Lexeme: ↑↓ | Stem: ↑↓ | Plural: ↑↓ | Irreg. Infl.: ↑↓ | Phonetic: ↑↓ | Sound: ↑↓ | Stem tone: ↑↓ | Melody: ↑↓ | SILCAWL #: ↑↓ | Definition: ↑↓ | Gloss: ↑↓ | Grammatical Info: ↑↓ | Lexical Relations: | Frames: ↑↓ | Frame Rec.: ↑↓ | Translation: ↑↓ | Frame Phonetic: ↑↓ | Frame Tone: ↑↓ | Frame type: ↑↓ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
àá | àá | aː | [34] | LH | 1700 | no | no | i) àá | i) no | i) aː |
i) [34]
|
i) Isolation | ||||||
ee | ée | eː | [54] | H | 1699 | yes | yes | i) ée | i) yes | i) eː |
i) [54]
|
i) Isolation | ||||||
kábo | kábo | kaɓo | [54] | H | 1698 | only | only | quant. | i) kábo | i) only | i) kaɓo |
i) [54]
|
i) Isolation | |||||
tɔ̀tɔɔ | tɔ̀tɔɔ | tɔtɔː | [43a] | HL | 1698 | only | only | quant. | i) tɔ̀tɔɔ | i) only | i) tɔtɔː |
i) [43a]
|
i) Isolation | |||||
ébéeva | béeva | eɓeːva | [543] | H | 1697 | badly | badly | adv. | i) ébéeva ii) múbéeva iii) bíbéeva |
i) bad ii) bad iii) bad |
i) eɓeːva ii) muɓeːva iii) ɓiɓeːva |
i) 4[543]
ii) 4[543] iii) 4[543] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
|||||
bwàámù | bwàámù | ɓʷaːmu | [45a] | Other | 1696 | well | well | adv. | i) bwàámù | i) belonging | i) ɓʷaːmu |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
pɔ́nipɔ́nɛ | pɔ́nipɔ́nɛ | pɔnipɔnɛ | [4453] | Other | 1695 | really | really | adv. | i) pɔ́nipɔ́nɛ | i) really | i) pɔnipɔnɛ |
i) [4453]
|
i) Isolation | |||||
sò èvɔ́ɔkɔ | sò èvɔ́ɔkɔ | so vɔːkɔ | [33543] | 1694 | perhaps | time Sg(C9)-one | n. 9/10 | i) sò èvɔ́ɔkɔ | i) once | i) so vɔːkɔ |
i) [33543]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
túmwàná | túmwàná | tumʷana | [534] | Other | 1693 | because | because | conn. | i) túmwàná | i) because | i) tumʷana |
i) [534]
|
i) Isolation | |||||
íncɛ̀ | íncɛ̀ | iⁿdʒɛ | [5a] | HL | 1692 | if | if | conn. | i) íncɛ̀ | i) if | i) iⁿdʒɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation | |||||
-ncɛ̂ | -ncɛ̂ | ⁿdʒɛ | [q] | 1692 | if | COND | v. | i) ncɛ̂ ii) èdyâncɛ̂ iii) enyancɛ |
i) if ii) if you (s) eat iii) if you (s) drink |
i) ⁿdʒɛ ii) eɗʲa ⁿdʒɛ iii) enʲaⁿdʒɛ |
i) [p]
ii) 3[kp] iii) 3[kp] |
i) Isolation
ii) Unique Frame iii) Unique Frame |
||||||
nà | nà | na | [2] | 1691 | and | and | coord. | i) nà | i) with | i) na |
i) [2]
|
i) Isolation | ||||||
èbɔ́lɔ̀ dyɛ̀ɛ́ | èbɔ́lɔ̀ dyɛ̀ɛ́ | eɓɔlɔ ɗʲɛː | [35223] | 1690 | how many | Sg(C7)-sum how | pro. int. | i) èbɔ́lɔ̀ dyɛ̀ɛ́ | i) how many | i) eɓɔlɔ ɗʲɛː |
i) [35223]
|
i) Isolation | ||||||
dyɛ̀ɛ́ | dyɛ̀ɛ́ | ɗʲɛː | [34] | LH | 1689 | how | how | pro. int. | i) dyɛ̀ɛ́ | i) how | i) ɗʲɛː |
i) [34]
|
i) Isolation | |||||
nà túmwà èndé | nà túmwà èndé | na tumʷaⁿɗe | [3534] | 1688 | why | with cause what | pro. int. | i) nà túmwà èndé | i) why | i) na tumʷaⁿɗe |
i) [3534]
|
i) Isolation | ||||||
tínà èndé | tínà èndé | tinaⁿɗe | [534] | 1688 | why | ?? what | pro. int. |
Subentry of: èndé
|
i) tínà èndé | i) why | i) tinaⁿɗe |
i) [534]
|
i) Isolation | |||||
ìsáincɛɛ̀ | ìsáincɛɛ̀ | isaiⁿdʒɛ | [455i] | Other | 1687 | when | what Sg(C5)-time | pro. int. | i) ìsáincɛɛ̀ | i) when | i) isaiⁿdʒɛ |
i) [455i]
|
i) Isolation | |||||
éve | éve | eve | [53] | H | 1686 | where | where | pro. int. | i) éve | i) where | i) eve |
i) [53]
|
i) Isolation | |||||
éni | éni | eni | [54] | H | 1685 | which | which | pro. int. | i) éni | i) which | i) eni |
i) [54]
|
i) Isolation | |||||
èndé | èndé | eⁿɗe | [34] | LH | 1684 | what | what | pro. int. | i) èndé | i) what | i) eⁿɗe |
i) [34]
|
i) Isolation | |||||
ìsáa | ìsáa | isaː | [454] | H | 1683 | who | who | pro. int. | i) ìsáa | i) who | i) isaː |
i) [454]
|
i) Isolation | |||||
évɔ́kwɛɛ̀ | évɔ́kwɛɛ̀ | evɔkʷɛ | [5i] | HL | 1682 | other | other | i) bìvɔ́kwɛɛ̀ ii) wávɔ́kwɛɛ̀ |
i) other ii) other |
i) ɓivɔkʷɛ ii) wavɔkʷɛ |
i) 4[5i]
ii) 4[5i] |
i) Isolation - C2
ii) Isolation - C8 |
||||||
wàvɔ́ɔkɔ | vɔ́ɔkɔ | wavɔːkɔ | [554] | H | 1681 | some | some | quant. | Homophonous Root: èvɔ́ɔkɔ | i) wavɔ́ɔkɔ ii) bivɔ́ɔkɔ |
i) some ii) some |
i) wavɔːkɔ ii) ɓivɔːkɔ |
i) 4[554]
ii) 4[554] |
i) Isolation - C2
ii) Isolation - C8 |
||||
ányɛ̀ɛ́ | nyɛ̀ɛ́ | anʲɛː | [23] | LH | 1680 | that | that | i) ányɛ̀ɛ́ ii) ényɛ̀ɛ́ |
i) that ii) that |
i) anʲɛː ii) enʲɛː |
i) 5[23]
ii) 5[23] |
i) Isolation - C1
ii) Isolation - C7 |
||||||
ánù | ánù | anu | [5a] | HL | 1679 | this | this | i) ánù ii) énì |
i) this ii) this |
i) anu ii) eni |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation - C1
ii) Isolation - C7 |
||||||
nà | nà | na | [2] | 1678 | with | with | prep. | i) nà | i) with | i) na |
i) [2]
|
i) Isolation | ||||||
é | é | e | [5] | 1677 | away from | away.from | prep. | i) e | i) away from | i) e |
i) [5]
|
i) Isolation | ||||||
é byàli bá | é byàli bá | e ɓʲali ɓa | [5224] | 1676 | towards | LOC Pl(C8)-side Pl(C8)-AM | prep. | i) é byàli bá | i) towards | i) e ɓʲali ɓa |
i) [5224]
|
i) Isolation | ||||||
é èkúlu á | é èkúlu á | ekulu a | [53444] | 1676 | towards | LOC Sg(C7)-half AM | prep. | i) é èkúlu á | i) towards | i) ekulu a |
i) [53444]
|
i) Isolation | ||||||
é téma | é téma | e tema | [453] | 1675 | between | LOC middle | prep. | i) é téma | i) between | i) e tema |
i) [453]
|
i) Isolation | ||||||
èbókà | bókà | bèbókà | eɓoka | [5a] | HL | 1674 | outside | LOC the.outside | n. 7/8 |
Subentry of: é Minimal Tone Pair: èbòka; èbòka |
i) èbókà ii) bèbókà iii) Alɔŋgɔndi eboka na bosasa. iv) Atɔɔndi eboka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eboka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eboka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eboka eamɛ. viii) Amutoka eboka eamɛ. ix) eboka a Ndanda x) m̩vela mwa eboka |
i) courtyard ii) courtyard iii) He looks at the courtyard courteously. iv) He sees the courtyard inside. v) If he looks at the courtyard courteously, I will be happy. vi) If he sees the courtyard inside, he will be happy. vii) He wants my courtyard. viii) He will want my courtyard. ix) Ndanda's courtyard x) the color of the courtyard |
i) eɓoka ii) ɓeɓoka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓoka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓoka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓokaːmɛ viii) amutoka ɓokaːmɛ ix) eɓoka ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓoka |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[53]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) 3[54]22 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
é tɛ́ì | é tɛ́ì | e tɛi | [45a] | 1673 | inside | LOC inside | prep. | i) é tɛ́ì | i) inside | i) e tɛi |
i) [45a]
|
i) Isolation | ||||||
bɛ̀bɛi nà | bɛ̀bɛi nà | ɓɛɓɛi na | [543a] | 1672 | beside, next to | near with | prep. | i) bɛ̀bɛi nà | i) beside | i) ɓɛɓɛi na |
i) [543a]
|
i) Isolation | ||||||
é pɛ̀pɛwu à | é pɛ̀pɛwu à | e pɛpɛwu a | [5432a] | 1672 | beside, next to | LOC side AM | prep. | i) é pɛ̀pɛwu à | i) beside | i) e pɛpɛwu a |
i) [5432a]
|
i) Isolation | ||||||
é sìŋga | é sìŋga | e siⁿga | [53a] | 1671 | behind | LOC back | prep. | i) é sìŋga | i) backward | i) e siⁿga |
i) [53a]
|
i) Isolation | ||||||
é bòô | é bòô | e ɓoː | [52i] | 1670 | in front of | LOC front | prep. | i) é bòô | i) before | i) e ɓoː |
i) [52i]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
dyâ yê | dyâ yê | ɗʲa je | [53] | 1669 | under | through bottom | prep. | i) dyâ yê | i) under | i) ɗʲa je |
i) [53]
|
i) Isolation | ||||||
éye | éye | éje | [53] | H | 1669 | under | under | i) eye | i) low | i) eje |
i) [53]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
dyâ lóbà | dyâ lóbà | ɗʲa loɓa | [45a] | 1668 | over, above | through top | prep. | i) dya loba | i) over | i) ɗʲa loɓa |
i) [45a]
|
i) Isolation | ||||||
é èmɛ́ŋgu | é èmɛ́ŋgu | e mɛⁿgu | [5343] | 1667 | left | LOC left | prep. | i) é èmɛ́ŋgu | i) left | i) e mɛⁿgu |
i) [5343]
|
i) Isolation | ||||||
é bɔ́mi | é bɔ́mi | e ɓɔmi | [453] | 1666 | right | LOC right | prep. | i) é bɔ́mi | i) right | i) e ɓɔmi |
i) [453]
|
i) Isolation | ||||||
é sìŋga | é sìŋga | e siⁿga | [53a] | 1665 | backward | LOC back | prep. | i) é sìŋga | i) backward | i) e siⁿga |
i) [53a]
|
i) Isolation | ||||||
é bòô | é bòô | e ɓoː | [52i] | 1664 | forward | forward | prep. | i) é bòô | i) before | i) e ɓoː |
i) [52i]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
éye | éye | éje | [53] | H | 1663 | down, downwards | LOC bottom | i) eye | i) low | i) eje |
i) [53]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
é lóbà | é lóbà | e loɓa | [45a] | 1662 | up, upwards | up | prep. | i) é lóbà | i) on top | i) e loɓa |
i) [45a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
béko | béko | ɓeko | [54] | H | 1661 | west | west | n. ? | i) béko | i) west | i) ɓeko |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìkòó | kòó | màkòó | ikoː | [24] | L | 1660 | east | east | n. 5/6 | i) ìkòó | i) east | i) ikoː |
i) 3[24]
|
i) Isolation (sg) | ||||
yée | yée | je | [54] | H | 1659 | south | south | n. 9/10 | i) yée ii) Alɔŋgɔndi ye na bosasa. iii) Atɔɔndi ye e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ye aamɛ. vii) Amutoka ye aamɛ. viii) ye a Ndanda ix) m̩vela mwa ye |
i) earth ii) He looks at the earth courteously. iii) He sees the earth inside. iv) If he looks at the earth courteously, I will be happy. v) If he sees the earth inside, he will be happy. vi) He wants my earth. vii) He will want my earth. viii) Ndanda's earth ix) the color of the earth |
i) je ii) alɔⁿgɔⁿɗi je na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi je tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ je na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ je tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi je aːmɛ vii) amutoka je aːmɛ viii) je a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa je |
i) [54]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[6]223 vii) 4655[6]223 viii) [5]522 ix) 444E[4] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
loba | lóbà | loɓa | [5a] | HL | 1658 | north | north | n. 19/13 | i) lóbà | i) sky | i) loɓa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
bɛ̀bɛi | bɛ̀bɛi | ɓɛɓɛi | [54a] | L | 1657 | near | near | i) bɛ̀bɛi | i) near | i) ɓɛɓɛi |
i) [54a]
|
i) Isolation | ||||||
é vàabá | é vàabá | e vaːɓa | [5223] | 1656 | far | LOC far | prep. | i) é vàabá | i) far | i) e vaːɓa |
i) [5223]
|
i) Isolation | ||||||
vàabá | vàabá | vaːɓa | [324] | LH | 1656 | far | far | i) vàabá | i) far | i) vaːɓa |
i) [324]
|
i) Isolation - Unknown Class | ||||||
évo | évo | evo | [53] | H | 1655 | there | there | adv. | i) évo | i) there | i) evo |
i) [53]
|
i) Isolation | |||||
évà | évà | eva | [5a] | HL | 1654 | here | here | adv. | i) évà | i) here | i) eva |
i) [5a]
|
i) Isolation | |||||
wá- | wá- | wa | [5] | 1653 | they | 3Pl.SUBJ | v. | i) wá | i) they | i) wa |
i) [5]
|
i) Isolation | ||||||
è- | è- | e | [q] | 1652 | you (p) | 2Pl.SUBJ | v. | i) è | i) you | i) e |
i) [q]
|
i) Isolation | ||||||
lì- | lì- | li | [2] | 1651 | we | 1Pl.SUBJ | v. | i) lì | i) we | i) li |
i) [2]
|
i) Isolation | ||||||
à- | à- | a | [p] | 1650 | he, she | Sg(C1).SUBJ | v. | i) à | i) he | i) a |
i) [p]
|
i) Isolation | ||||||
è- | è- | e | [q] | 1649 | you (s) | 2Sg.SUBJ | v. | i) è | i) you | i) e |
i) [q]
|
i) Isolation | ||||||
nà- | nà- | na | [2] | 1648 | I | 1Sg.SUBJ | v. | i) nà | i) I | i) na |
i) [2]
|
i) Isolation | ||||||
dyê dyàambo | dyê dyàambo | ɗʲe ɗʲaⁿɓo | [543a] | 1647 | nothing | NEGEX Sg(C5)-thing | i) dyê dyàambo | i) nothing | i) ɗʲe ɗʲaⁿɓo |
i) [543a]
|
i) Isolation | |||||||
dyê mòoto | dyê mòoto | ɗʲe moːto | [543a] | 1646 | nobody, no one | NEGEX Sg(C3)-person | n. ? | i) dyê mòoto | i) nobody | i) ɗʲe moːto |
i) [543a]
|
i) Isolation | ||||||
ìbókò dyɛ́ɛ́pi | ìbókò dyɛ́ɛ́pi | iɓoko ɗʲɛːpi | [453453] | 1645 | everywhere | Sg(C5)-place Sg(C5)-all | n. 5/6 | i) ìbókò dyɛ́ɛ́pi | i) everywhere | i) iɓoko ɗʲɛːpi |
i) [453453]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mòtò mwɛ́ɛ̀pí | mòtò mwɛ́ɛ̀pí | moto mʷɛːpi | [43523] | 1643 | everyone | Sg(C3)-person Sg(C3)-all | n. 3/4 | i) mòtò mwɛ́ɛ̀pí | i) everyone | i) moto mʷɛːpi |
i) [43523]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
m̩̀pípɛ̀ | pípɛ̀ | mèpípɛ̀ | m̩pipɛ | [5a] | HL | 1642 | the whole | whole | n. 3/4 | i) m̩̀pípɛ̀ ii) mèpípɛ̀ |
i) whole ii) wholes |
i) m̩pipɛ ii) mepipɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkúlu | kúlu | bèkúlu | ekulu | [54] | H | 1641 | half | half | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èkúlù | i) èkúlu ii) bèkúlu |
i) piece ii) pieces |
i) ekulu ii) ɓekulu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
étìikî | tìikî | etiːki | 5[33p] | LH | 1640 | few | few | adj. infl. | i) ètìikî ii) mútìikî iii) bítìikî |
i) small ii) small iii) small |
i) etiːki ii) mutiːki iii) ɓitiːki |
i) 5[33p]
ii) 5[33p] iii) 5[33p] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
|||||
èbɔ́ɔlɔ | bɔ́ɔlɔ | eɓɔːlɔ | [543] | H | 1639 | many | many | adj. infl. | i) èbɔ́ɔlɔ ii) bíbɔ́ɔlɔ iii) wábɔ́ɔlɔ |
i) abundant ii) abundant iii) abundant |
i) eɓɔːlɔ ii) ɓiɓɔːlɔ iii) waɓɔːlɔ |
i) 4[543]
ii) 4[543] iii) 4[543] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 iii) Isolation - C2 |
|||||
èɛ̀pí | ɛ̀pí | ɛːpi | [24] | LH | 1638 | all | all | quant. | i) èɛ̀pí ii) byɛ̂pí iii) wâpí |
i) all ii) all iii) all |
i) ɛːpi ii) ɓʲɛːpi iii) waːpi |
i) 3[24]
ii) [553] iii) [554] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 iii) Isolation (pl) |
|||||
ìíyénèení | íyénèení | ijeneːni | [56223] | Other | 1637 | used up | used.up | ptcp. | i) íyénèení | i) used up | i) ijeneːni |
i) [56223]
|
i) Isolation | |||||
íyéení | íyéení | ijeːni | [5623] | Other | 1637 | used up | used.up | ptcp. | i) íyéení | i) used up | i) ijeːni |
i) [5623]
|
i) Isolation | |||||
ètókanà | tókanà | etokana | [55a] | HL | 1636 | lack | lack | v. | i) ètókanà | i) lack | i) etokana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkòka | kòka | ekoka | [3a] | L | 1635 | suffice, be enough | suffice | v. | i) èkòka | i) suffice | i) ekoka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ŋgúu | ŋgúu | ⁿguː | [54] | H | 1635 | enough, sufficient | enough | adj. nom. | i) ŋgúu ii) èdíya ŋgúu |
i) fair ii) be fair |
i) ⁿguː ii) eɗʲa ⁿguː |
i) [54]
ii) 25[44] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
èbɔ́ɔlɔ | bɔ́ɔlɔ | eɓɔːlɔ | [543] | H | 1634 | abundant | abundant | adj. infl. | i) èbɔ́ɔlɔ ii) bíbɔ́ɔlɔ iii) wábɔ́ɔlɔ |
i) abundant ii) abundant iii) abundant |
i) eɓɔːlɔ ii) ɓiɓɔːlɔ iii) waɓɔːlɔ |
i) 4[543]
ii) 4[543] iii) 4[543] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 iii) Isolation - C2 |
|||||
èbɔ́lɔ̀ à èvɔ́ɔkɔ | èbɔ́lɔ̀ à èvɔ́ɔkɔ | bèbɔ́lɔ̀ bá èvɔ́ɔkɔ | eɓɔlɔ a vɔːkɔ | [45322433] | 1633 | same amount, equal | Sg(C7)-amount AM Sg(C7)-one | n. 7/8 | i) èbɔ́lɔ̀ à èvɔ́ɔkɔ | i) same amount | i) eɓɔlɔ a vɔːkɔ |
i) [45322433]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èkòsa | kòsa | ekosa | [3a] | L | 1632 | arrange | arrange | v. | i) èkòsa | i) make | i) ekosa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èláŋga | láŋga | elaⁿga | [5a] | HL | 1631 | count | count | v. | i) èláŋga | i) count | i) elaⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètèkiyɛ̀ | tèkiyɛ̀ | etekijɛ | [33a] | L | 1630 | decrease | decrease | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) ètèkiyɛ̀ | i) diminish | i) etekije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbàdɛ | bàdɛ | eɓaɗɛ | [4a] | L | 1629 | increase | increase | v. | i) èbàdɛ | i) add | i) eɓaɗɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɔ́tɔ̀ | ɔ́tɔ̀ | eɔtɔ | [5a] | HL | 1628 | subtract | subtract | v. | i) ɔ́tɔ̀ | i) remove | i) eɔtɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàdɛ | bàdɛ | eɓaɗɛ | [4a] | L | 1627 | add | add | v. | i) èbàdɛ | i) add | i) eɓaɗɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
a malicyɛɛnɛ | à màlícyɛɛnɛ̀ | a malitʃʲɛːnɛ | [43555a] | 1626 | last | last | num. ord. |
Subentry of: a
|
i) à màlícyɛɛnɛ̀ | i) last | i) a malitʃʲɛːnɛ |
i) [43555a]
|
i) Isolation | |||||
à bílàalo | à bílàalo | a ɓilaːlo | [4543a] | 1625 | third | AM Pl(C8)-three | num. ord. |
Subentry of: bílàalo
|
i) à bílàalo ii) à wálàalo |
i) third ii) third |
i) a bilaːlo ii) a walaːlo |
i) [4543a]
ii) [4543a] |
i) Isolation
ii) Isolation |
|||||
à bíbàá | à bíbàá | a ɓiɓaː | [4523] | 1624 | second | AM Pl(C8)-two | num. ord. |
Subentry of: bíbàá
|
i) à bíbàá ii) à wábàá |
i) second ii) second |
i) a ɓiɓaː ii) a waɓaː |
i) [4533]
ii) [4523] |
i) Isolation
ii) Isolation |
|||||
à bòô | à bòô | a ɓoː | [32p] | 1623 | first | AM front | prep. |
Subentry of: bòô
|
i) à bòô ii) bá bòô iii) wá bòô |
i) former ii) former iii) former |
i) a ɓoː ii) ɓa ɓoː iii) wa ɓoː |
i) [32p]
ii) [53p] iii) [53p] |
i) Isolation - Unknown Class
ii) Isolation - C8 iii) Isolation - C2 |
|||||
tòdyeni | tòdyeni | toɗʲeni | [43a] | L | 1622 | one thousand | one.thousand | num. card. | i) tòdyeni | i) one thousand | i) toɗʲeni |
i) [43a]
|
i) Isolation - Unknown Class | |||||
káma nyítaanù | káma nyítaanù | kama nʲitaːnu | [55444a] | 1621 | five hundred | hundred Pl(C??)-five | num. card. | i) káma nyítaanù | i) five hundred | i) kama nʲitaːnu |
i) [55444a]
|
i) Isolation - Unknown Class | ||||||
káma nyíbàá | káma nyíbàá | kama nʲiɓaː | [55623] | 1620 | two hundred | hundred Pl(C??)-two | num. card. | i) káma nyíbàá | i) two hundred | i) kama nʲiɓaː |
i) [55623]
|
i) Isolation - Unknown Class | ||||||
káma | káma | kama | [54] | H | 1619 | one hundred | one.hundred | num. card. | i) káma | i) one hundred | i) kama |
i) [54]
|
i) Isolation - Unknown Class | |||||
màbô dìbùuwá | màbô dìbùuwá | maɓo ɗiɓuːwa | [45223] | 1618 | ninety | Pl(C6)-ten nine | num. card. | i) màbô dìbùuwá | i) ninety | i) maɓo ɗiɓuːwa |
i) [45223]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
mábô lɔ̀ɔmbi | mábô lɔ̀ɔmbi | maɓo lːɔⁿɓi | [4533a] | 1617 | eighty | Pl(C6)-ten eight | num. card. | i) mábô lɔ̀ɔmbi | i) eighty | i) maɓo lːɔⁿɓi |
i) [4533a]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
mábô ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | mábô ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | maɓo ɛⁿɓʷɛːɗi | [453422] | 1616 | seventy | Pl(C6)-ten seven | num. card. | i) mábô ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | i) seventy | i) maɓo ɛⁿɓʷɛːɗi |
i) [453422]
|
i) Isolation | ||||||
màbô mùtóoba | màbô mùtóoba | maɓo mutoːɓa | [4l4543] | 1615 | sixty | Pl(C6)-ten six | num. card. | i) màbô mùtóoba | i) sixty | i) maɓo mutoːɓa |
i) [4l4543]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
màbô mátàanu | màbô mátàanu | maɓo mataːnu | [4l533a] | 1614 | fifty | Pl(C6)-ten Pl(C6)-five | num. card. | i) màbô mátàanu | i) fifty | i) maɓo mataːnu |
i) [4l533a]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
màbô mánàayí | màbô mánàayí | maɓo manaːi | [4l5223] | 1613 | forty | Sg(C6)-ten Sg(C6)-four | num. card. | i) màbô mánàayí | i) forty | i) maɓo manaːi |
i) [4l5223]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
màbô málàalo | màbô málàalo | maɓo malaːlo | [4l533a] | 1612 | thirty | Pl(C6)-ten Pl(C6)-three | num. card. | i) màbô málàalo | i) thirty | i) maɓo malaːlo |
i) [4l533a]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
màbô mábàá nà bíbàá | màbô mábàá nà bíbàá | maɓo maɓaː na ɓiɓaː | [4l5342312] | 1611 | twenty-two | Pl(C6)-ten Pl(C6)-two and Pl(C8)-two | num. card. | i) màbô mábàá nà bíbàá | i) twenty-two | i) maɓo maɓaː na ɓiɓaː |
i) [4l5342312]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
màbô mábàá nà èvɔ́ɔkɔ | màbô mábàá nà èvɔ́ɔkɔ | maɓo maɓaː na evɔːkɔ | [4l53422322] | 1610 | twenty-one | Pl(C6)-ten Pl(C6)-two and Sg(C7)-one | num. card. | i) màbô mábàá nà èvɔ́ɔkɔ | i) twenty-one | i) maɓo maɓaː na evɔːkɔ |
i) [4l53422322]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
màbô mábàá | màbô mábàá | maɓo maɓaː | [4k423] | 1609 | twenty | Pl(C5)-ten Pl(C5)-two | num. card. | i) màbô mábàá | i) twenty | i) maɓo maɓaː |
i) [4k423]
|
i) Isolation - C6 | ||||||
dyóomù nà dìbuuwá | dyóomù nà dìbuuwá | ɗʲomu na ɗiɓuwa | [5322223] | 1608 | nineteen | Sg(C5)-ten and Sg(C5)-nine | num. card. | i) dyóomù nà dìbuuwá | i) nineteen | i) ɗʲomu na ɗiɓuwa |
i) [5322223]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà lɔ̀ɔmbi | dyóomù nà lɔ̀ɔmbi | ɗʲomu na lːɔⁿɓi | [532222a] | 1607 | eighteen | Sg(C5)-ten and Pl(C13)-eight | num. card. | i) dyóomù nà lɔ̀ɔmbi | i) eighteen | i) ɗʲomu na lːɔⁿɓi |
i) [532222a]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | dyóomù nà ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | ɗʲoːmu na ɛⁿɓʷɛːɗi | [53222423] | 1606 | seventeen | Sg(C5)-ten and Sg(C7)-seven | num. card. | i) dyóomù nà ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | i) seventeen | i) ɗʲoːmu na ɛⁿɓʷɛːɗi |
i) [53222423]
|
i) Isolation | ||||||
dyóomù nà mòtóoba | dyóomù nà mòtóoba | ɗʲomu na motoɓa | [5322243] | 1605 | sixteen | Sg(C5)-ten and Sg(C3)-six | num. card. | i) dyóomù nà mòtóoba | i) sixteen | i) ɗʲomu na motoɓa |
i) [5322243]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà bítàanu | dyóomù nà bítàanu | ɗʲomu na ɓitaːnu | [532243a] | 1604 | fifteen | Sg(C5)-ten and Pl(C8)-five | num. card. | i) dyóomù nà bítàanu | i) fifteen | i) ɗʲomu na ɓitaːnu |
i) [532243a]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà bínàayí | dyóomù nà bínàayí | ɗʲomu na ɓinaːi | [53224223] | 1603 | fourteen | Sg(C5)-ten and Pl(C8)-four | num. card. | i) dyóomù nà bínàayí | i) fourteen | i) ɗʲomu na ɓinaːi |
i) [53224223]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà bílàalo | dyóomù nà bílàalo | ɗʲomu na ɓilaːlo | [532243a] | 1602 | thirteen | Sg(C5)-ten and Pl(C8)-three | num. card. | i) dyóomù nà bílàalo | i) thirteen | i) ɗʲomu na ɓilaːlo |
i) [532243a]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà bíbàá | dyóomù nà bíbàá | ɗʲomu na ɓiɓaː | [5322423] | 1601 | twelve | Sg(C5)-ten and Pl(C8)-two | num. card. | i) dyóomù nà bíbàá | i) twelve | i) ɗʲomu na ɓiɓaː |
i) [5322423]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù nà èvɔ́ɔkɔ | dyóomù nà èvɔ́ɔkɔ | ɗʲomu na vɔkɔ | [53222443] | 1600 | eleven | Sg(C5)-ten and Sg(C7)-one | num. card. | i) dyóomù nà èvɔ́ɔkɔ | i) eleven | i) ɗʲomu na vɔkɔ |
i) [53222443]
|
i) Isolation - C5 | ||||||
dyóomù | dyóomù | ɗʲoːmu | [54a] | HL | 1599 | ten | ten | num. card. | i) dyóomù | i) ten | i) ɗʲoːmu |
i) [54a]
|
i) Isolation - Unknown Class | |||||
dibuuwa | dìbùuwá | ɗiɓuːwa | [3224] | LH | 1598 | nine | nine | num. card. | i) dìbùuwá | i) nine | i) ɗiɓuːwa |
i) [3224]
|
i) Isolation - Unknown Class | |||||
lɔ̀ɔmbi | lɔ̀ɔmbi | lɔːⁿɓi | [43a] | L | 1597 | eight | eight | num. card. | i) lɔ̀ɔmbi | i) eight | i) lɔːmbi |
i) [43a]
|
i) Isolation - Unknown Class | |||||
ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | ɛⁿɓʷɛːɗi | [4523] | Other | 1596 | seven | seven | num. card. | i) ɛ̀mbwɛ́ɛ̀dí | i) seven | i) ɛⁿɓʷɛːɗi |
i) [4523]
|
i) Isolation - Unknown Class | |||||
mòtóoba | mòtóoba | motoːɓa | [4554] | Other | 1595 | six | six | num. card. | i) mòtóoba | i) six | i) mutoːɓa |
i) [4554]
|
i) Isolation - C3 | |||||
bítàanu | tàanu | ɓitaːnu | [43a] | L | 1594 | five | five | num. card. | i) bítàanu | i) five | i) ɓitaːnu |
i) 5[43a]
|
i) Isolation - C8 | |||||
bínàayí | nàayí | ɓinaːi | [223] | LH | 1593 | four | four | num. card. | i) bínàayí | i) four | i) ɓinaːi |
i) 5[223]
|
i) Isolation | |||||
bílàalo | làalo | ɓilaːlo | [43a] | L | 1592 | three | three | num. card. | i) bílàalo | i) three | i) ɓilaːlo |
i) 5[43a]
|
i) Isolation - C8 | |||||
bíbàá | bàá | ɓiɓaː | [23] | LH | 1591 | two | two | num. card. | i) bíbàá | i) two | i) ɓiɓaː |
i) 5[23]
|
i) Isolation - C8 | |||||
èvɔ́ɔkɔ | vɔ́ɔkɔ | evɔːkɔ | [654] | H | 1590 | one | one | num. card. | Homophonous Root: wàvɔ́ɔkɔ | i) èvɔ́ɔkɔ ii) a mbɔɔkɔ iii) a vɔɔkɔ iv) wa wavɔɔkɔ |
i) one ii) It is the same. iii) It is the same. iv) They are the same. |
i) evɔːkɔ ii) aⁿɓɔːkɔ iii) avɔːkɔ iv) wa wavɔːkɔ |
i) 4[654]
ii) 3[533] iii) 3[555] iv) [52443] |
i) Isolation - C7
ii) Unique Frame iii) Unique Frame iv) Unique Frame |
||||
à bòô | à bòô | a ɓoː | [32p] | 1589 | former, ex-, old | AM front | prep. |
Subentry of: bòô
|
i) à bòô ii) bá bòô iii) wá bòô |
i) former ii) former iii) former |
i) a ɓoː ii) ɓa ɓoː iii) wa ɓoː |
i) [32p]
ii) [53p] iii) [53p] |
i) Isolation - Unknown Class
ii) Isolation - C8 iii) Isolation - C2 |
|||||
mòdùni | dùni | wàdùni | moɗuni | [3a] | L | 1589 | ancient (of a person) | ancient | n. 3/2 | Homophonous Root: mòdùni | i) mòdùni ii) wàdùni |
i) old person ii) old people |
i) moɗuni ii) waɗuni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòdùni | dùni | mèdùni | moɗuni | [3a] | L | 1589 | old, ancient (not new, of an inanimate) | old | n. 3/4 | Homophonous Root: mòdùni | i) mòdùni ii) mèdùni |
i) old ii) old |
i) moɗuni ii) meɗuni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation - C3
ii) Isolation - C4 |
|||
cáàcâ | cáàcâ | tʃaːtʃa | [53p] | Other | 1588 | new | new | adj. nom. | i) cáàcâ | i) new | i) tʃaːtʃa |
i) [53p]
|
i) Isolation | |||||
mwɛ́ncì | ɛ́ncì | wàáncì | Root changes | mʷɛⁿdʒi | [5a] | HL | 1588 | new (person) | new | n. 3/2 |
Subentry of: -i
|
i) mwɛ́ncì ii) wàáncì iii) Alɔŋgɔndi mwɛnci na bosasa. iv) Atɔɔndi mwɛnci e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mwɛnci na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mwɛnci e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mwɛnci mwamɛ. viii) Amutoka mwɛnci mwamɛ. ix) mwɛnci mwa Ndanda x) m̩vela mwa mwɛnci |
i) stranger ii) strangers iii) He looks at the stranger courteously. iv) He sees the stranger inside. v) If he looks at the stranger courteously, I will be happy. vi) If he sees the stranger inside, he will be happy. vii) He wants my stranger. viii) He will want my stranger. ix) Ndanda's stranger x) the color of the stranger |
i) mʷɛⁿdʒi ii) waːⁿdʒi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷɛⁿdʒi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷɛⁿdʒi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷɛⁿdʒi mʷamɛ viii) amutoka mʷɛⁿdʒi mʷamɛ ix) mʷɛⁿdʒi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷɛⁿdʒi |
i) [5a]
ii) 3[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4666[53]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) [53]422 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
mwɛ́ncì | ɛ́ncì | wàáncì | Root changes | mʷɛⁿdʒi | [5a] | HL | 1588 | foreign (person) | foreign | n. 3/2 |
Subentry of: -i
|
i) mwɛ́ncì ii) wàáncì iii) Alɔŋgɔndi mwɛnci na bosasa. iv) Atɔɔndi mwɛnci e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mwɛnci na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mwɛnci e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mwɛnci mwamɛ. viii) Amutoka mwɛnci mwamɛ. ix) mwɛnci mwa Ndanda x) m̩vela mwa mwɛnci |
i) stranger ii) strangers iii) He looks at the stranger courteously. iv) He sees the stranger inside. v) If he looks at the stranger courteously, I will be happy. vi) If he sees the stranger inside, he will be happy. vii) He wants my stranger. viii) He will want my stranger. ix) Ndanda's stranger x) the color of the stranger |
i) mʷɛⁿdʒi ii) waːⁿdʒi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷɛⁿdʒi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷɛⁿdʒi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷɛⁿdʒi mʷamɛ viii) amutoka mʷɛⁿdʒi mʷamɛ ix) mʷɛⁿdʒi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷɛⁿdʒi |
i) [5a]
ii) 3[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4666[53]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) [53]422 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
à ɛ́ci | à ɛ́ci | a ɛtʃi | [354] | 1587 | funny | AM laughter | prep. | i) à ɛ́ci | i) funny | i) a ɛtʃi |
i) [354]
|
i) Isolation | ||||||
nà ɛ́ci | nà ɛ́ci | na ɛtʃi | [454] | 1587 | funny, amusing | with Sg(C7)-laughter | prep. | i) nà ɛ́ci | i) funny | i) na ɛtʃi |
i) [454]
|
i) Isolation | ||||||
nà màala | nà màala | na maːla | [433a] | 1586 | important | with importance | prep. | i) nà màala | i) important | i) na maːla |
i) [433a]
|
i) Isolation | ||||||
nà bòpusú | nà bòpusú | na ɓopusu | [3224] | 1585 | dirty | with Sg(C14)-dirtiness | prep. | i) nà bòpusú | i) dirty | i) na ɓopusu |
i) [3224]
|
i) Isolation | ||||||
nà ndìndo | nà ndìndo | na ⁿɗiⁿɗo | [43a] | 1585 | dirty | with dirtiness | prep. | i) nà ndìndo | i) dirty | i) na ⁿɗiⁿɗo |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
nà kɔ́ndɔ̀ | nà kɔ́ndɔ̀ | na kɔⁿɗɔ | [45a] | 1584 | clean | with cleanness | prep. | i) nà kɔ́ndɔ̀ | i) clean | i) na kɔⁿɗɔ |
i) [45a]
|
i) Isolation | ||||||
ébéeva | béeva | eɓeːva | [543] | H | 1583 | ugly | ugly | adj. infl. | i) ébéeva ii) múbéeva iii) bíbéeva |
i) bad ii) bad iii) bad |
i) eɓeːva ii) muɓeːva iii) ɓiɓeːva |
i) 4[543]
ii) 4[543] iii) 4[543] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
|||||
ààsáa | àsáa | aːsaː | [243] | Unknown | 1582 | beautiful | beautiful | i) ààsáa ii) mwâsáa iii) bâsáa |
i) good ii) good iii) good |
i) aːsaː ii) mʷasa iii) ɓasaː |
i) 3[243]
ii) [532] iii) [532] |
i) Isolation - Unknown Class
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
||||||
èdìyá màkwâ | dìyá màkwâ | eɗija makʷa | [352p] | 1581 | be wrong | be Sg(C6)-guilty | v. | i) èdìyá màkwâ | i) be wrong | i) eɗija makʷa |
i) 4[352p]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
nà sáa | nà sáa | na saː | [454] | 1580 | perfect | perfect | prep. | i) nà sáa | i) good | i) na saː |
i) [454]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
pɔ́kwɛpɔkwɛ̀ | pɔ́kwɛpɔkwɛ̀ | pɔkʷɛpɔkʷɛ | [554a] | HL | 1579 | truth | truth | n. 9/10 | i) pɔ́kwɛpɔkwɛ̀ | i) truth | i) pɔkʷɛpɔkʷɛ |
i) [554a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
pɔ́ni | pɔ́ni | pɔni | [54] | H | 1579 | truth | truth | n. 9/10 | i) pɔ́ni | i) truth | i) pɔni |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èdìyá nà ŋgàma | dìyá nà ŋgàma | eɗija na ⁿgama | [3532a] | 1578 | be right, be correct | be with reason | v. | i) èdìyá nà ŋgàma | i) be right | i) eɗija na ⁿgama |
i) 4[3532a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
síì | síì | siː | [5a] | HL | 1578 | correct, right | correct | adj. nom. | i) síì ii) èdìyá síì |
i) straight ii) be upright |
i) siː ii) eɗʲa siː |
i) [5a]
ii) 435[6a] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
ébéeva | béeva | eɓeːva | [543] | H | 1577 | bad | bad | adj. infl. | i) ébéeva ii) múbéeva iii) bíbéeva |
i) bad ii) bad iii) bad |
i) eɓeːva ii) muɓeːva iii) ɓiɓeːva |
i) 4[543]
ii) 4[543] iii) 4[543] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
|||||
ààsáa | àsáa | aːsaː | [243] | Unknown | 1576 | good | good | i) ààsáa ii) mwâsáa iii) bâsáa |
i) good ii) good iii) good |
i) aːsaː ii) mʷasa iii) ɓasaː |
i) 3[243]
ii) [532] iii) [532] |
i) Isolation - Unknown Class
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
||||||
nà sáa | nà sáa | na saː | [454] | 1576 | good | with goodness | prep. | i) nà sáa | i) good | i) na saː |
i) [454]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
èómì | ómì | byomi | eomi | [5a] | HL | 1575 | splendor, glory | splendor | n. 7/8 | i) èómì ii) byómì |
i) splendor ii) splendors |
i) eomi ii) ɓʲomi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ètúbwɛɛ̀ | túbwɛɛ̀ | etuɓwɛ | [5p] | HL | 1574 | great, powerful | great | adj. infl. | i) ètúbwɛɛ̀ | i) big | i) etubwɛ |
i) 4[5p]
|
i) Isolation - C7 | |||||
nà ìdɛ̀ | nà ìdɛ̀ | na iɗɛ | [43a] | 1573 | weak | with Sg(C5)-weakness | prep. | i) nà ìdɛ̀ | i) lazy | i) na iɗɛ |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
ŋgudi | ŋgùdi | ⁿguɗi | [4a] | L | 1572 | strength | strength | n. 9/10 | i) ŋgùdi | i) strength | i) ⁿguɗi |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nà ŋgùdi | nà ŋgùdi | na ⁿguɗi | [43a] | 1571 | strong | with strength | prep. | i) nà ŋgùdi | i) strong | i) na ⁿguɗi |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
èɔ́dyiyɛ̀ | ɔ́dyiyɛ̀ | eɔɗʲije | [55a] | HL | 1570 | be able | be.able | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èɔ́dyiyɛ̀ | i) be able | i) eɔɗʲije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ènùmba | nùmba | enuⁿɓa | [3a] | L | 1569 | stink, smell (bad) | stink | v. | i) ènùmba | i) stink | i) enuⁿɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá màŋa | sá màŋa | esa maŋa | [53a] | 1569 | stink, smell (bad) | make smell | v. | i) èsá màŋa | i) stink | i) esa maŋa |
i) 4[53a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
màŋa | màŋa | maŋa | [3a] | L | 1568 | smell, odor | smell | n. 9/10 | i) màŋa | i) smell | i) maŋa |
i) [3a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
sòmbó | sòmbó | soⁿɓo | [34] | LH | 1568 | smell, odor | smell | n. 9/10 | i) sòmbó | i) smell | i) soⁿɓo |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nà dyòdi | nà dyòdi | na ɗʲoɗi | [43a] | 1567 | bitter | with Sg(C5)-bitterness | prep. | i) nà dyòdi | i) bitter | i) na ɗʲoɗi |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
nà mbàŋmbàŋ | nà mbàŋmbàŋ | na ⁿɓaŋⁿɓaŋ | [43a] | 1566 | sour | with sourness | prep. | i) nà mbàŋmbàŋ | i) sour | i) na ⁿɓaŋⁿɓaŋ |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
ààsáa | àsáa | aːsaː | [243] | Unknown | 1565 | sweet | sweet | i) ààsáa ii) mwâsáa iii) bâsáa |
i) good ii) good iii) good |
i) aːsaː ii) mʷasa iii) ɓasaː |
i) 3[243]
ii) [532] iii) [532] |
i) Isolation - Unknown Class
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
||||||
nà mòlɛ̀lí | nà mòlɛ̀lí | na molɛli | [3224] | 1565 | sweet | with Sg(C3)-sweetness | prep. | i) nà mòlɛ̀lí | i) sweet | i) na molɛli |
i) [3224]
|
i) Isolation | ||||||
ìsɔ̀si | sɔ̀si | màsɔ̀si | isɔsi | [3a] | L | 1564 | taste | taste | n. 5/6 | i) ìsɔ̀si ii) màsɔ̀si |
i) taste ii) tastes |
i) isɔsi ii) masɔsi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
bwèé | bwèé | ɓʷeː | [34] | LH | 1563 | light (color) | light | adj. nom. | i) bwèé | i) clearing | i) ɓʷeː |
i) [34]
|
i) Isolation | |||||
épúuwa | púuwa | epuwa | [543] | H | 1563 | light (color) | light | adj. infl. | i) épúuwa | i) smooth | i) epuwa |
i) 4[543]
|
i) Isolation - C7 | |||||
kɔ̀lúu | kɔ̀lúu | kɔluː | [453] | Other | 1562 | dark (color) | dark | adj. nom. | i) kɔ̀lúu | i) shadow | i) kɔluː |
i) [453]
|
i) Isolation (sg) | |||||
m̩̀vèla mwá m̩̀bòló | m̩̀vèla mwá m̩̀bòló | mèvèla mwá mèbòló | m̩vela mʷa m̩ɓolo | [3225224] | 1561 | yellow | SG(C3)-color Sg(C3)-AM yellow.tree | n. 3/4 | i) m̩̀vèla mwá m̩̀bòló | i) yellow | i) m̩vela mʷa m̩ɓolo |
i) [3225224]
|
i) Isolation (sg) | |||||
étéeya | téeya | eteːja | [543] | H | 1560 | brown | brown | adj. infl. |
Subentry of: ètéyà
|
i) étéeya | i) brown | i) eteːja |
i) 4[543]
|
i) Isolation - C7 | ||||
m̩̀vèla mwá ìkái | m̩̀vèla mwá ìkái | mèvèla má màkái | m̩vela mʷa ikai | [3325243] | 1559 | green | Sg(C3)-color Sg(C3)-AM Sg(C5)-leaf | n. 3/4 | i) m̩̀vèla mwá ìkái ii) mèvèla má màkái |
i) green ii) green |
i) m̩vela mʷa ikai ii) mevela ma makai |
i) [3325243]
ii) [3325243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
m̩̀vèla mwá lóbà | m̩̀vèla mwá lóbà | mèvèla má lóbà | m̩vela mʷa loɓa | [32245a] | 1558 | blue | Sg(C3)-color Sg(C3)-AM sky | n. 3/4 | i) m̩̀vèla mwá lóbà ii) mèvèla má lóbà |
i) blue ii) blue |
i) m̩vela mʷa loɓa ii) mevela ma loɓa |
i) [32245a]
ii) [32245a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
béibeì | béibeì | ɓeiɓei | [554a] | HL | 1557 | red | red | i) béibeì | i) red | i) ɓeiɓei |
i) [554a]
|
i) Isolation | ||||||
évíinda | víinda | eviːⁿɗa | [654] | H | 1556 | black | black | adj. infl. | i) évíinda ii) múvíinda |
i) black ii) black |
i) eviːⁿɗa ii) muviːⁿɗa |
i) 5[654]
ii) 5[654] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 |
|||||
vɛ́lɛtɛtɛ | vɛ́lɛtɛtɛ | vɛlɛtɛtɛ | [5543] | H | 1555 | white | white | i) vɛ́lɛtɛtɛ | i) white | i) vɛlɛtɛtɛ |
i) [5543]
|
i) Isolation | ||||||
m̩̀vèla | vèla | mèvèla | m̩vela | [3a] | LH | 1554 | color | color | n. 3/4 |
Subentry of: èvèla
|
i) m̩̀vèla ii) mèvèla |
i) color ii) colors |
i) m̩vela ii) mevela |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
nà ìcɛ̀i | nà ìcɛ̀i | na itʃɛi | [433a] | 1553 | cold | with Sg(C5)-coolness | prep. | i) nà ìcɛ̀i | i) cold | i) na itʃɛi |
i) [433a]
|
i) Isolation | ||||||
nà véeya | nà véeya | na veːja | [4554] | 1552 | hot | with Sg(C19)-fire | prep. | i) nà véeya | i) hot | i) na veːja |
i) [4554]
|
i) Isolation | ||||||
èdɛ̀bɛmɛ | dɛ̀bɛmɛ | eɗɛɓɛmɛ | [33a] | L | 1551 | be sticky, be thick (liquid) | be.sticky | v. | i) èdɛ̀bɛmɛ | i) slide | i) eɗɛɓɛmɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
nà mòdyɛ̀dyɛ́ | nà mòdyɛ̀dyɛ́ | na moɗʲɛɗʲɛ | [3224] | 1550 | slippery | with Sg(C3)-stickiness | prep. | i) nà mòdyɛ̀dyɛ́ | i) slippery | i) na moɗʲɛɗʲɛ |
i) [3224]
|
i) Isolation | ||||||
mòòpáni | òpáni | mìòpáni | moːpani | [354] | Other | 1549 | wet | wet | n. 3/4 |
Subentry of: -àní
|
i) mòòpáni | i) wet | i) moːpani |
i) 4[354]
|
i) Isolation - C3 | |||
mòásani | ásani | mèásani | moasani | [543] | H | 1548 | dry | dry | n. 3/4 |
Subentry of: -àní
|
i) mòásani ii) mèásani |
i) dry ii) shriveled |
i) moasani ii) measani |
i) [543]
ii) [543] |
i) Isolation - C3
ii) Isolation - C4 |
|||
èbɔ̀biye | bɔ̀biye | eɓɔɓije | [33a] | L | 1547 | soften | soften | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èbɔ̀biye | i) soften | i) eɓɔɓije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ébɔ̀ɔbɔ̂ | bɔ̀ɔbɔ̂ | eɓɔːɓɔ | [22p] | LH | 1546 | soft | soft | adj. infl. | i) ébɔ̀ɔbɔ̂ ii) múbɔ̀ɔbɔ̂ |
i) soft ii) soft |
i) eɓɔːɓɔ ii) muɓɔːɓɔ |
i) 5[22p]
ii) 5[22p] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 |
|||||
èbóŋgà | bóŋgà | eɓoⁿga | [5a] | HL | 1545 | harden | harden | v. | i) èbóŋgà | i) ferment | i) eɓoⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbóŋgiyè | bóŋgiyè | eɓoⁿgije | [55a] | HL | 1545 | harden | harden | v. | i) èbóŋgiyè | i) coagulate | i) eɓoⁿgije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ébóoŋga | bóoŋga | eɓoːⁿga | [543] | H | 1544 | hard (to the touch) | hard | adj. infl. | i) ébóoŋga | i) hard | i) eɓoːⁿga |
i) 4[543]
|
i) Isolation - C7 | |||||
èkùla | kùla | ekula | [3a] | L | 1543 | smooth | smooth | v. | i) èkùla | i) scratch | i) ekula |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpúuwɛ̀ | púuwɛ̀ | epuːwɛ | [55a] | HL | 1543 | smooth | smooth | v. | i) èpúuwɛ̀ | i) polish | i) epuːwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
épúuwa | púuwa | epuwa | [543] | H | 1542 | smooth | smooth | adj. infl. | i) épúuwa | i) smooth | i) epuwa |
i) 4[543]
|
i) Isolation - C7 | |||||
nà mènyúbɛ̀ | nà mènyúbɛ̀ | na menʲuɓɛ | [335a] | 1541 | rough (texture) | with Pl(C8)-wrinkle | prep. | i) nà mènyúbɛ̀ | i) rough | i) na menʲuɓɛ |
i) [335a]
|
i) Isolation | ||||||
étíinwa | tíinwa | etiːnʷa | [543] | H | 1540 | dull, blunt | dull | adj. infl. | i) étíinwa | i) dull | i) etiːnʷa |
i) 4[543]
|
i) Isolation - C7 | |||||
èdyèba | dyèba | eɗʲeɓa | [3a] | L | 1539 | sharpen, bring to a point (arrow) | sharpen | v. | i) èdyèba | i) carve | i) eɗʲeɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyèba | dyèba | eɗʲeɓa | [3a] | L | 1538 | sharpen (knife) | sharpen | v. | i) èdyèba | i) carve | i) eɗʲeɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
évóola | vóola | evoːla | [654] | H | 1537 | sharp | sharp | adj. infl. | i) évóola ii) múvóola |
i) sharp ii) sharp |
i) evoːla ii) muvoːla |
i) 5[654]
ii) 5[654] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 |
|||||
nà sɔ́kɔ̀ | nà sɔ́kɔ̀ | na sɔkɔ | [45a] | 1537 | pointy | with point | prep. | i) nà sɔ́kɔ̀ | i) pointy | i) na sɔkɔ |
i) [45a]
|
i) Isolation | ||||||
évóovwa | vóovwa | evoːvʷa | [654] | H | 1536 | light | light | adj. infl. | i) évóovwa ii) múvóovwa |
i) light ii) light |
i) evoːvʷa ii) muvo:vʷa |
i) 5[654]
ii) 5[654] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 |
|||||
èdìla | dìla | bèdìla | eɗila | [3a] | L | 1535 | weight | weight | n. 7/8 | i) èdìla ii) bèdìla |
i) weight ii) weights |
i) eɗila ii) ɓeɗila |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
édìilâ | dìilâ | eɗiːla | [22p] | LH | 1534 | heavy | heavy | adj. infl. | i) édìilâ ii) múdìilâ |
i) heavy ii) heavy |
i) eɗiːla ii) muɗiːla |
i) 5[22p]
ii) 5[22p] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 |
|||||
cèŋgaa | cèŋgaa | tʃeⁿgaː | [43a] | L | 1532 | crooked | crooked | adj. nom. | i) cèŋgaa | i) crooked | i) tʃeⁿgaː |
i) [43a]
|
i) Isolation | |||||
kɔ̀lɔɔ | kɔ̀lɔɔ | kɔlɔː | [43a] | L | 1532 | curved, crooked | crooked | adj. nom. | i) kɔ̀lɔɔ | i) crooked | i) kɔlɔː |
i) [43a]
|
i) Isolation | |||||
ènyɔ́nyiyɛ̀ | nyɔ́nyiyɛ̀ | enʲɔnʲijɛ | [55a] | HL | 1531 | straighten | straighten | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) ènyɔ́nyiyɛ̀ | i) stretch | i) enʲɔnʲije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètɛ́miyɛ̀ | tɛ́miyɛ̀ | etɛmijɛ | [55a] | HL | 1531 | straighten | straighten | v. | i) ètɛ́miyɛ̀ | i) place | i) etɛmijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
síì | síì | siː | [5a] | HL | 1530 | straight | straight | adj. nom. | i) síì ii) èdìyá síì |
i) straight ii) be upright |
i) siː ii) eɗʲa siː |
i) [5a]
ii) 435[6a] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
mòóŋgolò | óŋgolò | mìóŋgolò | moːⁿgolo | [55a] | HL | 1529 | round (thing) | round | n. 3/4 | i) mòóŋgolò | i) round | i) moːⁿgolo |
i) 4[55a]
|
i) Isolation - C3 | ||||
èvúdɛ̀ | vúdɛ̀ | evuɗɛ | [5a] | HL | 1528 | swell | swell | v. | i) èvúdɛ̀ | i) swell | i) evuɗɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
nà m̩̀púduŋgu | nà m̩̀púduŋgu | nà mèpúduŋgu | na m̩puɗuⁿgu | [32543] | 1527 | hollow | with Sg(C3)-hollow | prep. | i) nà m̩̀púduŋgu ii) nà mèpúduŋgu |
i) hollow ii) hollow (p) |
i) na m̩puɗuⁿgu ii) na mepuɗuⁿgu |
i) [32543]
ii) [b4543] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
èbámbiyè | bámbiyè | eɓaⁿɓije | [55a] | HL | 1526 | flatten | flatten | v. | i) èbámbiyè | i) flatten | i) eɓaⁿɓije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbámba | bámba | eɓaⁿɓa | [54] | H | 1525 | flat | flat | i) èbámba | i) flat | i) eɓaⁿɓa |
i) 4[54]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
mbà ndìba | mbà ndìba | ⁿɓa ⁿɗiɓa | [43a] | L | 1524 | shallow | without depth | prep. | i) mbà ndìba | i) shallow | i) ⁿɓa ⁿɗiɓa |
i) [43a]
|
i) Isolation | |||||
èbàdɛ́ ndìba | bàdɛ́ ndìba | eɓaɗɛ ⁿɗiɓa | [354a] | 1523 | deepen | add depth | v. | i) èbàdɛ́ ndìba | i) deepen | i) eɓaɗɛ ⁿɗiɓa |
i) 4[354a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpùdwa | pùdwa | epuɗʷa | [3a] | L | 1523 | deepen | deepen | v. | i) èpùdwa | i) hollow out | i) epuɗʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
nà ndìba | nà ndìba | na ⁿɗiɓa | [43a] | 1522 | deep | with depth | prep. | i) nà ndìba | i) deep | i) na ⁿɗiɓa |
i) [43a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
étìikî | tìikî | etiːki | 5[33p] | LH | 1521 | narrow | narrow | adj. infl. | i) ètìikî ii) mútìikî iii) bítìikî |
i) small ii) small iii) small |
i) etiːki ii) mutiːki iii) ɓitiːki |
i) 5[33p]
ii) 5[33p] iii) 5[33p] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
|||||
èbàdɛ́ sàso | bàdɛ́ sàso | eɓaɗɛ saso | [353a] | 1520 | widen | add width | v. | i) èbàdɛ́ sàso | i) widen | i) eɓaɗɛ saso |
i) 4[353a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èítiyɛ̀ | ítiyɛ̀ | eitijɛ | [55a] | HL | 1520 | widen | widen | v. | i) èítiyɛ̀ | i) enlarge | i) eitije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
nà sàso | nà sàso | na saso | [43a] | 1519 | wide | with width | prep. | i) nà sàso | i) wide | i) na saso |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
nà mòkùbá mútìikî | nà mòkùbá mútìikî | na mokuɓa mutiːki | [3245622p] | 1518 | thin | with 3Sg(C3)-waist? 3Sg(C3)-small | prep. | i) nà mòkùbá mútìikî | i) thin | i) na mokuɓa mutiːki |
i) [3245622p]
|
i) Isolation | ||||||
nà pìvi | nà pìvi | na pivi | [43a] | 1517 | thick | with thickness | prep. | i) nà pìvi | i) thick | i) na pivi |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
èvúviyɛ̀ | vúviyɛ̀ | evuvijɛ | [55a] | HL | 1516 | shorten | shorten | v. | i) èvúviyɛ̀ | i) shorten | i) evuvijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkúlu | kúlu | bèkúlu | ekulu | [54] | H | 1515 | short | short | n. 7/8 | i) èkúlu | i) shortness | i) ekulu |
i) 4[54]
|
i) Isolation - C7 | ||||
évúuvɛ | vúuvɛ | evuːvɛ | [654] | H | 1515 | short | short | adj. infl. | i) évúuvɛ | i) short | i) evuːvɛ |
i) 4[654]
|
i) Isolation - C7 | |||||
èàbiye | àbiye | ejaɓije | [33a] | L | 1514 | lenthen | lenthen | v. | i) èàbiye | i) lengthen | i) ejaɓije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
éàabɛ̂ | àabɛ̂ | eaːɓɛ | [22p] | Other | 1513 | long | long | adj. infl. | i) éàabɛ̂ | i) long | i) ea:ɓɛ |
i) 5[22p]
|
i) Isolation - C7 | |||||
éye | éye | éje | [53] | H | 1512 | low | LOC bottom | i) eye | i) low | i) eje |
i) [53]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
é lóbà | é lóbà | e loɓa | [45a] | 1511 | high | LOC high | prep. | i) é lóbà | i) on top | i) e loɓa |
i) [45a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
ètèkiyɛ̀ | tèkiyɛ̀ | etekijɛ | [33a] | L | 1510 | diminish | diminish | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) ètèkiyɛ̀ | i) diminish | i) etekije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
étìikî | tìikî | etiːki | 5[33p] | LH | 1509 | small | small | adj. infl. | i) ètìikî ii) mútìikî iii) bítìikî |
i) small ii) small iii) small |
i) etiːki ii) mutiːki iii) ɓitiːki |
i) 5[33p]
ii) 5[33p] iii) 5[33p] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 iii) Isolation - C8 |
|||||
èítiyɛ̀ | ítiyɛ̀ | eitijɛ | [55a] | HL | 1508 | enlarge | enlarge | v. | i) èítiyɛ̀ | i) enlarge | i) eitije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètúbwɛɛ̀ | túbwɛɛ̀ | etuɓwɛ | [5p] | HL | 1507 | big | big | adj. infl. | i) ètúbwɛɛ̀ | i) big | i) etubwɛ |
i) 4[5p]
|
i) Isolation - C7 | |||||
èsɔ́siyɛ̀ | sɔ́siyɛ̀ | esɔsije | [55a] | HL | 1506 | finish | finish | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èsɔ́siyɛ̀ | i) finish | i) esɔsije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èíyɛ̀ | íyɛ̀ | eijɛ | [5a] | HL | 1505 | cease | cease | v. | i) èíyɛ̀ | i) cease | i) eije |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɛ́mɛ̀ | tɛ́mɛ̀ | etɛmɛ | [5a] | HL | 1505 | stop | stop | v. | i) ètɛ́mɛ̀ | i) get up | i) etɛmɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dìíyedi | íyedi | màíyedi | ɗiːjeɗi | [543] | H | 1504 | end | end | n. 5/6 | i) dìíyedi ii) màíyedi |
i) end ii) ends |
i) ɗiːjiɗi ii) maijeɗi |
i) 3[543]
ii) 3[543] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ècɛ̀ é bòô | cɛ̀ é bòô | etʃɛ ɓoː | [352p] | 1503 | continue, advance, go forward | go front | v. | i) ècɛ́ bòô | i) continue | i) etʃɛ boː |
i) 4[352p]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
màɛ́lidi | ɛ́lidi | maɛliɗi | [543] | H | 1502 | beginning | beginning | n. ? | i) màɛ́lidi | i) beginning | i) maɛliɗi |
i) 3[543]
|
i) Isolation (pl) | |||||
èɛ́lɛ | ɛ́lɛ | eɛlɛ | [5a] | HL | 1501 | begin | begin | v. | i) èɛ́lɛ | i) begin | i) eɛlɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdíkiyɛ tìkíliì | díkiyɛ tìkíliì | eɗikijɛ tikiliː | [665343a] | 1500 | singe | burn little-?? | v. | i) èdíkiyɛ tìkíliì | i) singe | i) eɗikijɛ tikiliː |
i) 4[665343a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ènyámwà | nyámwà | enʲamʷa | [5a] | HL | 1499 | melt | melt | v. | i) ènyámwà | i) melt | i) enʲamʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdíkiyɛ̀ | díkiyɛ̀ | eɗikijɛ | [55a] | HL | 1498 | burn | burn | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èdíkiyɛ̀ | i) burn | i) eɗikije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdímiyɛ̀ | dímiyɛ̀ | eɗimijɛ | [55a] | HL | 1497 | quench, put out, extinguish | quench | v. | i) èdímiyɛ̀ | i) quench | i) eɗimijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkókiyɛ̀ | kókiyɛ̀ | ekokijɛ | [55a] | HL | 1496 | light (fire) | light | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkókiyɛ̀ | i) light | i) ekokijɛ |
i) 3[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
mòpómwani | pómwani | mèpómwani | mopomʷani | [654] | H | 1495 | dim (thing) | dim | n. 3/4 | i) mòpómwani | i) dim | i) mopomʷani |
i) 4[654]
|
i) Isolation - C3 | ||||
pómweèní | pómweèní | pomʷeːni | [5523] | Other | 1495 | dim | dim | ptcp. | i) pómweèní | i) dim | i) pomʷeːni |
i) [5523]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpànya | pànya | epanʲa | [3a] | L | 1494 | be bright | be.bright | v. | i) èpànya | i) shine | i) epanʲa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpómwà | pómwà | epomʷa | [5a] | HL | 1493 | fade | fade | v. | i) èpómwà | i) fade | i) epomʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpànya | pànya | epanʲa | [3a] | L | 1492 | shine | shine | v. | i) èpànya | i) shine | i) epanʲa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èwáa mèéba | wáa mèéba | ewa meːɓa | [65243] | 1491 | drown | die Pl(C4)-water | v. | i) èwáa mèéba | i) drown | i) ewa meːɓa |
i) 4[65243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdímà | dímà | eɗima | [5a] | HL | 1490 | sink | sink | v. | i) èdímà | i) sink | i) eɗima |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètòsama | tòsama | etosama | [33a] | L | 1489 | float | float | v. | i) ètòsama | i) float | i) etosama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èásiyè | ásiyè | easije | [55a] | HL | 1488 | dry out | dry.out | v. | i) èásiyè | i) dry out | i) easije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkótiyɛ̀ | kótiyɛ̀ | ekotijɛ | [55a] | HL | 1487 | wring out | wring.out | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkótiyɛ̀ | i) wring out | i) ekotijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdùbiyɛ | dùbiyɛ | eɗuɓije | [33a] | L | 1486 | soak | soak | v. | i) èdùbiyɛ | i) soak | i) eɗuɓije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdùba | dùba | eɗuɓa | [3a] | L | 1485 | dip | dip | v. | i) èdùba | i) dip | i) eɗuɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpínduwɛ̀ | pínduwɛ̀ | epiⁿɗuwɛ | [55a] | HL | 1484 | smear | smear | v. | i) èpínduwɛ̀ ii) Apinduwɛndi. iii) Apinduwɛncɛ iv) Amupinduwɛ eima eamɛ. v) Amupinduwɛ mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amupinduwɛ lɛmɔ aamɛ. |
i) smear ii) He smears. iii) If he smears iv) He will smear my thing. v) He will smear my baby. vi) He will smear my eel. |
i) epiⁿɗuwɛ ii) apiⁿɗuwɛⁿɗi iii) apiⁿɗuwɛⁿdʒɛ iv) amupiⁿɗuwɛ eimaːmɛ v) amupiⁿɗuwɛ motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amupiⁿɗuwɛ lɛmɔ amɛ |
i) 4[55a]
ii) 3[654]3 iii) 3[555]a iv) 46[555]3434a v) 46[555]3445a vi) 46[555]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
ècíbwà | cíbwà | etʃiɓʷa | [5a] | HL | 1483 | sprinkle | sprinkle | v. | i) ècíbwà | i) pour | i) etʃiɓʷa |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdòla | dòla | eɗola | [3a] | L | 1482 | leak | leak | v. | i) èdòla | i) blow | i) eɗola |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkúdwà | kúdwà | ekuɗʷa | [5a] | HL | 1482 | leak | leak | v. | i) èkúdwà | i) go out | i) ekuɗʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsóliyɛ̀ | sóliyɛ̀ | esolijɛ | [55a] | HL | 1481 | drip, make drip | drip | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èsóliyɛ̀ | i) drip | i) esolijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdòla | dòla | eɗola | [3a] | L | 1480 | flow | flow | v. | i) èdòla | i) blow | i) eɗola |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá m̩̀pùpɛ́ | sá m̩̀pùpɛ́ | esa m̩pupɛ | [5224] | 1479 | fan | make Sg(C3)-wind | v. | i) èsá m̩̀pùpɛ́ | i) fan | i) esa m̩pupɛ |
i) 4[5224]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvɛ́vɛ̀ | vɛ́vɛ̀ | evɛvɛ | [5a] | HL | 1478 | blow away, fly away | blow.away | v. | i) èvɛ́vɛ̀ | i) fly | i) evɛvɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkódyiyɛ̀ | kódyiyɛ̀ | ekoɗʲije | [55a] | HL | 1477 | blow down (wind) | blow.down | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkódyiyɛ̀ | i) drop | i) ekoɗʲijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdòla | dòla | eɗola | [3a] | L | 1476 | blow (wind) | blow | v. | i) èdòla | i) blow | i) eɗola |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ̀bɛ | kɔ̀bɛ | ekɔɓɛ | [3a] | L | 1475 | find | find | v. | i) èkɔ̀bɛ ii) Akɔbɛndi. iii) Akɔbɛncɛ iv) Amukɔbɛ eima eamɛ. v) Amukɔbɛ mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amukɔbɛ lɛmɔ aamɛ. |
i) uncover ii) He finds. iii) If he finds iv) He will find my thing. v) He will find my baby. vi) He will find my eel. |
i) ekɔɓɛ ii) akɔɓɛⁿɗi iii) akɔɓɛⁿdʒɛ iv) amukɔɓɛimaːmɛ v) amukɔɓɛ motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amukɔɓɛ lɛmɔ aːmɛ |
i) 4[3a]
ii) 3[45]4 iii) 3[45]a iv) 46[45]434a v) 46[45]3445a vi) 46[45]65223 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
ètókà | tókà | etoka | [5a] | HL | 1474 | look for, seek | look.for | v. | i) ètókà ii) Atokandi. iii) Atokancɛ iv) Amutoka eima eamɛ. v) Amutoka mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amutoka lɛmɔ aamɛ. |
i) want ii) He wants. iii) If he wamts iv) He will want my thing. v) He will want my baby. vi) He will want my eel. |
i) etoka ii) atokaⁿɗi iii) atokaⁿdʒɛ iv) amutoka eimaːmɛ v) amutoka motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amutoka lɛmɔaːmɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[54]3535b v) 46[54]3445a vi) 36[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
ènyàmiyɛ | nyàmiyɛ | enʲamijɛ | [33a] | L | 1473 | lose | lose | v. | i) ènyàmiyɛ | i) lose | i) enʲamijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbótà | bótà | eɓota | [5a] | HL | 1472 | hide | hide | v. | i) èbótà | i) hide | i) eɓota |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètátà | tátà | etata | [5a] | HL | 1471 | keep, save | keep | v. | i) ètátà | i) look after | i) etata |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlíkà | líkà | elika | [5a] | HL | 1470 | leave (something somewhere) | leave | v. | i) líkà | i) drop | i) elika |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàtíyè | bàtíyè | eɓatije | [35a] | Other | 1469 | set | set | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èbàtíyè | i) set | i) eɓatije |
i) 4[35a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètɛ́miyɛ̀ | tɛ́miyɛ̀ | etɛmijɛ | [55a] | HL | 1469 | place | place | v. | i) ètɛ́miyɛ̀ | i) place | i) etɛmijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvɛ́lɛ̀ | vɛ́lɛ̀ | evɛlɛ | [5a] | HL | 1469 | put | put | v. | i) èvɛ́lɛ̀ | i) put | i) evɛlɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvùwa | vùwa | evuwa | [3a] | L | 1468 | throw away | throw.away | v. | i) èvùwa | i) throw away | i) evuwa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvásiyɛ̀ | vásiyɛ̀ | vasije | [55a] | HL | 1467 | scatter | scatter | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èvásiyɛ̀ | i) scatter | i) vasije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ékàba | kàba | ekaɓa | [3a] | L | 1466 | separate, divide | separate | v. | Minimal Tone Pair: èkàbá | i) ékàba | i) separate | i) ekaɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbùsɛnɛ | bùsɛnɛ | eɓusɛnɛ | [33a] | L | 1465 | gather up, collect | gather.up | v. | i) èbùsɛnɛ | i) meet together | i) eɓusɛnɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkùmɛ | kùmɛ | ekume | [3a] | L | 1465 | gather, assemble | gather | v. | i) èkùmɛ | i) heap up | i) ekumɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkùmɛ | kùmɛ | ekume | [3a] | L | 1464 | accumulate, acquire | accumulate | v. | i) èkùmɛ | i) heap up | i) ekumɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbùsɛnɛ | bùsɛnɛ | eɓusɛnɛ | [33a] | L | 1463 | join, put together | join | v. | i) èbùsɛnɛ | i) meet together | i) eɓusɛnɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dyúŋgulèení | dyúŋgulèení | ɗʲuⁿguleːni | [55324] | Other | 1462 | destroyed, ruined | destroyed | ptcp. | i) dyúŋgulèení | i) destroyed | i) ɗʲuⁿguleːni |
i) [55324]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyúŋgulɛ̀ | dyúŋgulɛ̀ | eɗʲuⁿgulɛ | [55a] | HL | 1461 | destroy, spoil | destroy | v. | i) èdyúŋgulɛ̀ | i) destroy | i) eɗʲuⁿgulɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbóyà | bóyà | eɓoja | [5a] | HL | 1460 | break, shatter | break | v. | i) èbóyà | i) shell | i) eɓoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbɔ̀iyɛ | bɔ̀iyɛ | eɓɔijɛ | [33a] | L | 1460 | spoil, cause to break | spoil | v. | i) èbɔ̀iyɛ | i) spoil | i) eɓɔijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbúkà | búkà | eɓuka | [5a] | HL | 1460 | break | break | v. | i) èbúkà | i) break | i) eɓuka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èséncà | séncà | eseⁿdʒa | [5a] | HL | 1459 | change, alter, modify | change | v. | i) èséncà | i) change | i) eseⁿdʒa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkòsa | kòsa | ekosa | [3a] | L | 1458 | make (object) | make | v. | i) èkòsa | i) make | i) ekosa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlóŋgà | lóŋgà | eloⁿga | [5a] | HL | 1458 | make (construction) | make | v. | i) èlóŋgà | i) build | i) eloⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsâ | sâ | esa | [q] | HL | 1458 | make | make | v. | i) èsâ | i) do | i) esa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvèla | vèla | evela | [3a] | L | 1458 | create | create | v. | i) èvèla | i) create | i) evela |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ékɔ̀kɔ | kɔ̀kɔ | ekɔkɔ | [3a] | L | 1457 | crush | crush | v. | i) ékɔ̀kɔ | i) grind | i) ekɔkɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvyátà | vyátà | evʲata | [5a] | HL | 1456 | squeeze | squeeze | v. | i) èvyátà | i) tighten | i) evʲata |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsókuwɛ̀ | sókuwɛ̀ | esokuwɛ | [55a] | HL | 1455 | shake | shake | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èsókuwɛ̀ | i) stir | i) esokuwe |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èpówà | pówà | epowa | [5a] | HL | 1454 | strip off (bark) | strip.off | v. | i) èpówà | i) strip off | i) epowa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyàwa | nyàwa | enʲawa | [3a] | L | 1453 | tear | tear | v. | i) ènyàwa | i) tear | i) enʲawa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètúbà | túbà | etuɓa | [5a] | HL | 1452 | pierce | pierce | v. | i) ètúbà | i) pierce | i) etuɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkùla | kùla | ekula | [3a] | L | 1451 | scratch | scratch | v. | i) èkùla | i) scratch | i) ekula |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkwàla | kwàla | ekʷala | [3a] | L | 1450 | scrape | scrape | v. | i) èkwàla | i) scrape | i) ekʷala |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
esiŋgila | síŋgilà | esiⁿgila | [55a] | HL | 1449 | rub | rub | v. | i) síŋgilà | i) rub | i) esiⁿgila |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètómbɛ̀ | tómbɛ̀ | etoⁿɓɛ | [5a] | HL | 1448 | bump, knock against | bump | v. | i) ètómbɛ̀ | i) bump | i) etoⁿɓɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdòka | dòka | eɗoka | [3a] | L | 1447 | beat | beat | v. | i) èdòka | i) spank | i) eɗoka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsímà | símà | esima | [5a] | HL | 1447 | beat | beat | v. | i) èsímà | i) spank | i) esima |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdòka | dòka | eɗoka | [3a] | L | 1446 | hit | hit | v. | i) èdòka | i) spank | i) eɗoka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíŋgwà | íŋgwà | eiⁿgʷa | [5a] | HL | 1446 | hit, strike | hit | v. | i) èíŋgwà | i) hit | i) eiⁿgʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsímà | símà | esima | [5a] | HL | 1446 | hit, strike | hit | v. | i) èsímà | i) spank | i) esima |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyɔ́nyiyɛ̀ | nyɔ́nyiyɛ̀ | enʲɔnʲijɛ | [55a] | HL | 1445 | stretch | stretch | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) ènyɔ́nyiyɛ̀ | i) stretch | i) enʲɔnʲije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èèyaiyɛ | èyaiyɛ | eːjaije | [333a] | L | 1444 | spread out | spread.out | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èèyaiyɛ | i) spread out | i) eːjaije |
i) 4[333a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èpàtiyɛ | pàtiyɛ | epatijɛ | [33a] | L | 1443 | hang up | hang.up | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èpàtiyɛ | i) hang up | i) epatije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdíŋgà | díŋgà | eɗiⁿga | [5a] | HL | 1442 | coil, roll up | coil | v. | i) èdíŋgà | i) coil | i) eɗiⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvútà | vútà | evuta | [5a] | HL | 1441 | fold, bend | fold | v. | i) èvútà | i) fold | i) evuta |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbɔ́kɔ̀ | bɔ́kɔ̀ | eɓɔkɔ | [5a] | HL | 1440 | twist | twist | v. | i) èbɔ́kɔ̀ | i) twist | i) eɓɔkɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkápɛ̀ | kápɛ̀ | ekapɛ | [5a] | HL | 1439 | surround | surround | v. | i) èkápɛ̀ | i) go around | i) ekapɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbálɛ̀ | bálɛ̀ | eɓalɛ | [5a] | HL | 1438 | overtake, pass | overtake | v. | i) èbálɛ̀ | i) dominate | i) eɓalɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènɔ́kɔ̀ | nɔ́kɔ̀ | enɔkɔ | [5a] | HL | 1438 | overtake, pass | overtake | v. | i) ènɔ́kɔ̀ | i) overtake | i) enɔkɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èléviyɛ̀ | léviyɛ̀ | elevijɛ | [55a] | HL | 1437 | steer, drive | steer | v. | i) èléviyɛ̀ | i) show | i) elevijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èléviyɛ sèyá | léviyɛ sèyá | elevije seja | [65423] | 1437 | steer, drive | show road | v. | i) èléviyɛ sèyá | i) steer | i) elevije seja |
i) 4[65423]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpísɛ̀ | písɛ̀ | episɛ | [5a] | HL | 1436 | push | push | v. | i) èpísɛ̀ | i) push | i) episɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èòlwa | òlwa | eolwa | [3a] | L | 1435 | drag | drag | v. | Minimal Tone Pair: èólwà | i) èòlwa | i) drag | i) eolwa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdùla | dùla | eɗula | [3a] | L | 1434 | pull | pull | v. | i) èdùla | i) pull | i) eɗula |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyóŋguwɛ̀ | dyóŋguwɛ̀ | eɗʲoⁿguwɛ | [55a] | HL | 1433 | turn over | turn.over | v. |
Subentry of: -iyɛ̀ Homophonous Root: èdyóŋgwamà |
i) èdyóŋguwɛ̀ | i) turn over | i) eɗʲoⁿguwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èkódyiyɛ̀ | kódyiyɛ̀ | ekoɗʲije | [55a] | HL | 1432 | knock down, knock over | knock.down | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkódyiyɛ̀ | i) drop | i) ekoɗʲijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdùma | dùma | ɗuma | [3a] | L | 1431 | shoot (a gun) | shoot | v. | i) èdùma | i) shoot | i) ɗuma |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvùwa | vùwa | evuwa | [3a] | L | 1431 | shoot | shoot | v. | i) èvùwa | i) throw away | i) evuwa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlómiyɛ̀ | lómiyɛ̀ | elomijɛ | [55a] | HL | 1430 | throw | throw | v. | i) èlómiyɛ̀ | i) send | i) elomije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkódyiyɛ̀ | kódyiyɛ̀ | ekoɗʲije | [55a] | HL | 1429 | drop | drop | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkódyiyɛ̀ | i) drop | i) ekoɗʲijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èlíkà | líkà | elika | [5a] | HL | 1429 | drop | drop | v. | i) líkà | i) drop | i) elika |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èòmiyɛ̀ | òmiyɛ̀ | eomije | [33a] | L | 1428 | lower | lower | v. | i) èòmiyɛ̀ | i) lower | i) eomije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyèŋgiyɛ | dyèŋgiyɛ | eɗʲeⁿgijɛ | [44a] | L | 1427 | lift | lift | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èdyèŋgiyɛ | i) lift | i) eɗʲeⁿgijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èsɛ̀sɛ | sɛ̀sɛ | esɛsɛ | [3a] | L | 1427 | lift | lift | v. | i) èsɛ̀sɛ | i) lift | i) esɛsɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbɔ̀mbɔ | bɔ̀mbɔ | eɓɔⁿɓɔ | [3a] | L | 1426 | hold | hold | v. | i) èbɔ̀mbɔ | i) touch | i) eɓɔⁿɓɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɔ́kɔlɔ̀ | tɔ́kɔlɔ̀ | etɔkɔlɔ | [55a] | HL | 1425 | pick up, collect | pick.up | v. | i) ètɔ́kɔlɔ̀ | i) pick up | i) etɔkɔlɔ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ècɔ̀ɔ | cɔ̀ɔ | etʃɔː | [3a] | L | 1424 | catch (object in air) | catch | v. | i) ècɔ̀ɔ | i) catch | i) etʃɔː |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyùsɛ | dyùsɛ | eɗʲusɛ | [3a] | L | 1424 | catch | catch | v. | i) èdyùsɛ | i) trap | i) eɗʲusɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpwàta | pwàta | epʷata | [3a] | L | 1423 | snatch, seize | snatch | v. | i) pwàta | i) snatch | i) epʷata |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìŋga | ìŋga | eiⁿga | [3a] | L | 1422 | take | take | v. | i) èìŋga ii) Aiŋgandi. iii) Aiŋgancɛ iv) Amuiŋga eima eamɛ. v) Amuiŋga mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuiŋga lɛmɔ aamɛ. |
i) take ii) He takes. iii) If he takes iv) He will take my thing. v) He will take my baby. vi) He will take my eel. |
i) eiⁿga ii) aiⁿgaⁿɗi iii) aiⁿgaⁿdʒɛ iv) amuiⁿgaimaːmɛ v) amuiⁿga motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuiⁿga lɛmɔ amɛ |
i) 4[3a]
ii) 3[34]2 iii) 3[35]a iv) 46[54]434a v) 46[54]3445a vi) 46[34]5412 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èòŋgana | òŋgana | eoⁿgana | [33a] | L | 1421 | hurry | hurry | v. | i) èòŋgana | i) discuss | i) eoⁿgana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá èvólà | sá èvólà | esa evola | [534a] | 1421 | hurry | do Sg(C7)-fast | v. | i) èsá èvólà | i) hurry | i) esa evola |
i) 4[534a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
kwɛ̀ɛ | kwɛ̀ɛ | kʷɛː | [4a] | L | 1420 | slow | slow | adj. nom. | i) kwɛ̀ɛ | i) slow | i) kʷɛː |
i) [4a]
|
i) Isolation | |||||
nà vìmòní | nà vìmòní | na vimoni | [3224] | 1420 | slow | with Sg(C19)-slowness | prep. | i) nà vìmòní | i) slow | i) na vimoni |
i) [3224]
|
i) Isolation | ||||||
èvólà | vólà | evola | [5a] | HL | 1419 | fast | fast | i) èvólà | i) fast | i) evola |
i) 4[5a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
m̩̀mbíla | mbíla | mèmbíla | m̩ɓila | [54] | H | 1418 | speed | speed | n. 3/4 | i) m̩̀mbíla ii) mèmbíla |
i) speed ii) speeds |
i) m̩ɓila ii) meⁿɓila |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdyáŋa | dyáŋa | eɗʲaŋa | [5a] | HL | 1417 | disappear | disappear | v. | i) èdyáŋa | i) disappear | i) eɗʲaŋa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbóyà | bóyà | eɓoja | [5a] | HL | 1416 | burst | burst | v. | i) èbóyà | i) shell | i) eɓoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvásanà | vásanà | evasana | [55a] | HL | 1415 | spread | spread | v. | i) èvásanà | i) spread | i) evasana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbúŋgulà | búŋgulà | eɓuⁿgula | [55a] | HL | 1414 | roll | roll | v. | i) èbúŋgulà | i) roll | i) eɓuⁿgula |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènúŋgulà | núŋgulà | enuⁿgula | [54a] | HL | 1414 | roll | roll | v. | i) ènúŋgulà | i) roll | i) enuⁿgula |
i) 4[54a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdɛ̀bɛmɛ | dɛ̀bɛmɛ | eɗɛɓɛmɛ | [33a] | L | 1413 | slide (liquid) | slide | v. | i) èdɛ̀bɛmɛ | i) slide | i) eɗɛɓɛmɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètìndila | tìndila | etiⁿɗila | [33a] | L | 1413 | slide | slide | v. |
Subentry of: -là
|
i) ètìndila | i) slide | i) etiⁿɗila |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èvóŋgwà | vóŋgwà | evoⁿgʷa | [5a] | HL | 1412 | swing, go back and forth | swing | v. | i) èvóŋgwà ii) Avoŋgwandi. iii) Avoŋgwancɛ iv) Amuvoŋguwɛ eima eamɛ. v) Amuvoŋguwɛ mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuvoŋguwɛ lɛmɔ aamɛ. |
i) swing ii) He swings. iii) If he swings iv) He will swing my thing. v) He will swing my baby. vi) He will swing my eel. |
i) evoⁿgʷa ii) avoⁿgʷaⁿɗi iii) avoⁿgʷaⁿdʒɛ iv) amuvoⁿguwɛ eimaːmɛ v) amuvoⁿguwɛ motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuvoⁿguwɛ lɛmɔ amɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[555]3434a v) 46[555]34453 vi) 46[555]6523 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èkwâ | kwâ | ekʷa | [q] | HL | 1411 | fall | fall | v. | i) èkwâ | i) fail | i) ekʷa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èòma | òma | eoma | [3a] | L | 1410 | go down, descend | go.down | v. | Minimal Tone Pair: èómà | i) èòma | i) go down | i) eoma |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbétà | bétà | eɓeta | [5a] | HL | 1409 | go up, climb, ascend | go.up | v. | i) èbétà | i) go up | i) eɓeta |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkúdwà | kúdwà | ekuɗʷa | [5a] | HL | 1408 | go out, come out, exit | go.out | v. | i) èkúdwà | i) go out | i) ekuɗʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èísà | ísà | eisa | [5a] | HL | 1407 | enter, go in | enter | v. | i) èísà | i) enter | i) eisa |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdíŋgamà | díŋgamà | eɗiⁿgama | [55a] | HL | 1406 | go around, detour | go.around | v. | i) èdíŋgamà | i) go around | i) eɗiⁿgama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkápɛ̀ | kápɛ̀ | ekapɛ | [5a] | HL | 1406 | go around, detour | go.around | v. | i) èkápɛ̀ | i) go around | i) ekapɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètìmba | tìmba | etiⁿɓa | [3a] | L | 1405 | return, go back | return | v. | i) ètìmba | i) return | i) etiⁿɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ècɛ̀ | cɛ̀ | etʃɛ | [a] | L | 1404 | leave | leave | v. | i) ècɛ̀ | i) go | i) etʃɛ |
i) 4[a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìmwama | ìmwama | eimʷama | [33a] | L | 1404 | leave | leave | v. | i) èìmwama | i) wake up | i) eimʷama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlíkanà | líkanà | elikana | [55a] | HL | 1403 | remain, stay | remain | v. | i) èlíkanà | i) remain | i) elikana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpábà | pábà | epaɓa | [5a] | HL | 1402 | arrive | arrive | v. | i) èpábà | i) arrive | i) epaɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbákamà | bákamà | eɓakama | [55a] | HL | 1401 | approach | approach | v. | i) èbákamà | i) approach | i) eɓakama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ècɛ̀ | cɛ̀ | etʃɛ | [a] | L | 1400 | go | go | v. | i) ècɛ̀ | i) go | i) etʃɛ |
i) 4[a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvìya | vìya | evija | [3a] | L | 1399 | come | come | v. | i) èvìya | i) come | i) evija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
bèsɛ́sidi | sɛ́sidi | ɓesɛsiɗi | [543] | H | 1398 | movement | movement | n. 7/8 pl |
Subentry of: -dí
|
i) bèsɛ́sidi | i) movement | i) ɓesɛsiɗi |
i) 3[543]
|
i) Isolation (pl) | ||||
bètámwidi | támwidi | ɓetamʷiɗi | [543] | H | 1398 | movement | movement | n. 7/8 pl | i) bètámwidi | i) movement | i) ɓetamʷiɗi |
i) 3[543]
|
i) Isolation (pl) | |||||
èsìgama | sìgama | esigama | [33a] | L | 1397 | move | move | v. | i) èsìgama | i) move | i) esigama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsókwamà | sókwamà | esokʷama | [55a] | HL | 1397 | move | move | v. | i) èsókwamà | i) move | i) esokʷama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìtɔ́bɛ | tɔ́bɛ | màtɔ́bɛ | itɔɓɛ | [54] | H | 1396 | spot | spot | n. 5/6 | i) ìtɔ́bɛ ii) màtɔ́bɛ |
i) spot ii) spots |
i) itɔɓɛ ii) matɔɓɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìtútu | tútu | màtútu | itutu | [54] | H | 1395 | bump, protuberance | bump | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìtùtu | i) ìtútu ii) màtútu iii) Alɔŋgɔndi itutu na bosasa. iv) Atɔɔndi itutu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ itutu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ itutu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi itutu dyamɛ. viii) Amutoka itutu dyamɛ. ix) itutu dya Ndanda x) m̩vela mwa itutu |
i) 0189_hump_s_1.wav
0213_swelling_s.wav 0214_tumor_s.wav 1029_hump_s.wav 1395_bump_s.wav ii) 0189_hump_p.wav 0213_swelling_p.wav 1029_hump_p.wav 1395_bump_p.wav iii) 0214_tumor_s_nf1.wav iv) 0214_tumor_s_nf2.wav v) 0214_tumor_s_nf3.wav vi) 0214_tumor_s_nf4.wav vii) 0214_tumor_s_nf5.wav viii) 0214_tumor_s_nf6.wav ix) 0214_tumor_s_nf7.wav x) 0214_tumor_s_nf8.wav |
i) hump ii) humps iii) He looks at the hump courteously. iv) He sees the hump inside. v) If he looks at the hump courteously, I will be happy. vi) If he sees the hump inside, he will be happy. vii) He wants my hump. viii) He will want my hump. ix) Ndanda's hump x) the color of the hump |
i) itutu ii) matutu iii) alɔⁿgɔⁿɗi itutu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itutu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itutu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itutu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itutu ɗʲamɛ viii) amutoka itutu ɗʲamɛ ix) itutu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itutu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44453[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
sɔ́kɔ̀ | sɔ́kɔ̀ | sɔkɔ | [5a] | HL | 1394 | point, tip | point | n. 9/10 | i) sɔ́kɔ̀ | i) point | i) sɔkɔ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòcènci | cènci | mècènci | motʃeⁿdʒi | [3a] | L | 1393 | edge | edge | n. 3/4 | Homophonous Root: vìcɛ̀nci | i) mòcènci ii) mècènci |
i) edge ii) edges |
i) motʃeⁿdʒi ii) metʃeⁿdʒi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
téma | téma | tema | [54] | H | 1392 | middle | middle | n. 9/10 | i) téma | i) middle | i) tema |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
pɛ̀pɛwu | pɛ̀pɛwu | pɛpɛwu | [43a] | L | 1391 | side (of something) | side | n. 9/10 | i) pɛ̀pɛwu | i) side | i) pɛpɛwu |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
síŋgà | síŋgà | siⁿga | [5a] | HL | 1390 | the back (of something) | back | n. 9/10 | i) síŋgà | i) back | i) siⁿga |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
bòô | bòô | ɓoː | [q] | HL | 1389 | front | front | n. ? | i) bòô | i) front | i) ɓoː |
i) 3[q]
|
i) Isolation (sg) | |||||
tɛ́ì | tɛ́ì | tɛi | [5a] | HL | 1388 | bottom | bottom | n. 9/10 | i) tɛ́ì | i) bottom | i) tɛi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
é lóbà | é lóbà | e loɓa | [45a] | 1387 | on top, at the top | LOC top | prep. | i) é lóbà | i) on top | i) e loɓa |
i) [45a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
loba | lóbà | loɓa | [5a] | HL | 1387 | the top | top | n. 19/13 | i) lóbà | i) sky | i) loɓa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èkúlu | kúlu | bèkúlu | ekulu | [54] | H | 1386 | piece | piece | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èkúlù | i) èkúlu ii) bèkúlu |
i) piece ii) pieces |
i) ekulu ii) ɓekulu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
dyàmbo | àmbo | màambo | ɗʲaⁿɓo | [4a] | L | 1385 | thing | thing | n. 5/6 | i) dyàmbo ii) màmbo |
i) thing ii) things |
i) ɗʲaⁿɓo ii) maⁿɓo |
i) [4a]
ii) [4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èímà | ímà | bèémà | Root changes | eima | [5a] | HL | 1385 | thing | thing | n. 7/8 | i) èímà ii) bèémà |
i) thing ii) things |
i) eima ii) ɓeːma |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èlû | lû | bèlû | elu | [q] | HL | 1384 | night | night | n. 7/8 | i) elu ii) belu |
i) night ii) nights |
i) elu ii) ɓelu |
i) 3[q]
ii) 3[q] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dyóbà | óbà | móbà | ɗʲoɓa | [5a] | HL | 1383 | daytime | daytime | n. 5/6 | i) dyóbà ii) móbà iii) Alɔŋgɔndi dyoba na bosasa. iv) Atɔɔndi dyoba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyoba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyoba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyoba dyamɛ. viii) Amutoka dyoba dyamɛ. ix) dyoba dya Ndanda x) m̩vela mwa dyoba |
i) day ii) days iii) He looks at the day courteously. iv) He sees the day inside. v) If he looks at the day courteously, I will be happy. vi) If he sees the day inside, he will be happy. vii) He wants my day. viii) He will want my day. ix) Ndanda's day x) the color of the day |
i) ɗʲoɓa ii) moɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲoɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲoɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲoɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲoɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲoɓa ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲoɓa ɗʲamɛ ix) ɗʲoɓa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲoɓa |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[64]322a iv) 3445[64]5a v) 3354[64]322B, 25432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3444[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [53]422 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
dyóbà bwèé | dyóbà bwèé | móbà bwèé | ɗʲoɓa ɓʷeː | [5334] | 1383 | daytime | Sg(C5)-day open | n. 5/6 | i) dyóbà bwèé ii) móbà bwèé |
i) daytime ii) daytimes |
i) ɗʲoɓa ɓʷeː ii) moɓa ɓʷeː |
i) [5334]
ii) [5334] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìkwâ dyá véì étúbɛ̀ | ìkwâ dyá véì étúbɛ̀ | màkwâ má véì étúbɛ̀ | ikʷa ɗʲa vei etuɓɛ | [3k45345a] | 1381 | sunset | Sg(C5)-fall Sg(C5)-AM sun LOC sea | n. 5/6 | i) ìkwâ dyá véì étúbɛ̀ ii) màkwâ má véì étúbɛ̀ |
i) sunset ii) sunsets |
i) ikʷa ɗʲa vei etuɓɛ ii) makʷa ma vei etuɓɛ |
i) [3k45345a]
ii) [3k45345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èkòlokólo | kòlokólo | bèkòlokólo | ekolokolo | [2243] | Other | 1380 | afternoon, evening | afternoon | n. 7/8 | i) èkòlokólo ii) bèkòlokólo |
i) afternoon ii) afternoons |
i) ekolokolo ii) ɓekolokolo |
i) 3[2243]
ii) 3[2243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èmánda | mánda | bèmánda | emaⁿɗa | [54] | H | 1379 | noon | noon | n. 7/8 | i) èmánda ii) bèmánda |
i) noon ii) noons |
i) emaⁿɗa ii) ɓemaⁿɗa |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mwákò | ákò | myákò | mʷako | [5a] | HL | 1378 | morning | morning | n. 3/4 | i) mwákò ii) myákò |
i) morning ii) mornings |
i) mʷako ii) mʲako |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkúdwà dyá véì | ìkúdwà dyá véì | màkúdwà má véì | ikuɗʷa ɗʲa vei | [45345a] | 1377 | sunrise | Sg(C5)-coming.out Sg(C5)-AM sun | n. 5/6 | i) ìkúdwà dyá véì ii) màkúdwà má véì |
i) sunrise ii) sunrises |
i) ikuɗ6wa ɗʲa vei ii) makuɗʷa ma vei |
i) [45345a]
ii) [45345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìyáà dyá dyóbà | ìyáà dyá dyóbà | màyáà má móbà | ijaː ɗʲa ɗʲoɓa | [45345a] | 1376 | dawn | Sg(C5)-rising Sg(C5)-AM Sg(C5)-day | n. 5/6 | i) ìyáà dyá dyóbà ii) màyáà má móbà |
i) dawn ii) dawns |
i) ijaː ɗʲa ɗʲoɓa ii) majaː ma moɓa |
i) [45345a]
ii) [45345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
é bèínce bídòolé | é bèínce bídòolé | e ɓeiⁿdʒe ɓiɗoːle | [63445223] | 1375 | in olden times | LOC Pl(C8)-time Pl(C8)-past | prep. | i) é bèínce bídòolé | i) olden times | i) e ɓeiⁿdʒe ɓiɗoːle |
i) [63445223]
|
i) Isolation | ||||||
èmɛ́ɛnɛ èvɔ́kwɛɛ̀ | èmɛ́ɛnɛ èvɔ́kwɛɛ̀ | emɛːnɛ vɔkʷɛ | [455556p] | 1374 | the day after tomorrow | Sg(C7)-tomorrow Sg(C7)-other | n. 7/8 | i) èmɛ́ɛnɛ èvɔ́kwɛɛ̀ | i) the day after tomorrow | i) emɛːnɛ vɔkʷɛ |
i) [455556p]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
èmɛ́ɛnɛ | mɛ́ɛnɛ | bèmɛ́ɛnɛ | emɛːnɛ | [654] | H | 1373 | tomorrow | tomorrow | n. 7/8 | i) èmɛ́ɛnɛ | i) tomorrow | i) emɛːnɛ |
i) 4[654]
|
i) Isolation (sg) | ||||
kòolo évɔ́kwɛɛ̀ | kòolo évɔ́kwɛɛ̀ | kolo evɔkʷɛ | [4356i] | 1372 | the day before yesterday | yesterday Sg(C7)-other | n. 9/10 | i) kòolo évɔ́kwɛɛ̀ | i) the day before yesterday | i) kolo evɔkʷɛ |
i) [4356i]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
kòolo | kòolo | koːlo | [43a] | HL | 1371 | yesterday | yesterday | n. 9/10 | i) kòolo | i) yesteday | i) koːlo |
i) [43a]
|
i) Isolation | |||||
èmúnya | múnya | emunʲa | [54] | H | 1370 | today | today | n. 7/8 | i) èmúnya | i) today | i) emunʲa |
i) 4[54]
|
i) Isolation | |||||
m̩̀mbû | mbû | mèmbû | m̩ɓu | [q] | HL | 1369 | year | year | n. 3/4 | i) m̩̀mbû ii) mèmbû |
i) year ii) years |
i) m̩ɓu ii) meⁿɓu |
i) 4[q]
ii) 4[q] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgɔ̀ndɛ | ŋgɔ̀ndɛ | ⁿgɔⁿɗɛ | [4a] | L | 1368 | month | month | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ndɛ | i) moon | i) ⁿgɔⁿɗɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dyóbà | óbà | móbà | ɗʲoɓa | [5a] | HL | 1367 | day | day | n. 5/6 | i) dyóbà ii) móbà iii) Alɔŋgɔndi dyoba na bosasa. iv) Atɔɔndi dyoba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyoba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyoba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyoba dyamɛ. viii) Amutoka dyoba dyamɛ. ix) dyoba dya Ndanda x) m̩vela mwa dyoba |
i) day ii) days iii) He looks at the day courteously. iv) He sees the day inside. v) If he looks at the day courteously, I will be happy. vi) If he sees the day inside, he will be happy. vii) He wants my day. viii) He will want my day. ix) Ndanda's day x) the color of the day |
i) ɗʲoɓa ii) moɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲoɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲoɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲoɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲoɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲoɓa ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲoɓa ɗʲamɛ ix) ɗʲoɓa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲoɓa |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[64]322a iv) 3445[64]5a v) 3354[64]322B, 25432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3444[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [53]422 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èvúsɛ̀ | vúsɛ̀ | evuse | [5a] | HL | 1366 | wait | wait | v. | i) èvúsɛ̀ | i) wait | i) evuse |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdòlíyɛ èínce | dòlíyɛ èínce | eɗolijɛ eiⁿdʒe | [355243] | 1365 | spend time | pass Sg(C7)-time | v. | i) èdòlíyɛ èínce | i) spend time | i) eɗolijɛ eiⁿdʒe |
i) 4[355243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
dyê dyóobà | dyê dyóobà | ɗʲe ɗʲoːɓa | [543a] | 1364 | never | NEGEX Sg(C5)-day | adv. | i) dyê dyóobà | i) never | i) ɗʲe ɗʲoːɓa |
i) [543a]
|
i) Isolation | ||||||
èínce éɛ̀pí | èínce éɛ̀pí | bèínce byɛ̂pí | eiⁿdʒɛːpi | [455634] | 1363 | always, all the time | Sg(C7)-time Sg(C7)-all | n. 7/8 | i) èínce éɛ̀pí ii) bèínce byɛ̂pí |
i) always ii) always |
i) eiⁿdʒɛːpi ii) ɓeiⁿdʒe ɓʲɛːpi |
i) [455634]
ii) [455634] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èínce téìncé | èínce téìncé | eiⁿdʒe teiⁿdʒe | [455623] | 1362 | usually | time each-time | n. 7/8 |
Subentry of: èínce
|
i) èínce téìncé | i) usually | i) eiⁿdʒe teiⁿdʒe |
i) [455623]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nà bèínce | nà bèínce | na ɓeiⁿdʒe | [4354] | 1361 | often | with Pl(C8)-time | prep. | i) nà bèínce | i) often | i) na ɓeiⁿdʒe |
i) [4354]
|
i) Isolation | ||||||
bèínce bìvɔ́ɔkɔ | bèínce bìvɔ́ɔkɔ | ɓeiⁿdʒe ɓivɔːkɔ | [4652433] | 1360 | sometimes | Pl(C8)-time Pl(C8)-one | n. 7/8 pl | i) bèínce bìvɔ́ɔkɔ | i) sometimes | i) ɓeiⁿdʒe ɓivɔːkɔ |
i) [4652433]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
sɔ̀pɛ́ | sɔ̀pɛ́ | sɔpɛ | [4q] | LH | 1359 | again | again | adv. | i) sɔ̀pɛ́ | i) again | i) sɔpɛ |
i) [4q]
|
i) Isolation | |||||
sò èvɔ́ɔkɔ | sò èvɔ́ɔkɔ | so vɔːkɔ | [33543] | 1358 | once | time Sg(C9)-one | n. 9/10 | i) sò èvɔ́ɔkɔ | i) once | i) so vɔːkɔ |
i) [33543]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
èínce dòléèní | èínce dòléèní | bèínce dòléèní | eiⁿdʒe ɗoleːni | [4553423] | 1357 | late | Sg(C7)-time past | n. 7/8 | i) èínce dòléèní ii) bèínce dòléèní |
i) late ii) late |
i) eiⁿdʒe ɗoleːni ii) ɓeiⁿdʒe ɗoleːni |
i) [4553423]
ii) [4553423] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èvólà | vólà | evola | [5a] | HL | 1356 | early | early | i) èvólà | i) fast | i) evola |
i) 4[5a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
nà mwákò mwɛ́pì | nà mwákò mwɛ́pì | nà myákò myɛ́pì | na mʷako mʷɛːpi | [35353] | 1356 | early | with Sg(C3)-morning Sg(C3)-all | prep. | ||||||||||
èínce èvɔ́kwɛɛ̀ | èínce évɔ́kwɛɛ̀ | bèínce bívɔ́kwɛɛ̀ | eiⁿdʒe vɔkʷɛ | [45556i] | 1355 | after | Sg(C7)-time Sg(C7)-other | n. 7/8 | i) èínce èvɔ́kwɛɛ̀ ii) bèínce bívɔ́kwɛɛ̀ |
i) after ii) after |
i) eiⁿdʒe vɔkʷɛ ii) ɓeiⁿdʒe ɓivɔkʷɛ |
i) [34456i]
ii) [34456i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
é bòô | é bòô | e ɓoː | [52i] | 1354 | before | LOC front | prep. | i) é bòô | i) before | i) e ɓoː |
i) [52i]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
écáavá | cáavá | etʃaːva | 4[523] | Other | 1353 | now | now | i) écáavá | i) now | i) etʃaːva |
i) 4[523]
|
i) Isolation | ||||||
èínce | ínce | eiⁿdʒe | [54] | H | 1352 | time | time | n. 7/8 | i) èínce ii) bèínce iii) Atokandi eince eamɛ. iv) Amutoka eince eamɛ. |
i) time ii) times iii) He wants my time. iv) He will want my time. |
i) eiⁿdʒe ii) ɓeiⁿdʒe iii) atokaⁿɗi eiⁿdʒamɛ iv) amutoka eiⁿdʒamɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 45563[4]5a iv) 46553[4]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
|||||
ìvìti | vìti | màvìti | iviti | [3a] | L | 1351 | darkness | darkness | n. 5/6 | i) ìvìti | i) darkness | i) iviti |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
kɔ̀lúu | kɔ̀lúu | kɔluː | [453] | Other | 1350 | shadow | shadow | n. 9/10 | i) kɔ̀lúu | i) shadow | i) kɔluː |
i) [453]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìnáŋga | náŋga | mànáŋga | inaⁿga | [54] | H | 1349 | moonlight | moonlight | n. 5/6 | Homophonous Root: mònáŋga; mènáŋga Minimal Tone Pair: mènáŋga |
i) ìnáŋga ii) mànáŋga |
i) moonlight ii) moonlights |
i) inaⁿga ii) manaⁿga |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
bwèé à véì | bwèé à véì | bwèé nyá véì | ɓʷeː a vei | [4534a] | 1348 | sunshine | light AM sun | n. 9/10 | i) bwèé à véì | i) sunshine | i) ɓʷeː a vei |
i) [4534a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
bwèé | bwèé | ɓʷeː | [34] | LH | 1347 | light, illumination, clarity | light | n. 9/10 | i) bwèé | i) clearing | i) ɓʷeː |
i) [34]
|
i) Isolation | |||||
lámbì | lámbì | laⁿɓi | [5a] | HL | 1347 | light | light | n. 9/10 | i) lámbì | i) lamp | i) laⁿɓi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èínce á ìvɛ́vù | èínce á ìvɛ́vù | bèínce bá ìvɛ́vù | eiⁿdʒe a ivɛvu | [455624a] | 1346 | cold weather | Sg(C7)-time AM Sg(C5)-cold | n. 7/8 | i) èínce á ìvɛ́vù ii) bèínce bá ìvɛ́vù |
i) cold weather ii) cold weather(s) |
i) eiⁿdʒe a ivɛvu ii) ɓeiⁿdʒe ɓa ivɛvu |
i) [455624a]
ii) [455624a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èínce á èàncé | èínce á èàncé | bèíncé bá èàncé | eiⁿdʒe aːⁿdʒe | [4556223] | 1345 | hot weather | Sg(C7)-time AM Sg(C7)-heat | n. 7/8 | i) èínce á èàncé ii) bèíncé bá èàncé |
i) hot weather ii) hot weather(s) |
i) eiⁿdʒe aːⁿdʒe ii) ɓeiⁿdʒe ɓaːⁿdʒe |
i) [4556223]
ii) [4556223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èínce á véì | èínce á véì | bèínce bá véì | eiⁿdʒa vei | [34456a] | 1344 | dry season | Sg(C7)-time AM sun | n. 7/8 | i) èínce á véì ii) bèínce bá véì |
i) drought ii) droughts |
i) eiⁿdʒa vei ii) ɓeiⁿdʒe ɓa vei |
i) [34456a]
ii) [34456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èínce á mbúyà | èínce á mbúyà | bèínce bá mbúyà | eiⁿdʒe a ⁿɓuja | [34456a] | 1343 | rainy season | Sg(C7)-time AM rain | n. 7/8 | i) èínce á mbúyà ii) bèínce bá mbúyà |
i) rainy season ii) rainy seasons |
i) eiⁿdʒe a ⁿɓuja ii) ɓeiⁿdʒe ɓa ⁿɓuja |
i) [34456a]
ii) [34456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èínce | ínce | eiⁿdʒe | [54] | H | 1342 | season | season | n. 7/8 | i) èínce ii) bèínce iii) Atokandi eince eamɛ. iv) Amutoka eince eamɛ. |
i) time ii) times iii) He wants my time. iv) He will want my time. |
i) eiⁿdʒe ii) ɓeiⁿdʒe iii) atokaⁿɗi eiⁿdʒamɛ iv) amutoka eiⁿdʒamɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 45563[4]5a iv) 46553[4]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
|||||
èínce á véì | èínce á véì | bèínce bá véì | eiⁿdʒa vei | [34456a] | 1341 | drought | Sg(C7)-time AM sun | n. 7/8 | i) èínce á véì ii) bèínce bá véì |
i) drought ii) droughts |
i) eiⁿdʒa vei ii) ɓeiⁿdʒe ɓa vei |
i) [34456a]
ii) [34456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
sáì | sáì | sai | [5a] | HL | 1341 | famine | famine | n. 9/10 | i) sáì | i) hunger | i) sai |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èvóyà | vóyà | evoja | [5a] | HL | 1340 | dry up, evaporate | dry.up | v. | i) èvóyà | i) dry up | i) evoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
tóndà | tóndà | toⁿɗa | [5a] | HL | 1339 | flood | flood | n. 9/10 | i) tóndà | i) current | i) toⁿɗa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
màòpa | òpa | maopa | [3a] | L | 1338 | dew | dew | n. 5/6 pl | i) màòpa | i) dew | i) maopa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
mbúya étìikî | mbúya étìikî | mbúya nyítìikî | ⁿɓuja tiki | [55633p] | 1336 | drizzle | rain small | n. 9/10 | i) mbúya étìikî ii) mbúya nyítìikî |
i) drizzle ii) drizzles |
i) ⁿɓuja tiki ii) ⁿɓuja nʲitiːkiː |
i) [55633p]
ii) [55633p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mbúya | mbúya | ⁿɓuja | [54] | H | 1335 | rain | rain | n. 9/10 | i) mbúya | i) rain | i) ⁿɓuja |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
málìmálì | málìmálì | malimali | [534a] | Other | 1334 | lightning | lightning | n. 9/10 | i) málìmálì | i) lightning | i) malimali |
i) [534a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgádì à lóbà | ŋgádì à lóbà | ŋgádì nyá lóbà | ⁿgaɗa loɓa | [5334a] | 1333 | thunder | gun AM sky | n. 9/10 | i) ŋgádì à lóbà ii) ŋgádì nyá lóbà |
i) thunder ii) thunders |
i) ⁿgaɗa loɓa ii) ⁿgaɗi nʲa loɓa |
i) [5334a]
ii) [5245a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
bòkùdi | kùdi | mèkùdi | ɓokuɗi | [3a] | L | 1332 | storm | storm | n. 14/4 | i) bòkùdi ii) mèkùdi |
i) storm ii) storms |
i) ɓokuɗi ii) mekuɗi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀pùpɛ́ | pùpɛ́ | mèpùpɛ́ | m̩̀pùpɛ́ | [24] | LH | 1330 | wind | wind | n. 3/4 | i) m̩̀pùpɛ́ ii) mèpùpɛ́ iii) Alɔŋgɔndi m̩pupɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩pupɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩pupɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩pupɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩pupɛ mwamɛ. viii) Amutoka m̩pupɛ mwamɛ. ix) m̩pupɛ mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩pupɛ |
i) wind ii) winds iii) He looks at the wind courteously. iv) He sees the wind inside. v) If he looks at the wind courteously, I will be happy. vi) If he sees the wind inside, he will be happy. vii) He wants my wind. viii) He will want my wind. ix) Ndanda's wind x) the color of the wind |
i) m̩pupɛ ii) mepupɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩pupɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩pupɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩pupɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩pupɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩pupɛ mʷamɛ viii) amutoka m̩pupɛ mʷamɛ ix) m̩pupɛ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩pupɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44563[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èámà | ámà | eama | [5a] | HL | 1329 | squeak, grind | squeak | v. | i) èámà | i) cry out | i) eama |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá èdùŋgú | sá èdùŋgú | esa ɗuⁿgu | [5223] | 1328 | make noise, rustle | make Sg(C7)-noise | v. | i) èsá èdùŋgú | i) make noise | i) esa ɗuⁿgu |
i) 4[5223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdùŋgú | dùŋgú | bèdùŋgú | eɗuⁿgu | [24] | LH | 1327 | noise, sound | noise | n. 7/8 | i) èdùŋgú ii) bèdùŋgú |
i) noise ii) noises |
i) eɗuⁿgu ii) ɓeɗuⁿgu |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
Èbúmbu | búmbu | eɓuⁿɓu | [54] | H | 1323 | Pleiades | Pleiades | n. 7/8 | Homophonous Root: èbúmbu | i) Èbúmbu ii) Bèbúmbu |
i) Pleiades ii) Pleiades |
i) eɓuⁿɓu ii) ɓeɓuⁿɓu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mènáŋga | náŋga | menaⁿga | [54] | H | 1323 | constellation | constellation | n. 3/4 pl | Homophonous Root: mònáŋga; ìnáŋga | i) mènáŋga | i) constellation | i) menaⁿga |
i) 4[54]
|
i) Isolation (pl) | ||||
mònáŋga | náŋga | mènáŋga | monaⁿga | [54] | H | 1322 | star | star | n. 3/4 | Homophonous Root: mènáŋga; ìnáŋga | i) mònáŋga ii) mènáŋga |
i) star ii) stars |
i) monaⁿga ii) menaⁿga |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìtɛ́ɛnidi | tɛ́ɛnidi | màtɛ́ɛnidi | itɛːniɗi | [6654] | H | 1320 | new moon | new.moon | n. 5/6 |
Subentry of: -dí
|
i) ìtɛ́ɛnidi ii) màtɛ́ɛnidi |
i) new moon ii) new moons |
i) itɛːniɗi ii) matɛːniɗi |
i) 4[6654]
ii) 4[6654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìdùmá | dùmá | màdùmá | iɗuma | [24] | LH | 1319 | full moon | full.moon | n. 5/6 | i) ìdùmá ii) màdùmá |
i) full moon ii) full moons |
i) iɗuma ii) maɗuma |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgɔ̀ndɛ | ŋgɔ̀ndɛ | ⁿgɔⁿɗɛ | [4a] | L | 1318 | moon | moon | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ndɛ | i) moon | i) ⁿgɔⁿɗɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
véì | véì | vei | [5a] | HL | 1317 | sun | sun | n. 9/10 | i) véì | i) sun | i) vei |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mònyòŋgo | nyòŋgo | mènyòŋgo | monʲoⁿgo | [3a] | L | 1316 | rainbow | rainbow | n. 3/4 | i) mònyòŋgo ii) mènyòŋgo |
i) rainbow ii) rainbows |
i) monʲoⁿgo ii) menʲoⁿgo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìvíndo | víndo | màvíndo | iviⁿɗo | [54] | H | 1315 | cloud | cloud | n. 5/6 | i) ìvíndo ii) màvíndo |
i) cloud ii) clouds |
i) iviⁿɗo ii) maviⁿɗo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èvúdì | vúdì | bèvúdì | evuɗi | [5a] | HL | 1314 | air | air | n. 7/8 |
Subentry of: -i
|
i) èvúdì ii) èvúdì iii) Alɔŋgɔndi evudi na bosasa. iv) Atɔɔndi evudi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ evudi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ evudi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi evudi eamɛ. viii) Amutoka evudi eamɛ. ix) evudi a Ndanda x) m̩vela mwa evudi |
i) breath ii) breaths iii) He looks at the breath courteously. iv) He sees the breath inside. v) If he looks at the breath courteously, I will be happy. vi) If he sees the breath inside, he will be happy. vii) He wants my breath. viii) He will want my breath. ix) Ndanda's breath x) the color of the breath |
i) evuɗi ii) ɓevuɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi vuɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi vuɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ vuɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ vuɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi vuɗi amɛ viii) amutoka vuɗi amɛ ix) evuɗi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa vuɗi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]333a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4666[53]5a viii) 4655[43]5a ix) 4[53]22 x) 3335[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
loba | lóbà | loɓa | [5a] | HL | 1313 | sky | sky | n. 19/13 | i) lóbà | i) sky | i) loɓa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìbû | bû | màbû | iɓu | [q] | HL | 1312 | ashes | ashes | n. 5/6 | i) ìbû ii) màbû |
i) ashes ii) ashes |
i) iɓu ii) maɓu |
i) 4[q]
ii) 4[q] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkáŋgà | káŋgà | màkáŋgà | ikaⁿga | [5a] | HL | 1311 | charcoal | charcoal | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìkàŋga | i) ìkáŋgà ii) màkáŋgà |
i) charcoal ii) charcoals |
i) ikaⁿga ii) makaⁿga |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
véya | éya | léya | veja | [54] | H | 1310 | firewood | firewood | n. 19/13 | Homophonous Root: véya | i) véya ii) léya iii) Alɔŋgɔndi veeya na bosasa. iv) Atɔɔndi veeya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ veeya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ veeya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi veeya vamɛ. viii) Amutoka veeya vamɛ. ix) veeya va Ndanda x) m̩vela mwa veeya |
i) 0712_wood_s_1.wav
0712_wood_s_2.wav 0712_wood_s_3.wav 1305_fire_s_2.wav 1310_firewood_s.wav 1305_fire_s.wav ii) 0712_wood_p.wav 1310_firewood_p.wav iii) 0712_wood_s_nf1.wav 1305_fire_s_nf1.wav iv) 0712_wood_s_nf2.wav 1305_fire_s_nf2.wav v) 0712_wood_s_nf3.wav 1305_fire_s_nf3.wav vi) 0712_wood_s_nf4.wav 1305_fire_s_nf4.wav vii) 0712_wood_s_nf5.wav 1305_fire_s_nf5.wav viii) 0712_wood_s_nf6.wav 1305_fire_s_nf6.wav ix) 0712_wood_s_nf7.wav 1305_fire_s_nf7.wav x) 0712_wood_s_nf8.wav 1305_fire_s_nf8.wav |
i) wood ii) woods iii) He looks at the wood courteously. iv) He sees the wood inside. v) If he looks at the wood courteously, I will be happy. vi) If he sees the wood inside, he will be happy. vii) He wants my wood. viii) He will want my wood. ix) Ndanda's wood x) the color of the wood |
i) veja ii) leja iii) alɔⁿgɔⁿɗi veːja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi veːja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ veːja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ veːja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi veːja vamɛ viii) amutoka veːja vamɛ ix) veːja va ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa veːja |
i) [54]
ii) [54] iii) 3355[64]322a iv) 4555[64]5a v) 3454[64]322225432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3445[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [54]522 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
m̩̀mbíkò | mbíkò | mèmbíkò | m̩ɓiko | [5a] | HL | 1309 | fireplace | fireplace | n. 3/4 | i) m̩̀mbíkò ii) mèmbíkò iii) Alɔŋgɔndi m̩mbiko na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩mbiko e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩mbiko na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩mbiko e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩mbiko mwamɛ. viii) Amutoka m̩mbiko mwamɛ. ix) m̩mbiko mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩mbiko |
i) 1309_fireplace_s_2_1.wav
1309_fireplace_s.wav ii) 1309_fireplace_p_2.wav 1309_fireplace_p.wav iii) 1309_fireplace_s_nf1.wav iv) 1309_fireplace_s_nf2.wav v) 1309_fireplace_s_nf3.wav vi) 1309_fireplace_s_nf4.wav vii) 1309_fireplace_s_nf5.wav viii) 1309_fireplace_s_nf6.wav ix) 1309_fireplace_s_nf7.wav x) 1309_fireplace_s_nf8.wav |
i) fireplace ii) fireplaces iii) He looks at the fireplace courteously. iv) He sees the fireplace inside. v) If he looks at the fireplace courteously, I will be happy. vi) If he sees the fireplace inside, he will be happy. vii) He wants my fireplace. viii) He will want my fireplace. ix) Ndanda's fireplace x) the color of the fireplace |
i) m̩ɓiko ii) meⁿɓiko iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩ɓiko na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩ɓiko tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩ɓiko na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩ɓiko tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩ɓiko mʷamɛ viii) amutoka m̩ɓiko mʷamɛ ix) m̩ɓiko mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩ɓiko |
i) 3[5a]
ii) 4[5a] iii) 44563[54]322a iv) 45563[53]5a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[53]5B, 25432a vii) 45563[53]5a viii) 46553[53]5a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
vìtútù | tútù | lìtútù | vitutu | [5a] | HL | 1308 | smoke | smoke | n. 19/13 | i) vìtútù ii) lìtútù |
i) smoke ii) smokes |
i) vitutu ii) litutu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòsɔ́mbɔ̀ | sɔ́mbɔ̀ | mèsɔ́mbɔ̀ | mosɔⁿɓɔ | [5a] | HL | 1307 | spark | spark | n. 3/4 | i) mòsɔ́mbɔ̀ ii) mèsɔ́mbɔ̀ |
i) spark ii) sparks |
i) mosɔⁿɓɔ ii) mesɔⁿɓɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlɛ́mì á véyà | èlɛ́mì á véyà | bèlɛ́mì bá véyà | elɛmi a veːja | [45245a] | 1306 | flame | Sg(C7)-tongue AM Sg(C19)-fire | n. 7/8 | i) èlɛ́mì á véyà ii) bèlɛ́mì bá véyà |
i) flame ii) flames |
i) elɛmi a veːja ii) ɓelɛmi ɓa veːja |
i) [45245a]
ii) [45245a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
véya | éya | veja | [54] | H | 1305 | fire | fire | n. 19/13 | Homophonous Root: véya | i) véya | i) fire | i) veja |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | ||||
ìcɛ̀ncɛ | cɛ̀ncɛ | màcɛ̀ncɛ | itʃɛⁿdʒɛ | [3a] | L | 1304 | slime | slime | n. 5/6 | i) ìcɛ̀ncɛ ii) màcɛ̀ncɛ iii) macɛncɛ ma motoba |
i) saliva ii) salivas iii) snail slime (pl) |
i) itʃɛⁿdʒɛ ii) matʃsɛⁿdʒɛ iii) matʃɛⁿdʒɛ ma motoba |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) [5536232] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
||||
m̩̀bíti | bíti | m̩ɓiti | [54] | H | 1304 | sludge, sediment, slime | sediment | n. 9/10 | i) m̩̀bíti | i) sludge | i) m̩ɓiti |
i) 4[54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìvúdì | vúdì | màvúdì | ivuɗi | [5a] | HL | 1303 | foam | foam | n. 5/6 |
Subentry of: èvúdì
|
i) ìvúdì ii) màvúdì |
i) bubble ii) bubbles |
i) ivuɗi ii) mavuɗi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìvúdì | vúdì | màvúdì | ivuɗi | [5a] | HL | 1302 | bubble | bubble | n. 5/6 |
Subentry of: èvúdì
|
i) ìvúdì ii) màvúdì |
i) bubble ii) bubbles |
i) ivuɗi ii) mavuɗi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòcèbá | cèbá | mècèbá | motʃeɓa | [24] | LH | 1301 | wave | wave | n. 3/4 | i) mòcèbá ii) mècèbá |
i) wave ii) waves |
i) motʃeɓa ii) metʃeɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
máŋgà | máŋgà | maⁿga | [5a] | HL | 1300 | beach | beach | n. 9/10 | i) máŋgà | i) beach | i) maⁿga |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èìnda | ìnda | bèìnda | eiⁿɗa | [3a] | L | 1299 | island | island | n. 7/8 | i) èìnda ii) bèìnda |
i) island ii) islands |
i) eiⁿɗa ii) ɓeiⁿɗa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkàsa | kàsa | màkàsa | ikasa | [3a] | L | 1298 | bridge | bridge | n. 5/6 | i) ìkàsa ii) màkàsa |
i) bridge ii) bridges |
i) ikasa ii) makasa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìdyàbwídi | dyàbwídi | màdyàbwídi | iɗʲaɓʷiɗi | 4[454] | Other | 1297 | ford | ford | n. 5/6 | i) ìdyàbwídi ii) màdyàbwídi |
i) ford ii) fords |
i) iɗʲaɓʷiɗi ii) maɗʲaɓʷiɗi |
i) 4[454]
ii) 4[454] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
kɔ́ŋgɔkɔ̀ | kɔ́ŋgɔkɔ̀ | kɔⁿgɔkɔ | [55a] | HL | 1296 | river bank | river.bank | n. 9/10 | i) kɔ́ŋgɔkɔ̀ | i) river bank | i) kɔⁿgɔkɔ |
i) [55a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
tóndà | tóndà | toⁿɗa | [5a] | HL | 1294 | current | current | n. 9/10 | i) tóndà | i) current | i) toⁿɗa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èdíba étúbwɛɛ̀ | èdíba étúbwɛɛ̀ | bèdíba bítúbwɛɛ̀ | eɗiɓa etuɓʷɛ | [34456p] | 1293 | great river | Sg(C7)-river Sg(C7)-big | n. 7/8 | i) èdíba étúbwɛɛ̀ ii) bèdíba bítúbwɛɛ̀ |
i) great river ii) great rivers |
i) eɗiɓa etuɓʷɛ ii) ɓeɗiɓa ɓituɓʷɛ |
i) [34456p]
ii) [34456p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èdíba | díba | bèdíba | eɗiɓa | [54] | H | 1292 | river | river | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èdìba | i) èdíba ii) bèdíba |
i) river ii) rivers |
i) eɗiɓa ii) ɓeɗiɓa |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mwá à èdíba | mwá à èdíba | wánà wá bèdíba | mʷaː ɗiɓa | [5343] | 1292 | brook | Sg(C3)-child Sg(C7)-river | n. 1/2 | i) mwá à èdíba ii) wánà wá bèdíba |
i) brook ii) brook |
i) mʷaː ɗiɓa ii) wana wa ɓeɗiɓa |
i) [5343]
ii) [635243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìsúkà | súkà | màsúkà | isuka | [5a] | HL | 1291 | waterfall | waterfall | n. 5/6 | i) ìsúkà ii) màsúkà |
i) waterfall ii) waterfalls |
i) isuka ii) masuka |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdíba | díba | bèdíba | eɗiɓa | [54] | H | 1290 | spring | spring | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èdìba | i) èdíba ii) bèdíba |
i) river ii) rivers |
i) eɗiɓa ii) ɓeɗiɓa |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòtàba | tàba | mètàba | motaɓa | [3a] | L | 1289 | marsh | marsh | n. 3/4 | i) mòtàba ii) mètàba |
i) marsh ii) marshes |
i) motaɓa ii) metaɓa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdìba | dìba | bediba | eɗiɓa | [3a] | L | 1288 | waterhole, pond | waterhole | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èdíba | i) dìba ii) bdìba |
i) waterhole ii) waterholes |
i) eɗiɓa ii) ɓeɗiɓa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ètìmbi | tìmbi | bètìmbi | etiⁿɓi | [3a] | L | 1287 | pool, pond | pool | n. 7/8 | i) ètìmbi ii) bètìmbi |
i) pool ii) pools |
i) etiⁿɓi ii) ɓetiⁿɓi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èìnda | ìnda | bèìnda | eiⁿɗa | [3a] | L | 1286 | lake | lake | n. 7/8 | i) èìnda ii) bèìnda |
i) island ii) islands |
i) eiⁿɗa ii) ɓeiⁿɗa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èìnda á mèéba | èìnda á mèéba | bèìnda bá mèébà | eiⁿɗa a meːɓa | [4325243] | 1286 | lake | Sg(C7)-island AM Pl(C6)-water | n. 7/8 | i) èìnda á mèéba | i) lake | i) eiⁿɗa a meːɓa |
i) [4325243]
|
i) Isolation (sg) | |||||
túbɛ̀ | túbɛ̀ | tuɓɛ | [5a] | HL | 1285 | ocean, sea | ocean | n. 9/10 | i) túbɛ̀ | i) ocean | i) tuɓɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mèéba | éba | meːɓa | [54] | H | 1284 | water | water | n. 3/4 | i) mèéba ii) Alɔŋgɔndi meeba na bosasa. iii) Atɔɔndi meeba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ meeba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ meeba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi meeba mamɛ. vii) Amutoka meeba mamɛ. viii) meeba ma Ndanda ix) m̩vela mwa meeba |
i) water ii) He looks at the water courteously. iii) He sees the water inside. iv) If he looks at the water courteously, I will be happy. v) If he sees the water inside, he will be happy. vi) He wants my water. vii) He will want my water. viii) Ndanda's water ix) the color of the water |
i) meːɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi meːɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi meːɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ meɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ meːɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi meɓa mamɛ vii) amutoka meɓa mamɛ viii) meːɓa ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa meːɓa |
i) 4[54]
ii) 44563[55]322a iii) 45563[44]5a iv) 4465[44]322B, 25432a v) 46653[44]5B, 25432a vi) 4556[34]5a vii) 4655[34]5a viii) 3[44]522 ix) 44452[32] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
máꜜŋgálakadì | máꜜŋgálakadì | maⁿgalakaɗi | [5444a] | Other | 1283 | rust | rust | n. 9/10 | i) máꜜŋgálakadì | i) blight | i) maⁿgalakaɗi |
i) [5444a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mwɛ́nì | mwɛ́nì | mʷɛni | [5a] | HL | 1282 | copper | copper | n. ? | i) mwɛ́nì | i) copper | i) mʷɛni |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dɔ́lɛ̀ | dɔ́lɛ̀ | ɗɔlɛ | [5a] | HL | 1281 | silver | silver | n. 9/10 | i) dɔ́lɛ̀ ii) Alɔŋgɔndi dɔlɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi dɔlɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ dɔlɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ dɔlɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi dɔlɛ nyamɛ. vii) Amutoka dɔlɛ nyamɛ. viii) dɔlɛ a Ndanda ix) m̩vela mwa dɔlɛ |
i) money ii) He looks at the money courteously. iii) He sees the money inside. iv) If he looks at the money courteously, I will be happy. v) If he sees the money inside, he will be happy. vi) He wants my money. vii) He will want my money. viii) Ndanda's money ix) the color of the money |
i) ɗɔlɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗɔlɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɗɔlɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗɔlɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɗɔlɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɗɔlɛ nʲamɛ vii) amutoka ɗɔlɛ nʲmɛ viii) ɗɔlɛ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɗɔlɛ |
i) [5a]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 4555[64]5a vii) 4655[64]5a viii) [53]422 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
ndɔ́ni | ndɔ́ni | ⁿɗɔni | [54] | H | 1280 | gold | gold | n. 9/10 | i) ndɔ́ni | i) gold | i) ⁿɗɔni |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ècɛ̀i | cɛ̀i | bècɛ̀i | etʃɛi | [3a] | L | 1279 | iron | iron | n. 7/8 | i) ècɛ̀i ii) bècɛ̀i iii) Alɔŋgɔndi ecɛi na bosasa. iv) Atɔɔndi ecɛi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ecɛi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ecɛi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ecɛi eamɛ. viii) Amutoka ecɛi eamɛ. ix) ecɛi a Ndanda x) m̩vela mwa ecɛi |
i) iron ii) irons iii) He looks at the iron courteously. iv) He sees the iron inside. v) If he looks at the iron courteously, I will be happy. vi) If he sees the iron inside, he will be happy. vii) He wants my iron. viii) He will want my iron. ix) Ndanda's iron x) the color of the iron |
i) etʃɛi ii) ɓetʃɛi iii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃɛi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi tʃɛi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃɛi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ tʃɛi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi tʃɛi amɛ viii) amutoka tʃɛi amɛ ix) etʃɛi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa tʃɛi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) 3[3]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èdyèbo | dyèbo | bèdyèbo | eɗʲeɓo | [3a] | L | 1278 | mud | mud | n. 7/8 | i) èdyèbo ii) bèdyèbo |
i) mud ii) muds |
i) eɗʲeɓo ii) ɓeɗʲeɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èbílɛ | bílɛ | bèbílɛ | eɓilɛ | [54] | H | 1277 | clay | clay | n. 7/8 | i) èbílɛ ii) bèbílɛ |
i) clay ii) clays |
i) eɓilɛ ii) ɓeɓilɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkɔ́nì | kɔ́nì | bèkɔ́nì | ekɔni | [5a] | HL | 1276 | dirt | dirt | n. 7/8 | i) èkɔ́nì ii) bèkɔ́nì |
i) dirt ii) dirts |
i) ekɔni ii) ɓekɔni |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
yée | yée | je | [54] | H | 1276 | soil, earth | soil | n. 9/10 | i) yée ii) Alɔŋgɔndi ye na bosasa. iii) Atɔɔndi ye e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ye aamɛ. vii) Amutoka ye aamɛ. viii) ye a Ndanda ix) m̩vela mwa ye |
i) earth ii) He looks at the earth courteously. iii) He sees the earth inside. iv) If he looks at the earth courteously, I will be happy. v) If he sees the earth inside, he will be happy. vi) He wants my earth. vii) He will want my earth. viii) Ndanda's earth ix) the color of the earth |
i) je ii) alɔⁿgɔⁿɗi je na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi je tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ je na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ je tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi je aːmɛ vii) amutoka je aːmɛ viii) je a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa je |
i) [54]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[6]223 vii) 4655[6]223 viii) [5]522 ix) 444E[4] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
m̩̀búlu | búlu | mèbúlu | m̩ɓulu | [54] | H | 1275 | dust | dust | n. 3/4 | i) m̩̀búlu ii) mèbúlu |
i) dust ii) dusts |
i) m̩ɓulu ii) meɓulu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
cɛ́lɛ | cɛ́lɛ | tʃɛlɛ | [54] | H | 1274 | sand | sand | n. 9/10 | Minimal Tone Pair: cɛ́lɛ̀ | i) cɛ́lɛ ii) Alɔŋgɔndi cɛlɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi cɛlɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ cɛlɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ cɛlɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi cɛlɛ nyamɛ. vii) Amutoka cɛlɛ nyamɛ. viii) cɛlɛ nya Ndanda ix) m̩vela mwa cɛlɛ |
i) sand ii) He looks at the sand courteously. iii) He sees the sand inside. iv) If he looks at the sand courteously, I will be happy. v) If he sees the sand inside, he will be happy. vi) He wants my sand. vii) He will want my sand. viii) Ndanda's sand ix) the color of the sand |
i) tʃɛlɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃɛlɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tʃɛlɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃɛlɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tʃɛlɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tʃɛlɛ nʲamɛ vii) amutoka tʃɛlɛ nʲamɛ viii) tʃɛlɛ nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tʃɛlɛ |
i) [54]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]5a vii) 4655[64]5a viii) [55]622 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
ìlálè | lálè | màlálè | ilale | [5a] | HL | 1273 | gravel | gravel | n. 5/6 | i) ìlálè ii) màlálè iii) Alɔŋgɔndi ilale na bosasa. iv) Atɔɔndi ilale e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ilale na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ilale e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ilale dyamɛ. viii) Amutoka ilale dyamɛ. ix) ilale dya Ndanda x) m̩vela mwa ilale |
i) 1271_rock_s_1.wav
0615_grindingstone_s.wav 0615_grindingstone_s_2.wav 0615_grindingstone_s_3.wav 0617_lowergrindingstone_s.wav 0617_lowergrindingstone_s_2.wav 1273_gravel_2_s.wav ii) 1271_rock_p.wav 0615_grindingstone_p.wav 0617_lowergrindingstone_p.wav 1273_gravel_2_p.wav iii) 1271_rock_s_nf1.wav iv) 1271_rock_s_nf2.wav v) 1271_rock_s_nf3.wav vi) 1271_rock_s_nf4.wav vii) 1271_rock_s_nf5.wav viii) 1271_rock_s_nf6.wav ix) 1271_rock_s_nf7.wav x) 1271_rock_s_nf8.wav |
i) rock ii) rocks iii) He looks at the rock courteously. iv) He sees the rock inside. v) If he looks at the rock courteously, I will be happy. vi) If he sees the rock inside, he will be happy. vii) He wants my rock. viii) He will want my rock. ix) Ndanda's rock x) the color of the rock |
i) ilale ii) malale iii) alɔⁿgɔⁿɗi ilale na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ilale tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ilale na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ilale tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ilale ɗʲamɛ viii) amutoka ilale ɗʲamɛ ix) ilale ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ilale |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4456[35]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]5a viii) 46553[43]5a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
màlálè mátìikî | màlálè mátìikî | màlálè mátìikî | malale matiːkiː | [46452i] | 1273 | gravel | Sg(C6)-stone Sg(C6)-little | n. 5/6 pl | i) màlálè mátìikî | i) gravel | i) malale matiːki |
i) [46452i]
|
i) Isolation (pl) | |||||
ìlálè | lálè | màlálè | ilale | [5a] | HL | 1272 | stone (small) | stone | n. 5/6 | i) ìlálè ii) màlálè iii) Alɔŋgɔndi ilale na bosasa. iv) Atɔɔndi ilale e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ilale na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ilale e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ilale dyamɛ. viii) Amutoka ilale dyamɛ. ix) ilale dya Ndanda x) m̩vela mwa ilale |
i) 1271_rock_s_1.wav
0615_grindingstone_s.wav 0615_grindingstone_s_2.wav 0615_grindingstone_s_3.wav 0617_lowergrindingstone_s.wav 0617_lowergrindingstone_s_2.wav 1273_gravel_2_s.wav ii) 1271_rock_p.wav 0615_grindingstone_p.wav 0617_lowergrindingstone_p.wav 1273_gravel_2_p.wav iii) 1271_rock_s_nf1.wav iv) 1271_rock_s_nf2.wav v) 1271_rock_s_nf3.wav vi) 1271_rock_s_nf4.wav vii) 1271_rock_s_nf5.wav viii) 1271_rock_s_nf6.wav ix) 1271_rock_s_nf7.wav x) 1271_rock_s_nf8.wav |
i) rock ii) rocks iii) He looks at the rock courteously. iv) He sees the rock inside. v) If he looks at the rock courteously, I will be happy. vi) If he sees the rock inside, he will be happy. vii) He wants my rock. viii) He will want my rock. ix) Ndanda's rock x) the color of the rock |
i) ilale ii) malale iii) alɔⁿgɔⁿɗi ilale na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ilale tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ilale na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ilale tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ilale ɗʲamɛ viii) amutoka ilale ɗʲamɛ ix) ilale ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ilale |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4456[35]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]5a viii) 46553[43]5a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìlálè | lálè | màlálè | ilale | [5a] | HL | 1271 | rock, stone | rock | n. 5/6 | i) ìlálè ii) màlálè iii) Alɔŋgɔndi ilale na bosasa. iv) Atɔɔndi ilale e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ilale na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ilale e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ilale dyamɛ. viii) Amutoka ilale dyamɛ. ix) ilale dya Ndanda x) m̩vela mwa ilale |
i) 1271_rock_s_1.wav
0615_grindingstone_s.wav 0615_grindingstone_s_2.wav 0615_grindingstone_s_3.wav 0617_lowergrindingstone_s.wav 0617_lowergrindingstone_s_2.wav 1273_gravel_2_s.wav ii) 1271_rock_p.wav 0615_grindingstone_p.wav 0617_lowergrindingstone_p.wav 1273_gravel_2_p.wav iii) 1271_rock_s_nf1.wav iv) 1271_rock_s_nf2.wav v) 1271_rock_s_nf3.wav vi) 1271_rock_s_nf4.wav vii) 1271_rock_s_nf5.wav viii) 1271_rock_s_nf6.wav ix) 1271_rock_s_nf7.wav x) 1271_rock_s_nf8.wav |
i) rock ii) rocks iii) He looks at the rock courteously. iv) He sees the rock inside. v) If he looks at the rock courteously, I will be happy. vi) If he sees the rock inside, he will be happy. vii) He wants my rock. viii) He will want my rock. ix) Ndanda's rock x) the color of the rock |
i) ilale ii) malale iii) alɔⁿgɔⁿɗi ilale na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ilale tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ilale na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ilale tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ilale ɗʲamɛ viii) amutoka ilale ɗʲamɛ ix) ilale ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ilale |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4456[35]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]5a viii) 46553[43]5a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìpèmbe | pèmbe | màpèmbe | ipeⁿɓe | [3a] | L | 1270 | cave | cave | n. 5/6 | i) ìpèmbe ii) màpèmbe |
i) den ii) dens |
i) ipeⁿɓe ii) mapeⁿɓe |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀bàndí | bàndí | mebandi | m̩ɓaⁿɗi | [24] | LH | 1269 | crevice | crevice | n. 3/4 | i) m̩̀bàndí ii) mèbàndí |
i) crevice ii) crevices |
i) m̩ɓaⁿɗi ii) meɓaⁿɗi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìpɔ̀ndí | pɔ̀ndí | màpɔ̀ndí | ipɔⁿɗi | [24] | LH | 1268 | hole | hole | n. 5/6 | i) ìpɔ̀ndí ii) màpɔ̀ndí |
i) hole ii) holes |
i) ipɔⁿɗi ii) mapɔⁿɗi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbéla | mbéla | ⁿɓela | [54] | H | 1267 | pit | pit | n. 9/10 | i) mbéla | i) pit | i) ⁿɓela |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èpúpudu | púpudu | bèpúpudu | epupuɗu | [543] | H | 1266 | ditch | ditch | n. 7/8 | i) èpúpudu ii) bèpúpudu iii) Alɔŋgɔndi epupudu na bosasa. iv) Atɔɔndi epupudu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ epupudu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ epupudu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi epupudu eamɛ. viii) Amutoka epupudu eamɛ. ix) epupudu a Ndanda x) m̩vela mwa epupudu |
i) well ii) wells iii) He looks at the well courteously. iv) He sees the well inside. v) If he looks at the well courteously, I will be happy. vi) If he sees the well inside, he will be happy. vii) He wants my well. viii) He will want my well. ix) Ndanda's well x) the color of the well |
i) epupuɗu ii) ɓepupuɗu iii) alɔⁿgɔⁿɗi pupuɗu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi pupuɗu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pupuɗu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ pupuɗu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi pupuɗaːmɛ viii) amutoka epupuɗu amɛ ix) epupuɗa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa pupuɗu |
i) 4[654]
ii) 4[654] iii) 4466[355]322a iv) 4556[344]5a v) 4465[344]322225432a vi) 4665[344]5B, 25432a vii) 4556[444]5a viii) 4655[444]5a ix) 3[44]522 x) 4445[554] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ŋgólobe | ŋgólobe | ⁿgoloɓe | [654] | H | 1265 | valley | valley | n. 9/10 | ||||||||||
ŋgólobe | ŋgólobe | ⁿgoloɓe | [654] | H | 1264 | cliff | cliff | n. 9/10 | ||||||||||
ìsóŋgo | sóŋgo | màsóŋgo | isoⁿgo | [54] | H | 1263 | summit | summit | n. 5/6 | i) ìsóŋgo ii) màsóŋgo |
i) summit ii) summit |
i) isoⁿgo ii) masongo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkòdí | kòdí | mèkòdí | mokoɗi | [24] | LH | 1262 | mountain | mountain | n. 3/4 | i) mòkòdí ii) mèkòdí |
i) mountain ii) mountains |
i) mokoɗi ii) mekoɗi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
yée | yée | je | [54] | H | 1261 | ground, land | ground | n. 9/10 | i) yée ii) Alɔŋgɔndi ye na bosasa. iii) Atɔɔndi ye e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ye aamɛ. vii) Amutoka ye aamɛ. viii) ye a Ndanda ix) m̩vela mwa ye |
i) earth ii) He looks at the earth courteously. iii) He sees the earth inside. iv) If he looks at the earth courteously, I will be happy. v) If he sees the earth inside, he will be happy. vi) He wants my earth. vii) He will want my earth. viii) Ndanda's earth ix) the color of the earth |
i) je ii) alɔⁿgɔⁿɗi je na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi je tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ je na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ je tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi je aːmɛ vii) amutoka je aːmɛ viii) je a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa je |
i) [54]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[6]223 vii) 4655[6]223 viii) [5]522 ix) 444E[4] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mbókà | mbókà | màmbókà | ⁿɓoka | [5a] | HL | 1260 | bush country | bush.country | n. 9/6 | i) mbókà ii) màmbókà iii) Alɔŋgɔndi mboka na bosasa. iv) Atɔɔndi mboka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mboka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mboka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mboka amɛ. viii) Amutoka mboka amɛ. ix) mboka a Ndanda x) m̩vela mwa mboka |
i) village ii) villages iii) He looks at the village courteously. iv) He sees the village inside. v) If he looks at the village courteously, I will be happy. vi) If he sees the village inside, he will be happy. vii) He wants my village. viii) He will want my village. ix) Ndanda's village x) the color of the village |
i) ⁿɓoka ii) maⁿɓoka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓoka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓoka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓoka amɛ viii) amutoka ⁿɓoka amɛ ix) ⁿɓoka a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓoka |
i) [5a]
ii) 4[5a] iii) 3355[64]322a iv) 3445[64]5a v) 3354[64]322225432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 4555[62]23 viii) 4655[62]23 ix) [54]23 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
bwèé | bwèé | ɓʷeː | [34] | LH | 1259 | clearing, open space | clearing | n. 9/10 | i) bwèé | i) clearing | i) ɓʷeː |
i) [34]
|
i) Isolation | |||||
èìcí | ìcí | bèìcí | eitʃi | [24] | LH | 1258 | forest | forest | n. 7/8 | i) èìcí ii) bèìcí |
i) forest ii) forests |
i) eitʃi ii) ɓeitʃi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtóve | tóve | mètóve | motove | [54] | H | 1257 | savanna, grasslands | savanna | n. 3/4 | i) mòtóve ii) mètóve |
i) desert ii) deserts |
i) motove ii) metove |
i) [54]
ii) 3[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtóve | tóve | mètóve | motove | [54] | H | 1256 | desert | desert | n. 3/4 | i) mòtóve ii) mètóve |
i) desert ii) deserts |
i) motove ii) metove |
i) [54]
ii) 3[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbókò | bókò | màbókò | iɓoko | [5a] | HL | 1255 | place | place | n. 5/6 | i) ìbókò ii) màbókò |
i) place ii) places |
i) iɓoko ii) maɓoko |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èmɛ̀nɔ | mɛ̀nɔ | bèmɛ̀nɔ | èmɛ̀nɔ | [3a] | L | 1254 | world | world | n. 7/8 | i) èmɛ̀nɔ ii) bèmɛ̀nɔ iii) Alɔŋgɔndi emɛnɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi emɛnɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ emɛnɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ emɛnɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi emɛnɔ eamɛ. viii) Amutoka emɛnɔ eamɛ. ix) emɛnɔ a Ndanda x) m̩vela mwa emɛnɔ |
i) life ii) lives iii) He looks at the life courteously. iv) He sees the life inside. v) If he looks at the life courteously, I will be happy. vi) If he sees the life inside, he will be happy. vii) He wants my life. viii) He will want my life. ix) Ndanda's life x) the color of the life |
i) emɛnɔ ii) ɓemɛnɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi mɛnɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mɛnɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mɛnɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mɛnɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mɛnɔ amɛ viii) amutoka mɛnɔ amɛ ix) emɛnɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa emɛnɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[53]322a iv) 4666[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) 5[43]622 x) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
yée | yée | je | [54] | H | 1254 | world | world | n. 9/10 | i) yée ii) Alɔŋgɔndi ye na bosasa. iii) Atɔɔndi ye e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ye aamɛ. vii) Amutoka ye aamɛ. viii) ye a Ndanda ix) m̩vela mwa ye |
i) earth ii) He looks at the earth courteously. iii) He sees the earth inside. iv) If he looks at the earth courteously, I will be happy. v) If he sees the earth inside, he will be happy. vi) He wants my earth. vii) He will want my earth. viii) Ndanda's earth ix) the color of the earth |
i) je ii) alɔⁿgɔⁿɗi je na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi je tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ je na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ je tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi je aːmɛ vii) amutoka je aːmɛ viii) je a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa je |
i) [54]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[6]223 vii) 4655[6]223 viii) [5]522 ix) 444E[4] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
máꜜŋgálakadì | máꜜŋgálakadì | maⁿgalakaɗi | [5444a] | Other | 1253 | blight | blight | n. 9/10 | i) máꜜŋgálakadì | i) blight | i) maⁿgalakaɗi |
i) [5444a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èwâ | wâ | ewa | [q] | HL | 1252 | wither | wither | v. | i) èwâ | i) die | i) ewa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòásani | ásani | mèásani | moasani | [543] | H | 1251 | shriveled, wrinkled | shriveled | n. 3/4 |
Subentry of: -àní
|
i) mòásani ii) mèásani |
i) dry ii) shriveled |
i) moasani ii) measani |
i) [543]
ii) [543] |
i) Isolation - C3
ii) Isolation - C4 |
|||
mòbɔ̀ɔ́ni | bɔ̀ɔ́ni | mèbɔ̀ɔ́ni | moɓɔːni | [354] | Other | 1250 | rotten (thing) | rotten | n. 3/4 | i) mobɔɔni ii) mèbɔ̀ɔ́nì |
i) rotten (thing) ii) rotten |
i) moɓɔːni ii) meɓɔːni |
i) 4[354]
ii) 4[354] |
i) Isolation - C3
ii) Isolation - C4 |
||||
èkâ | kâ | bèkâ | eka | [q] | HL | 1249 | unripe (thing) | unripe | n. 7/8 | i) èkâ ii) bèkâ |
i) unripe thing ii) unripe things |
i) eka ii) ɓeka |
i) 4[q]
ii) 4[q] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ètéyà | téyà | eteja | [5a] | HL | 1248 | ripen | ripen | v. | i) ètéyà | i) ripen | i) eteja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòtéyani | téyani | mètéyani | teani | [654] | H | 1247 | ripe (thing) | ripe | n. 3/4 | i) mòtéyani | i) ripe (thing) | i) teani |
i) 4[654]
|
i) Isolation - C3 | ||||
ècɛ́cɛ̀ | cɛ́cɛ̀ | etʃɛtʃɛ | [5a] | HL | 1246 | sprout | sprout | v. | i) ècɛ́cɛ̀ | i) sprout | i) etʃɛtʃɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkúdwà | kúdwà | ekuɗʷa | [5a] | HL | 1246 | sprout | sprout | v. | i) èkúdwà | i) go out | i) ekuɗʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètòmbwa | tòmbwa | etoᵐɓʷa | [3a] | L | 1245 | grow | grow | v. | i) ètòmbwa | i) grow up | i) etoᵐɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìbùmba | bùmba | màbùmba | iɓuⁿɓa | [3a] | L | 1244 | cotton | cotton | n. 5/6 | i) ìbùmba ii) màbùmba |
i) cotton ii) cottons |
i) iɓuⁿɓa ii) maɓuⁿɓa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ndàmbwɛ | ndàmbwɛ | ⁿɗaⁿɓʷɛ | [4a] | L | 1243 | rubber | rubber | n. 9/10 | i) ndàmbwɛ | i) rubber | i) ⁿɗaⁿɓʷɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
kàfé | kàfé | kafe | [34] | LH | 1242 | coffee | coffee | n. 9/10 | ||||||||||
mòkòkó | kòkó | mèkòkó | mokoko | 3[24] | LH | 1241 | sugarcane | sugarcane | n. 3/4 | i) mòkòkó ii) mèkòkó |
i) sugarcane ii) sugarcanes |
i) mokoko ii) mekoko |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbíyà | mbíyà | ⁿɓija | [5a] | HL | 1240 | palm nut | palm.nut | n. 9/10 | i) mbíyà | i) palm nut | i) ⁿɓija |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìbèdú | bèdú | màìbèdú | iɓeɗu | [24] | LH | 1239 | kola nut | kola.nut | n. 5/6 | i) ìbèdú ii) màìbèdú |
i) kola nut ii) kola nuts |
i) iɓeɗu ii) maɓeɗu |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbénda | mbénda | ⁿɓeⁿɗa | [54] | H | 1237 | peanut, groundnut | peanut | n. 9/10 | Homophonous Root: mbénda | i) mbénda | i) peanut | i) ⁿɓeⁿɗa |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | ||||
ǹ̩lésì | lésì | mèlésì | n̩lesi | [5a] | HL | 1236 | rice | rice | n. 3/4 | i) ǹ̩lésì ii) mèlésì |
i) rice ii) rices |
i) n̩lesi ii) melesi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbàsi | mbàsi | ⁿɓasi | [4a] | L | 1232 | corn | corn | n. 9/10 | i) mbàsi ii) Alɔŋgɔndi mbasi na bosasa. iii) Atɔɔndi mbasi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mbasi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mbasi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mbasi aamɛ. vii) Amutoka mbasi aamɛ. viii) mbasi a Ndanda ix) m̩vela mwa mbasi |
i) corn ii) He looks at the corn courteously. iii) He sees the corn inside. iv) If he looks at the corn courteously, I will be happy. v) If he sees the corn inside, he will be happy. vi) He wants my corn. vii) He will want my corn. viii) Ndanda's corn ix) the color of the corn |
i) ⁿɓasi ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓasi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓasi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓasi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓasi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓasi aːmɛ vii) amutoka ⁿɓasi aːmɛ viii) ⁿɓasi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓasi |
i) [4a]
ii) 4456[54]322a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222B, 25432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[32]223 vii) 4655[32]223 viii) [32]223 ix) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
pwɛ́tɛ à ǹ̩táŋgani | pwɛ́tɛ à ǹ̩táŋgani | pwɛ́tɛ nyá mètáŋgani | pʷɛtɛ a ⁿtaⁿgani | [543543] | 1231 | potato | potato AM Sg(C?)-white.man | n. 9/10 | i) pwɛ́tɛ̀ à ǹ̩táŋgani ii) pwɛ́tɛ nyá mètáŋgani |
i) potato ii) potatos |
i) pʷɛtɛ a ⁿtaⁿgani ii) pʷɛtɛ nʲa metaⁿgani |
i) [543543]
ii) [5563543] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
pwɛ́tɛ | pwɛ́tɛ | pʷɛtɛ | [53] | HL | 1230 | sweet potato | sweet.potato | n. 9/10 | i) pwɛ́tɛ | i) sweet potato | i) pʷɛtɛ |
i) [53]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èsápò | sápò | bèsápò | esapo | [5a] | HL | 1229 | yam | yam | n. 7/8 | i) èsápò ii) bèsápò |
i) yam ii) yams |
i) esapo ii) ɓesapo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòsɛ́ŋgwɛ̀ | sɛ́ŋgwɛ̀ | mèsɛ́ŋgwɛ̀ | mosɛⁿgʷɛ | [5a] | HL | 1228 | taro | taro | n. 3/4 | i) mòsɛ́ŋgwɛ̀ ii) mèsɛ́ŋgwɛ̀ |
i) taro ii) taros |
i) mosɛⁿgʷɛ ii) mesɛⁿgʷɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀pèŋga | pèŋga | mèpèŋga | m̩peⁿga | [3a] | L | 1227 | cassava, manioc | cassava | n. 3/4 | i) m̩̀pèŋga ii) mèpèŋga iii) Alɔŋgɔndi m̩peŋga na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩peŋga e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩peŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩peŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩peŋga mwamɛ. viii) Amutoka m̩peŋga mwamɛ. ix) m̩peŋga mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩peŋga |
i) cassava ii) cassavas iii) He looks at the cassava courteously. iv) He sees the cassava inside. v) If he looks at the cassava courteously, I will be happy. vi) If he sees the cassava inside, he will be happy. vii) He wants my cassava. viii) He will want my cassava. ix) Ndanda's cassava x) the color of the cassava |
i) m̩peⁿga ii) mepeⁿga iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩peⁿga na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩peⁿga tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩peⁿga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩peⁿga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩peⁿga mʷamɛ viii) amutoka m̩peⁿga mʷamɛ ix) m̩peⁿga mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩peⁿga |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44564[43]222a iv) 45564[43]5a v) 44654[32]222225432a vi) 46654[32]5B, 25432a vii) 45564[32]5a viii) 46554[32]5a ix) 4[43]522 x) 44454[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èkókolòkó | kókolòkó | bèkókolòkó | ekokoloko | [5423] | Other | 1226 | mushroom | mushroom | n. 7/8 | i) èkókolòkó ii) bèkókolòkó |
i) mushroom ii) mushrooms |
i) ekokoloko ii) ɓekokoloko |
i) 4[5423]
ii) 4[5423] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgɔ̀vyɔ́ | ŋgɔ̀vyɔ́ | ⁿgɔvʲɔ | [34] | LH | 1226 | mushroom | mushroom | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀vyɔ́ | i) mushroom | i) ⁿgɔvʲɔ |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mònyòni | nyòni | mènyòni | monʲoni | [3a] | L | 1225 | eggplant | eggplant | n. 3/4 | i) mònyòni ii) mènyòni |
i) eggplant ii) eggplants |
i) monʲoni ii) menʲoni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pèsí | pèsí | pesi | [34] | LH | 1224 | okra | okra | n. 9/10 | i) pèsí | i) okra | i) pesi |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dóŋgo | dóŋgo | ɗoⁿgo | [54] | HL | 1223 | hot pepper, red pepper | hot.pepper | n. 9/10 | i) dóŋgo | i) hot pepper | i) ɗoⁿgo |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nyɔ̀ɔndɔ | nyɔ̀ɔndɔ | nʲɔⁿɗɔ | [43a] | L | 1220 | onion | onion | n. 9/10 | i) nyɔ̀ɔndɔ ii) Atokandi nyɔɔndɔ aamɛ. iii) Amutoka nyɔɔndɔ aamɛ. |
i) onion ii) He wants my onion. iii) He will want my onion. |
i) nʲɔⁿɗɔ ii) atokaⁿɗi nʲɔːⁿɗɔ aːmɛ iii) amutoka nʲɔːⁿɗɔ aːmɛ |
i) [43a]
ii) 4556[322]223 iii) 4655[322]223 |
i) Isolation (sg)
ii) 5. He wants my _____ (sg) iii) 6. He will want my _____ (sg) |
|||||
mbòmá | mbòmá | ⁿɓoma | [34] | LH | 1219 | tomato | tomato | n. 9/10 | i) mbòmá ii) Alɔŋgɔndi mboma na bosasa. iii) Atɔɔndi mboma e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mboma na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mboma e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mboma aamɛ. vii) Amutoka mboma aamɛ. viii) mboma a Ndanda ix) m̩vela mwa mboma |
i) tomato ii) He looks at the tomato courteously. iii) He sees the tomato inside. iv) If he looks at the tomato courteously, I will be happy. v) If he sees the tomato inside, he will be happy. vi) He wants my tomato. vii) He will want my tomato. viii) Ndanda's tomato ix) the color of the tomato |
i) ⁿɓoma ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓoma na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓoma tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓoma na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓoma tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓomaːmɛ vii) amutoka ⁿɓomaːmɛ viii) ⁿɓoma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓoma |
i) [34]
ii) 4456[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322B, 25432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[3]44a vii) 4655[34]4a viii) [35]22 ix) 4445[22] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
péyè | péyè | peje | [5a] | HL | 1216 | avocado | avocado | n. 9/10 | i) péyè | i) avocado | i) peje |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgwábà | ŋgwábà | ⁿgʷaɓa | [5a] | HL | 1215 | guava | guava | n. 9/10 | i) ŋgwábà | i) guava | i) ⁿgʷaɓa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòkòkó mwá nyɔ́ŋgɛ | mòkòkó mwá nyɔ́ŋgɛ | mekoko ma nyɔŋgɛ | mokoko mʷa nʲɔⁿgɛ | [324563] | 1214 | pineapple | Sg(C3)-sugarcane Sg(C3)-AM thread | n. 3/4 | i) mòkòkó mwá nyɔ́ŋgɛ ii) mèkòkó mwá nyɔ́ŋgɛ |
i) pineapple ii) pineapples |
i) mokoko mʷa nʲɔⁿgɛ ii) mekoko ma nʲɔⁿgɛ |
i) [324563]
ii) [324563] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
pɔ̀pɔ́ | pɔ̀pɔ́ | pɔpɔ | [34] | LH | 1213 | papaya, pawpaw | papaya | n. 9/10 | i) pɔ̀pɔ́ | i) papaya | i) pɔpɔ |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
pàmplɛ̀mús | pàmplɛ̀mús | paⁿplɛmus | [324] | LH | 1212 | grapefruit | grapefruit | n. 9/10 | ||||||||||
bòlóì | lóì | ɓoloi | [5a] | HL | 1211 | orange | orange | n. ? | i) bòlóì | i) orange | i) ɓoloi |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nyɔ̀pínyà | nyɔ̀pínyà | nʲɔpinʲa | [45a] | Other | 1210 | lemon | lemon | n. 9/10 | i) nyɔ̀pínyà | i) lemon | i) nʲɔpinʲa |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìkɔ̀ | kɔ̀ | màkɔ̀ | ikɔ | [a] | L | 1209 | plantain | plantain | n. 5/6 | i) ìkɔ̀ ii) màkɔ̀ iii) Alɔŋgɔndi ikɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ikɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikɔ dyamɛ. viii) Amutoka ikɔ dyamɛ. ix) ikɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa ikɔ |
i) plantain ii) plantains iii) He looks at the plantain courteously. iv) He sees the plantain inside. v) If he looks at the plantain courteously, I will be happy. vi) If he sees the plantain inside, he will be happy. vii) He wants my plantain. viii) He will want my plantain. ix) Ndanda's plantain x) the color of the plantain |
i) ikɔ ii) makɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ikɔ ɗʲamɛ ix) ikɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikɔ |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 44564[3]222a iv) 45564[3]5a v) 44654[3]222B, 25432a vi) 46654[3]5B, 25432a vii) 45564[3]5a viii) 46554[3]5a ix) 4[3]522 x) 44453[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
vìkúbe | kúbe | lìkúbe | vikuɓe | [54] | H | 1208 | banana | banana | n. 19/13 | i) vìkúbe ii) lìkúbe |
i) banana ii) bananas |
i) vikuɓe ii) likuɓe |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èbùmá | bùmá | bèbùmá | eɓuma | [24] | LH | 1207 | fruit | fruit | n. 7/8 | i) èbùmá ii) bèbùmá |
i) fruit ii) fruits |
i) eɓuma ii) ɓeɓuma |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkòbo | kòbo | mèkòbo | mokoɓo | 4[3a] | L | 1206 | chaff | chaff | n. 3/4 | i) mòkòbo ii) mèkòbo iii) Alɔŋgɔndi mokobo na bosasa. iv) Alɔŋgɔndi mokobo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokobo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokobo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokobo mwamɛ. viii) Amu toka mokobo mwamɛ. ix) mokobo mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokobo |
i) 0002_skin_s_2_1.wav
0002_skin_s.wav 1203_skin_s.wav 1206_chaff_s.wav ii) 0002_skin_p_2.wav 0002_skin_p.wav 1203_skin_p.wav iii) 0002_skin_s_nf1.wav iv) 0002_skin_s_nf2.wav v) 0002_skin_s_nf3.wav vi) 0002_skin_s_nf4.wav vii) 0002_skin_s_nf5.wav viii) 0002_skin_s_nf6.wav ix) 0002_skin_s_nf7.wav x) 0002_skin_s_nf8.wav |
i) skin ii) skins iii) He looks at the skin courteously. iv) He sees the skin inside. v) If he looks at the skin courteously, I will be happy. vi) If he sees the skin inside, he will be happy. vii) He wants my skin. viii) He will want my skin. ix) Ndanda's skin x) the color of the skin |
i) mokoɓo ii) mekoɓo iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokoɓo na ɓosasa iv) alɔⁿgɔⁿɗi mokoɓo e tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokoɓo na ɓosasa, namoːkanʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokoɓo e tɛi, amoːkanʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokoɓo mʷamɛ viii) amu toka mokoɓo mʷamɛ ix) mokoɓo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokoɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 3356c[33]332a iv) 33553[33]45a v) 33552[22]222J, 25432a vi) 3542[22]25C, 25432a vii) 35552[22]5a viii) 36552[22]5a ix) 3[33]522 x) 33354[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) Unique Frame v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èvùdú | vùdú | bèvùdú | evuɗu | [24] | LH | 1205 | husk | husk | n. 7/8 | i) èvùdú ii) bèvùdú |
i) shell ii) shells |
i) evuɗu ii) ɓevuɗu |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èvùdú | vùdú | bèvùdú | evuɗu | [24] | LH | 1204 | shell | shell | n. 7/8 | i) èvùdú ii) bèvùdú |
i) shell ii) shells |
i) evuɗu ii) ɓevuɗu |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkòbo | kòbo | mèkòbo | mokoɓo | 4[3a] | L | 1203 | peel, skin (of fruit) | peel | n. 3/4 | i) mòkòbo ii) mèkòbo iii) Alɔŋgɔndi mokobo na bosasa. iv) Alɔŋgɔndi mokobo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokobo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokobo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokobo mwamɛ. viii) Amu toka mokobo mwamɛ. ix) mokobo mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokobo |
i) 0002_skin_s_2_1.wav
0002_skin_s.wav 1203_skin_s.wav 1206_chaff_s.wav ii) 0002_skin_p_2.wav 0002_skin_p.wav 1203_skin_p.wav iii) 0002_skin_s_nf1.wav iv) 0002_skin_s_nf2.wav v) 0002_skin_s_nf3.wav vi) 0002_skin_s_nf4.wav vii) 0002_skin_s_nf5.wav viii) 0002_skin_s_nf6.wav ix) 0002_skin_s_nf7.wav x) 0002_skin_s_nf8.wav |
i) skin ii) skins iii) He looks at the skin courteously. iv) He sees the skin inside. v) If he looks at the skin courteously, I will be happy. vi) If he sees the skin inside, he will be happy. vii) He wants my skin. viii) He will want my skin. ix) Ndanda's skin x) the color of the skin |
i) mokoɓo ii) mekoɓo iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokoɓo na ɓosasa iv) alɔⁿgɔⁿɗi mokoɓo e tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokoɓo na ɓosasa, namoːkanʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokoɓo e tɛi, amoːkanʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokoɓo mʷamɛ viii) amu toka mokoɓo mʷamɛ ix) mokoɓo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokoɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 3356c[33]332a iv) 33553[33]45a v) 33552[22]222J, 25432a vi) 3542[22]25C, 25432a vii) 35552[22]5a viii) 36552[22]5a ix) 3[33]522 x) 33354[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) Unique Frame v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
bòlíyò | líyò | ɓolijo | [5a] | HL | 1202 | seed | seed | n. ? | i) bòlíyò | i) seed | i) ɓolijo |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbɔ́ŋgɔ̀ | mbɔ́ŋgɔ̀ | ⁿɓɔⁿgɔ | [5a] | HL | 1202 | seed | seed | n. 9/10 | i) mbɔ́ŋgɔ̀ | i) seed | i) ⁿɓɔⁿgɔ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
díyò | íyò | míyò | ɗijo | [5a] | HL | 1201 | kernel | kernel | n. 5/6 | i) díyò ii) míyò iii) Alɔŋgɔndi diyo na bosasa. iv) Atɔɔndi diyo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ diyo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ diyo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi diyo dyamɛ. viii) Amutoka diyo dyamɛ. ix) diyo dya Ndanda x) m̩vela mwa diyo |
i) eye ii) eyes iii) He looks at the eye courteously. iv) He sees the eye inside. v) If he looks at the eye courteously, I will be happy. vi) If he sees the eye inside, he will be happy. vii) He wants my eye. viii) He will want my eye. ix) Ndanda's eye x) the color of the eye |
i) ɗijo ii) mijo iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗijo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗijo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗijo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗijo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗijo ɗʲamɛ viii) amutoka ɗijo ɗʲamɛ ix) ɗijo ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗijo |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[63]222a iv) 355[63]5a v) 3355[63]322B, 6543a vi) 353[63]5B, 25432a vii) 3555[63]5a viii) 4634[52]4a ix) [63]522 x) 3334[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
díyò dyá mbàsi | díyò dyá mbàsi | míyò má mbàsi | ɗijo ɗʲa ⁿɓasi | [6354a] | 1201 | kernel of corn | Sg(C5)-kernel Sg(C5)-AM corn | n. 5/6 | i) díyò dyá mbàsi | i) kernel of corn | i) ɗijo ɗʲa ⁿɓasi |
i) [6354a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbàsi | mbàsi | ⁿɓasi | [4a] | L | 1200 | corncob | corncob | n. 9/10 | i) mbàsi ii) Alɔŋgɔndi mbasi na bosasa. iii) Atɔɔndi mbasi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mbasi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mbasi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mbasi aamɛ. vii) Amutoka mbasi aamɛ. viii) mbasi a Ndanda ix) m̩vela mwa mbasi |
i) corn ii) He looks at the corn courteously. iii) He sees the corn inside. iv) If he looks at the corn courteously, I will be happy. v) If he sees the corn inside, he will be happy. vi) He wants my corn. vii) He will want my corn. viii) Ndanda's corn ix) the color of the corn |
i) ⁿɓasi ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓasi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓasi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓasi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓasi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓasi aːmɛ vii) amutoka ⁿɓasi aːmɛ viii) ⁿɓasi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓasi |
i) [4a]
ii) 4456[54]322a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222B, 25432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[32]223 vii) 4655[32]223 viii) [32]223 ix) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èíyà | íyà | bèíyà | eija | [5a] | HL | 1199 | regime of palm nuts | regime.of.palm.nuts | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èìya | i) èíyà ii) bèíyà |
i) regime of palm nuts ii) regimes of palm nuts |
i) eija ii) ɓeija |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èkáka | káka | bèkáka | ekaka | [54] | H | 1199 | regime of bananas/plantains | regime.of.bananas | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èkákà | i) èkáka ii) bèkáka |
i) regime of bananas ii) regimes of bananas |
i) ekaka ii) ɓekaka |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
m̩̀bàŋgá | bàŋgá | mèbàŋgá | m̩ɓaⁿga | [24] | LH | 1198 | pit, stone | pit | n. 3/4 | i) m̩̀bàŋgá ii) mèbàŋgá |
i) pit ii) pits |
i) m̩ɓaⁿga ii) meɓaⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pɛ́cì | pɛ́cì | pɛtʃi | [5a] | HL | 1198 | pit, stone | pit | n. 9/10 | i) pɛ́cì | i) pit | i) pɛtʃi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èvílɔ̀ | vílɔ̀ | bèvílɔ̀ | evilɔ | [5a] | HL | 1197 | juice | juice | n. 7/8 | i) èvílɔ̀ ii) bèvílɔ̀ |
i) juice ii) juices |
i) evilɔ ii) ɓevilɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkái | kái | màkái | ikai | [54] | H | 1196 | palm needle | palm.needle | n. 5/6 | i) ìkái ii) màkái iii) Alɔŋgɔndi ikai na bosasa. iv) Atɔɔndi ikai e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikai na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikai e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikai dyamɛ. viii) Amutoka ikai dyamɛ. ix) ikai dya Ndanda x) m̩vela mwa ikai |
i) leaf ii) leaves iii) He looks at the leaf courteously. iv) He sees the leaf inside. v) If he looks at the leaf courteously, I will be happy. vi) If he sees the leaf inside, he will be happy. vii) He wants my leaf. viii) He will want my leaf. ix) Ndanda's leaf x) the color of the leaf |
i) ikai ii) makai iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikai na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikai tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikai na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikai tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikai ɗʲamɛ viii) amutoka ikai ɗʲamɛ ix) ikai ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikai |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322B, 25432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpómbo | pómbo | bèpómbo | epoⁿɓo | [54] | H | 1195 | midrib of palm frond | midrib.of.palm.frond | n. 7/8 | i) èpómbo ii) bèpómbo |
i) midrib of palm frond ii) midribs of palms fronds |
i) epoⁿɓo ii) ɓepoⁿɓo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkàbá | kàbá | bèkàbá | ekaɓa | [24] | LH | 1194 | palm frond | palm.frond | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: ékàba | i) èkàbá ii) bèkàbá |
i) palm frond ii) palm fronds |
i) ekaɓa ii) ɓekaɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìyɔ́ɔ | yɔ́ɔ | màyɔ́ɔ | ijɔː | [54] | H | 1193 | thorn | thorn | n. 5/6 | i) ìyɔ́ɔ ii) màyɔ́ɔ |
i) splinter ii) splinters |
i) ijɔː ii) majɔː |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkɔ̀dí mwá èìcí | mòkɔ̀dí mwá èìcí | mekodi ma eici | mokɔɗi mʷa itʃi | [435623] | 1191 | vine | Sg(C3)-rope Sg(C3)-AM Sg(C7)-forest | n. 3/4 | i) mòkɔ̀dí mwá èìcí ii) mekɔɗi ma eici |
i) vine ii) vines |
i) mokɔɗi mʷa itʃi ii) mekɔɗi ma itʃi |
i) [435623]
ii) [435623] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
tómbowa | tómbowa | toⁿɓowa | [554] | H | 1190 | shoot | shoot | n. 9/10 |
Subentry of: ètòmbwa
|
i) tómbowa | i) shoot | i) toⁿɓowa |
i) [554]
|
i) Isolation (sg) | ||||
tómbowa | tómbowa | toⁿɓowa | [554] | H | 1189 | bud | bud | n. 9/10 |
Subentry of: ètòmbwa
|
i) tómbowa | i) shoot | i) toⁿɓowa |
i) [554]
|
i) Isolation (sg) | ||||
ìlɔ́ŋgɔ̀ | lɔ́ŋgɔ̀ | màlɔ́ŋgɔ̀ | ilɔⁿgɔ | [5a] | HL | 1188 | flower | flower | n. 5/6 | i) ìlɔ́ŋgɔ̀ ii) màlɔ́ŋgɔ̀ |
i) flower ii) flowers |
i) ilɔⁿgɔ ii) malɔⁿgɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èpúsì á ìbúsà | èpúsì á ìbúsà | bèpúsì bá màbúsà | epusi a iɓusa | [463524a] | 1187 | blade of grass | Sg(C7)-blade? AM Sg(C5)-grass | n. 7/8 | i) èpúsì á ìbúsà | i) blade of grass | i) epusi a iɓusa |
i) [463524a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èpúsì á ìkái | èpúsì á ìkái | bèpúsì bá màkái | epusi a ikai | [4635243] | 1187 | blade of grass | Sg(C7)-blade? AM Sg(C5)-leaf | n. 7/8 | i) èpúsì á ìkái ii) bèpúsì bá màkái |
i) blade of grass ii) blades of grass |
i) epusi a ikai ii) ɓepusi ɓa makai |
i) [4635243]
ii) [4635243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
sɛ̀du à mbàsi | sɛ̀du à mbàsi | sɛ̀du nyá mbàsi | sɛɗu a ⁿɓasi | [4333a] | 1186 | corn silk | beard AM corn | n. 9/10 | i) sɛ̀du à mbàsi ii) sɛ̀du nyá mbàsi |
i) corn silk ii) corn silks |
i) sɛɗu a ⁿɓasi ii) sɛɗu nʲa ⁿɓasi |
i) [4333a]
ii) [4353a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
tínà | tínà | tina | [5a] | HL | 1185 | stem | stem | n. 9/10 | i) tínà | i) trunk | i) tina |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòdìŋgá | dìŋgá | mèdìŋgá | moɗiⁿga | [24] | LH | 1183 | root | root | n. 3/4 | i) mòdìŋgá ii) mèdìŋgá |
i) vein ii) veins |
i) moɗiⁿga ii) meɗiⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkùmu | kùmu | bèkùmu | ekumu | [3a] | L | 1182 | stump | stump | n. 7/8 | i) èkùmu ii) bèkùmu |
i) stump ii) stumps |
i) ekumu ii) ɓekumu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkàci | kàci | màkàci | ikatʃi | [3a] | L | 1181 | sap | sap | n. 5/6 | i) ìkàci ii) màkàci |
i) sap ii) saps |
i) ikatʃi ii) makatʃi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èbàí | bàí | bèbàí | eɓai | [24] | LH | 1180 | bark | bark | n. 7/8 | i) èbàí ii) bèbàí |
i) bark ii) barks |
i) eɓai ii) ɓeɓai |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
tínà | tínà | tina | [5a] | HL | 1179 | trunk (of tree) | trunk | n. 9/10 | i) tínà | i) trunk | i) tina |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòlábè | lábè | mèlábè | molaɓe | [5a] | HL | 1178 | branch | branch | n. 3/4 | i) mòlábè ii) mèlábè |
i) branch ii) branches |
i) molaɓe ii) melaɓe |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkái | kái | màkái | ikai | [54] | H | 1177 | leaf | leaf | n. 5/6 | i) ìkái ii) màkái iii) Alɔŋgɔndi ikai na bosasa. iv) Atɔɔndi ikai e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikai na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikai e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikai dyamɛ. viii) Amutoka ikai dyamɛ. ix) ikai dya Ndanda x) m̩vela mwa ikai |
i) leaf ii) leaves iii) He looks at the leaf courteously. iv) He sees the leaf inside. v) If he looks at the leaf courteously, I will be happy. vi) If he sees the leaf inside, he will be happy. vii) He wants my leaf. viii) He will want my leaf. ix) Ndanda's leaf x) the color of the leaf |
i) ikai ii) makai iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikai na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikai tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikai na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikai tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikai ɗʲamɛ viii) amutoka ikai ɗʲamɛ ix) ikai ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikai |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322B, 25432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìbúsà íbéeva | ìbúsà íbéeva | màbúsà mábéeva | iɓusa iɓeːva | [453454a] | 1176 | weed | Sg(C5)-grass Sg(C5)-bad | n. 5/6 | i) ibusa ibeeva ii) màbúsà mábéeva |
i) weed ii) weeds |
i) iɓusa iɓeːva ii) maɓusa maɓeːva |
i) [453454a]
ii) [453454a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mbàsa | mbàsa | ⁿɓasa | [4a] | L | 1174 | bamboo | bamboo | n. 9/10 | Minimal Tone Pair: mbása | i) mbàsa ii) Atokandi mbasa aamɛ. iii) Amutoka mbasa aamɛ. |
i) comb ii) He wants my comb. iii) He will want my comb. |
i) ⁿɓasa ii) atokaⁿɗi ⁿɓasaːmɛ iii) amutoka ⁿɓasaːmɛ |
i) [4a]
ii) 4556[22]23 iii) 3654[22]23 |
i) Isolation (sg)
ii) 5. He wants my _____ (sg) iii) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
ìbúsà | búsà | màbúsà | iɓusa | [5a] | HL | 1173 | grass | grass | n. 5/6 | i) ìbúsà ii) màbúsà iii) Atokandi ibusa dyamɛ. iv) Amutoka ibusa dyamɛ. |
i) grass ii) grasses iii) He wants my grass. iv) He will want my grass. |
i) iɓusa ii) maɓusa iii) atokaⁿɗi iɓusa ɗʲamɛ iv) amutoka iɓusa ɗʲamɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 45563[43]4a iv) 46553[43]4a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
myóŋgò | myóŋgò | mʲoⁿgo | [5a] | HL | 1173 | a variety of high grass | grass | n. ? | ||||||||||
èìlé étìikî | èìlé étìikî | bèìlé bítìikî | eile etiːkiː | [435622p] | 1172 | bush | Sg(C7)-tree Sg(C7)-small | n. 7/8 | i) èìlé étìikî | i) bush | i) eile etiːkiː |
i) [435622p]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mwá à èìlé | mwá à èìlé | wánà wá bèìlé | mʷa eile | [53224] | 1172 | bush | Sg(C3)-child Sg(C7)-tree | n. 1/2 | i) mwá à èìlé ii) wánà wá bèìlé |
i) bush ii) bushes |
i) mʷa eile ii) wana wa ɓeile |
i) [53224]
ii) [645223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìtùtu | tùtu | màtùtu | itutu | [3a] | L | 1170 | raffia palm | raffia.palm | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìtútu | i) ìtùtu ii) màtùtu |
i) raffia palm ii) raffia palms |
i) itutu ii) matutu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìncímà | ncímà | màncímà | iⁿdʒima | [5a] | HL | 1169 | coconut palm | coconut.palm | n. 5/6 | i) ìncímà ii) màncímà |
i) coconut palm ii) coconut palms |
i) iⁿdʒima ii) maⁿdʒima |
i) 4[5a]
ii) 3[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
díyà | íyà | míyà | ɗiːja | [5a] | HL | 1168 | oil palm | oil.palm | n. 5/6 | i) díyà ii) míyà |
i) oil palm ii) oil palm |
i) ɗiːja ii) mija |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èìlé á màyɔ́ɔ | èìlé á màyɔ́ɔ | bèìlé bá màyɔ́ɔ | eile a majɔː | [4356243] | 1166 | thorn-tree | Sg(C7)-tree AM Pl(C6)-thorn | n. 7/8 | i) èìlé á màyɔ́ɔ ii) bèìlé bá màyɔ́ɔ |
i) thorn-tree ii) thorn-trees |
i) eile a majɔː ii) ɓeile ɓa majɔː |
i) [4356243]
ii) [4356243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èómà | ómà | bèómà | eoma | [5a] | HL | 1162 | baobab tree | baobab | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èòma | i) èómà ii) bèómà |
i) baobab tree ii) baobab trees |
i) eoma ii) ɓeoma |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èvìla | vìla | bèvìla | evila | [3a] | L | 1159 | ebony tree | ebony | n. 7/8 | i) èvìla ii) bèvìla |
i) ebony tree ii) ebony trees |
i) evila ii) ɓevila |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èìlé | ìlé | bèìlé | eile | 3[24] | LH | 1158 | tree | tree | n. 7/8 | i) èìlé ii) bèìlé iii) Alɔŋgɔndi eile na bosasa. iv) Atɔɔndi eile e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eile na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eile e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eile eamɛ. viii) Amutoka eile eamɛ. ix) eile a Ndanda x) m̩vela mwa eile |
i) tree ii) trees iii) He looks at the tree courteously. iv) He sees the tree inside. v) If he looks at the tree courteously, I will be happy. vi) If he sees the tree inside, he will be happy. vii) He wants my tree. viii) He will want my tree. ix) Ndanda's tree x) the color of the tree |
i) eile ii) ɓeile iii) alɔⁿgɔⁿɗi eile na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi eile tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ eile na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ile tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi eilaːmɛ viii) amutoka eilaːmɛ ix) eila ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ile |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44563[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]22 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èbúmbu á nyóì | èbúmbu á nyóì | bèbúmbu bá nyóì | eɓuⁿɓu a nʲoi | [34456a] | 1157 | swarm of bees | Sg(C7)-group AM bee | n. 7/8 | i) èbúmbu á nyóì ii) bèbúmbu bá nyóì |
i) swarm of bees ii) swarms of bees |
i) eɓuⁿɓu a nʲoi ii) ɓeɓuⁿɓu ɓa nʲoi |
i) [34456a]
ii) [34456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
bóì | bóì | ɓoi | [5a] | HL | 1156 | honey | honey | n. 9/10 | Homophonous Root: nyóì | i) bóì | i) honey | i) ɓoi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
mwá à nyóì | mwá à nyóì | wánà wá nyóì | mʷa nʲoi | [534a] | 1155 | beeswax, bee-bread | Sg(C3)-child bee | n. 1/2 | i) mwá à nyóì ii) wánà wá nyóì |
i) beeswax ii) beeswaxes |
i) mʷa nʲoi ii) wana wa nʲoi |
i) [534a]
ii) [5345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
bóì | bóì | ɓoi | [5a] | HL | 1154 | beehive | beehive | n. 9/10 | Homophonous Root: nyóì | i) bóì | i) honey | i) ɓoi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
mbàdí à nyɛ̀lɛlɛ | mbàdí à nyɛ̀lɛlɛ | màmbàdí má nyɛ̀lɛlɛ | ⁿɓaɗa nʲɛlɛlɛ | [4643a] | 1153 | termite hill | house AM termite | n. 9/6 | i) mbàdí à nyɛ̀lɛlɛ ii) màmbàdí má nyɛ̀lɛlɛ |
i) termite hill ii) termite hills |
i) ⁿɓaɗa nʲɛlɛlɛ ii) maⁿɓaɗi ma nʲɛlɛlɛ |
i) [4643a]
ii) [435643a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ndàndabobɛ | ndàndabobɛ | mandandabobɛ | nɗaⁿɗaɓoɓɛ | [433a] | L | 1151 | spiderweb | spiderweb | n. 7/6 | i) ndàndabobɛ ii) màndàndabobɛ |
i) spiderweb ii) spiderwebs |
i) nɗaⁿɗaɓoɓɛ ii) maⁿɗaⁿɗaɓoɓɛ |
i) [433a]
ii) 4[333a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtɔ́ŋ | tɔ́ŋ | mètɔ́ŋ | motɔŋ | [54] | H | 1150 | stinger | stinger | n. 3/4 | i) mòtɔ́ŋ ii) mètɔ́ŋ |
i) stinger ii) stingers |
i) motɔŋ ii) metɔŋ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlúmà | lúmà | eluma | [5a] | HL | 1149 | sting | sting | v. | i) èlúmà | i) sting | i) eluma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
tɔ́ŋgɔ̀ | tɔ́ŋgɔ̀ | tɔⁿgɔ | [5a] | HL | 1148 | antenna | antenna | n. 9/10 | i) tɔ́ŋgɔ̀ ii) Alɔŋgɔndi tɔŋgɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi tɔŋgɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ tɔŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ tɔŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi tɔŋgɔ nyamɛ. vii) Amutoka tɔŋgɔ nyamɛ. viii) tɔŋgɔ nya Ndanda ix) m̩vela mwa tɔŋgɔ |
i) horn ii) He looks at the horn courteously. iii) He sees the horn inside. iv) If he looks at the horn courteously, I will be happy. v) If he sees the horn inside, he will be happy. vi) He wants my horn. vii) He will want my horn. viii) Ndanda's horn ix) the color of the horn |
i) tɔⁿgɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi tɔⁿgɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tɔⁿgɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tɔⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tɔⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tɔⁿgɔ nʲamɛ vii) amutoka tɔⁿgɔ nʲamɛ viii) tɔⁿgɔ nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tɔⁿgɔ |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]5a vii) 4655[64]5a viii) [53]422 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èvòvowa á èlû | èvòvowa á èlû | bevovowa ba belu | evovowa a lu | [322252p] | 1147 | moth | butterfly AM Sg(C7)-night | n. 7/8 | i) èvòvowa á èlû ii) bèvòvowa bá bèlû |
i) moth ii) moths |
i) evovowa a lu ii) ɓevovowa ɓa ɓelu |
i) [322252p]
ii) [333352p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èvòvowa | vòvowa | bevovowa | evovowa | [33a] | L | 1146 | butterfly | butterfly | n. 7/8 | i) èvòvowa ii) bèvòvowa |
i) butterfly ii) butterflies |
i) evovowa ii) ɓevovowa |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ndɔ̀ŋgwɛ | ndɔ̀ŋgwɛ | ⁿɗɔⁿgʷɛ | [4a] | L | 1144 | mud wasp | mud.wasp | n. 9/10 | i) ndɔ̀ŋgwɛ | i) mud wasp | i) ⁿɗɔⁿgʷɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nyóì | nyóì | nʲoi | [5a] | HL | 1143 | bee | bee | n. 9/10 | Homophonous Root: bóì | i) nyóì | i) bee | i) nʲoi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
vìpìsí | pìsí | lìpìsí | vipisi | [24] | LH | 1142 | mosquito | mosquito | n. 19/13 | i) vìpìsí ii) lìpìsí |
i) mosquito ii) mosquitos |
i) vipisi ii) lipisi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìcìni | cìni | màcìni | itʃini | [3a] | L | 1141 | fly | fly | n. 5/6 | i) ìcìni ii) màcìni |
i) fly ii) flies |
i) itʃini ii) matʃini |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòsɔ́ŋgɔlɔ̀dí | sɔ́ŋgɔlɔ̀dí | mèsɔ́ŋgɔlɔ̀dí | mosɔⁿgɔlɔɗi | [5523] | Other | 1140 | earthworm | earthworm | n. 3/4 |
Subentry of: -dí
|
i) mòsɔ́ŋgɔlɔ̀dí ii) mèsɔ́ŋgɔlɔ̀dí |
i) earthworm ii) earthworms |
i) mosɔⁿgɔlɔɗi ii) mesɔⁿgɔlɔɗi |
i) 4[5523]
ii) 4[5523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
séga | séga | sega | [54] | H | 1140 | earthworm | earthworm | n. 9/10 | i) séga | i) earthworm | i) sega |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgɔ̀ŋgɔ́lɔ̀ | ŋgɔ̀ŋgɔ́lɔ̀ | ⁿgɔⁿgɔlɔ | [45a] | Other | 1139 | millipede | millipede | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ŋgɔ́lɔ̀ | i) millipede | i) ⁿgɔⁿgɔlɔ |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ncèŋgá | ncèŋgá | ⁿdʒeⁿga | [34] | LH | 1138 | centipede | centipede | n. 9/10 | i) ncèŋgá | i) centipede | i) ⁿdʒeⁿga |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èlòci | lòci | bèlòci | elotʃi | [3a] | L | 1137 | caterpillar | caterpillar | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èlócì | i) èlòci ii) bèlòci |
i) caterpillar ii) caterpillars |
i) elotʃi ii) ɓelotʃi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) |
|||
mòncácìyɛ́ | ncácìyɛ́ | mèncácìyɛ́ | moⁿdʒatʃijɛ | [534] | Other | 1136 | leech | leech | n. 3/4 | i) mòncácìyɛ́ ii) mèncácìyɛ́ |
i) leech ii) leeches |
i) moⁿdʒatʃijɛ ii) meⁿdʒatʃijɛ |
i) 4[534]
ii) 4[534] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòsɛ́bɛnì | sɛ́bɛnì | mèsɛ́bɛnì | mosɛɓɛni | [54a] | HL | 1135 | praying mantis | praying.mantis | n. 3/4 |
Subentry of: èsɛ́bɛ̀
|
i) mòsɛ́bɛnì ii) mèsɛ́bɛnì |
i) praying mantis ii) praying mantises |
i) mosɛɓɛni ii) mesɛɓɛni |
i) 4[54a]
ii) 4[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòkámbo | kámbo | mèkámbo | mokaⁿɓo | [54] | H | 1134 | locust | locust | n. 3/4 | i) mòkámbo ii) mèkámbo |
i) grasshopper ii) grasshoppers |
i) mokaⁿɓo ii) mekaⁿɓo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkámbo | kámbo | mèkámbo | mokaⁿɓo | [54] | H | 1133 | cricket | cricket | n. 3/4 | i) mòkámbo ii) mèkámbo |
i) grasshopper ii) grasshoppers |
i) mokaⁿɓo ii) mekaⁿɓo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkámbo | kámbo | mèkámbo | mokaⁿɓo | [54] | H | 1132 | grasshopper | grasshopper | n. 3/4 | i) mòkámbo ii) mèkámbo |
i) grasshopper ii) grasshoppers |
i) mokaⁿɓo ii) mekaⁿɓo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìsò | sò | màsò | iso | [a] | L | 1131 | jigger | jigger | n. 5/6 | i) ìsò ii) màsò |
i) jigger ii) jiggers |
i) iso ii) maso |
i) 4[a]
ii) 4[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ncèŋgá | ncèŋgá | ⁿdʒeⁿga | [34] | LH | 1129 | scorpion | scorpion | n. 9/10 | i) ncèŋgá | i) centipede | i) ⁿdʒeⁿga |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ncèŋgá à kóko | ncèŋgá à kóko | ncèŋgá nyá kókò | ⁿdʒeⁿga koko | [3443] | 1129 | scorpion | centipede AM crab | n. 9/10 | i) ncèŋgá à kóko ii) ncèŋgá nyá kókò |
i) scorpion ii) scorpions |
i) ⁿdʒeⁿga koko ii) ⁿdʒeⁿga nʲa koko |
i) [3443]
ii) [34563] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ncèŋgá à màyòŋgá | ncèŋgá à màyòŋgá | ncèŋgá nyá màyòŋgá | ⁿdʒeⁿga majoⁿga | [452223] | 1129 | scorpion | centipede AM Pl(C6)-tooth | n. 9/10 | i) ncèŋgá à màyòŋgá ii) ncèŋgá nyá màyòŋgá |
i) scorpion ii) scorpions |
i) ⁿdʒeⁿga majoⁿga ii) ⁿdʒeⁿga nʲa majoⁿga |
i) [452223]
ii) [456223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
dyébobɛ̀ | ébobɛ̀ | mebobɛ | ɗʲeɓoɓɛ | [54a] | HL | 1128 | tarantula | tarantula | n. 5/6 | i) dyébobɛ̀ ii) mébobɛ̀ |
i) tarantula ii) tarantulas |
i) ɗʲeɓoɓɛ ii) meɓoɓɛ |
i) [54a]
ii) [54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkàsáka | kàsáka | màkàsáka | ikasaka | [354] | Other | 1127 | spider | spider | n. 5/6 | i) ìkàsáka ii) màkàsáka iii) Alɔŋgɔndi ikasaka na bosasa. iv) Atɔɔndi ikasaka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikasaka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikasaka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikasaka dyamɛ. viii) Amutoka ikasaka dyamɛ. ix) ikasaka dya Ndanda x) m̩vela mwa ikasaka |
i) spider ii) spiders iii) He looks at the spider courteously. iv) He sees the spider inside. v) If he looks at the spider courteously, I will be happy. vi) If he sees the spider inside, he will be happy. vii) He wants my spider. viii) He will want my spider. ix) Ndanda's spider x) the color of the spider |
i) ikasaka ii) makasaka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikasaka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikasaka e tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikasaka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikasaka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikasaka ɗʲamɛ viii) amutoka ikasaka ɗʲamɛ ix) ikasaka ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikasaka |
i) 4[354]
ii) 4[354] iii) 44563[355]322a iv) 45563[344]45a v) 44653[344]322225432a vi) 46653[344]5B, 25432a vii) 45563[344]5a viii) 46553[344]5a ix) 3[355]522 x) 44452[232] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
nyɛ̀lɛlɛ | nyɛ̀lɛlɛ | nʲɛlɛlɛ | [43a] | L | 1126 | termite | termite | n. 9/10 | i) nyɛ̀lɛlɛ | i) termite | i) nʲɛlɛlɛ |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mɔ̀ɔ́nì | ɔ́nì | mìɔ́nì | mɔːni | [5a] | HL | 1125 | flying ant | flying.ant | n. 3/4 | Minimal Tone Pair: mɔ̀ɔ̀ni | i) mɔ̀ɔ́nì ii) mìɔ́nì |
i) flying ant ii) flying ants |
i) mɔːni ii) miɔni |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìyákò | yákò | màyákò | ijako | [5a] | HL | 1124 | army ant | army.ant | n. 5/6 | i) ìyákò ii) màyákò iii) Alɔŋgɔndi iyako na bosasa. iv) Atɔɔndi iyako e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iyako na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iyako e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iyako dyamɛ. viii) Amutoka iyako dyamɛ. ix) iyako dya Ndanda x) m̩vela mwa iyako |
i) ant ii) ants iii) He looks at the ant courteously. iv) He sees the ant inside. v) If he looks at the ant courteously, I will be happy. vi) If he sees the ant inside, he will be happy. vii) He wants my ant. viii) He will want my ant. ix) Ndanda's ant x) the color of the ant |
i) ijako ii) majako iii) alɔⁿgɔⁿɗi ijako na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ijako tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijako na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ijako tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ijako ɗʲamɛ viii) amutoka ijako ɗʲamɛ ix) ijako ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ijako |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44563[54]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]4B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìyákò | yákò | màyákò | ijako | [5a] | HL | 1123 | ant | ant | n. 5/6 | i) ìyákò ii) màyákò iii) Alɔŋgɔndi iyako na bosasa. iv) Atɔɔndi iyako e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iyako na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iyako e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iyako dyamɛ. viii) Amutoka iyako dyamɛ. ix) iyako dya Ndanda x) m̩vela mwa iyako |
i) ant ii) ants iii) He looks at the ant courteously. iv) He sees the ant inside. v) If he looks at the ant courteously, I will be happy. vi) If he sees the ant inside, he will be happy. vii) He wants my ant. viii) He will want my ant. ix) Ndanda's ant x) the color of the ant |
i) ijako ii) majako iii) alɔⁿgɔⁿɗi ijako na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ijako tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijako na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ijako tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ijako ɗʲamɛ viii) amutoka ijako ɗʲamɛ ix) ijako ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ijako |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44563[54]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]4B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ètàndá | tàndá | bètàndá | etaⁿɗa | [24] | LH | 1122 | cockroach | cockroach | n. 7/8 | i) ètàndá ii) bètàndá iii) Alɔŋgɔndi etanda na bosasa. iv) Atɔɔndi etanda e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ etanda na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ etanda e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi etanda eamɛ. viii) Amutoka betanda bavɛ. ix) etanda a Ndanda x) m̩vela mwa etanda |
i) cockroach ii) cockraoches iii) He looks at the cockroach courteously. iv) He sees the cockroach inside. v) If he looks at the cockroach courteously, I will be happy. vi) If he sees the cockroach inside, he will be happy. vii) He wants my cockroach. viii) He will want your cockroach. ix) Ndanda's cockroach x) the color of the cockroach |
i) etaⁿɗa ii) ɓetaⁿɗa iii) alɔⁿgɔⁿɗi taⁿɗa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi taⁿɗa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ taⁿɗa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ taⁿɗa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi taⁿɗa amɛ viii) amutoka betaⁿɗa bavɛ ix) etaⁿɗa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa taⁿɗa |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4456[45]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]22 x) 4445[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) Unique Frame ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòkùdyú | kùdyú | mèkùdyú | mokuɗʲu | [24] | LH | 1121 | maggot | maggot | n. 3/4 | i) mòkùdyú ii) mèkùdyú iii) Alɔŋgɔndi mokudyu na bosasa. iv) Atɔɔndi mokudyu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokudyu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokudyu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokudyu mwamɛ. viii) Amutoka mokudyu mwamɛ. ix) mokudyu mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokudyu |
i) maggot ii) maggots iii) He looks at the maggot courteously. iv) He sees the maggot inside. v) If he looks at the maggot courteously, I will be happy. vi) If he sees the maggot inside, he will be happy. vii) He wants my maggot. viii) He will want my maggot. ix) Ndanda's maggot x) the color of the maggot |
i) mokuɗʲu ii) mekuɗʲu iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokuɗʲu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokuɗʲu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokuɗʲu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokuɗʲu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokuɗʲu mʷamɛ viii) amutoka mokuɗʲu mʷamɛ ix) mokuɗʲu mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokuɗʲu |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44563[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
kòbá | kòbá | koɓa | [34] | LH | 1120 | bedbug | bedbug | n. 9/10 | i) kòbá | i) bedbug | i) koɓa |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
nìná | nìná | nina | [34] | LH | 1119 | louse | louse | n. 9/10 | i) nina | i) louse | i) nina |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mònɛ̀cɛ́ | nɛ̀cɛ́ | mènɛ̀cɛ́ | monɛtʃɛ | [24] | LH | 1118 | flea | flea | n. 3/4 | i) mònɛ̀cɛ́ ii) mènɛ̀cɛ́ |
i) flea ii) fleas |
i) monɛtʃɛ ii) menɛtʃɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlɔ́ŋgɔ̀ | lɔ́ŋgɔ̀ | elɔⁿgɔ | [5a] | HL | 1116 | hiss | hiss | v. | Minimal Tone Pair: èlɔ̀ŋgɔ | i) èlɔ́ŋgɔ̀ | i) blow | i) elɔⁿgɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètámwà | támwà | etamʷa | [5a] | HL | 1115 | crawl (of animals) | crawl | v. | i) ètámwà | i) walk | i) etamʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlóvà | lóvà | elova | [5a] | HL | 1114 | bite (snake) | bite | v. | i) èlóvà | i) bite | i) elova |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlúmà | lúmà | eluma | [5a] | HL | 1114 | bite | bite | v. | i) èlúmà | i) sting | i) eluma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètìndila | tìndila | etiⁿɗila | [33a] | L | 1113 | slither | slither | v. |
Subentry of: -là
|
i) ètìndila | i) slide | i) etiⁿɗila |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èpòtéce | pòtéce | bèpòtéce | epotetʃe | [354] | Other | 1112 | (turtle) shell | shell | n. 7/8 | i) èpòtéce ii) bèpòtéce iii) èpòtéce á iv) bèpòtéce bá |
i) shield ii) shields iii) shell of iv) shells of |
i) epotetʃe ii) ɓepotetʃe iii) epotetʃe a iv) ɓepotetʃe ɓa |
i) 4[354]
ii) 4[354] iii) [32554] iv) [32554] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame iv) Isolation (pl) |
||||
m̩̀vìlako | vìlako | mèvìlako | ɱ̩vilako | [33a] | L | 1111 | venom | venom | n. 3/4 | i) m̩̀vìlako ii) mèvìlako iii) Alɔŋgɔndi m̩vilako na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩vilako e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩vilako na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩vilako e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩vilako mwamɛ. viii) Amutoka m̩vilako mwamɛ. ix) m̩vilako mwa Ndanda x) m̩vela mwa mvilako |
i) 0782_poison_s_1.wav
0922_poison_s.wav 1111_venom_s.wav ii) 0782_poison_p.wav 0922_poison_p.wav 1111_venom_p.wav iii) 0782_poison_s_nf1.wav iv) 0782_poison_s_nf2.wav v) 0782_poison_s_nf3.wav vi) 0782_poison_s_nf4.wav vii) 0782_poison_s_nf5.wav viii) 0782_poison_s_nf6.wav ix) 0782_poison_s_nf7.wav x) 0782_poison_s_nf8.wav |
i) poison ii) poisons iii) He looks at the poison courteously. iv) He sees the poison inside. v) If he looks at the poison courteously, I will be happy. vi) If he sees the poison inside, he will be happy. vii) He wants my poison. viii) He will want my poison. ix) Ndanda's poison x) the color of the poison |
i) ɱ̩vilako ii) mevilako iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɱ̩vilako na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɱ̩vilako tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɱ̩vilako na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɱ̩vilako tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɱ̩vilako mʷamɛ viii) amutoka ɱ̩vilako mʷamɛ ix) ɱ̩vilako mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɱ̩vilako |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] iii) 44663[322]222a iv) 45563[322]5a v) 44653[322]222225432a vi) 46653[322]5B, 25432a vii) 45563[322]5a viii) 46553[322]5a ix) 3[333]522 x) 44453[32a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìyòŋgá | yòŋgá | màyòŋgá | ijoⁿga | [24] | LH | 1110 | fang | fang | n. 5/6 | i) ìyòŋgá ii) màyòŋgá iii) Alɔŋgɔndi iyoŋga na bosasa. iv) Atɔɔndi iyoŋga e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iyoŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iyoŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iyoŋga dyamɛ. viii) Amutoka iyoŋga dyamɛ. ix) iyoŋga dya Ndanda x) m̩vela mwa iyoŋga |
i) tooth ii) teeth iii) He looks at the tooth courteously. iv) He sees the tooth inside. v) If he looks at the tooth courteously, I will be happy. vi) If he sees the tooth inside, he will be happy. vii) He wants my tooth. viii) He will want my tooth. ix) Ndanda's tooth x) the color of the tooth |
i) ijoⁿga ii) majoⁿga iii) alɔⁿgɔⁿɗi ijoⁿga na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ijoⁿga tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijoⁿga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ijoⁿga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi joⁿga ɗʲamɛ viii) amutoka ijoⁿga ɗʲamɛ ix) ijoⁿga ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ijoⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[335]322a iv) 46663[35]6a v) 45653[35]322B, 25432a vi) 46652[24]5B, 25432a vii) 4666[24]5a viii) 46552[24]5a ix) 3[35]622 x) 33352[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
kúdù | kúdù | kuɗu | [5a] | HL | 1109 | turtle | turtle | n. 9/10 | i) kúdù ii) Alɔŋgɔndi kudu na bosasa. iii) Atɔɔndi kudu e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kudu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kudu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kudu aamɛ. vii) Amutoka kudu aamɛ. viii) kudu a Ndanda ix) m̩vela mwa kudu |
i) turtle ii) He looks at the turtle courteously. iii) He sees the turtle inside. iv) If he looks at the turtle courteously, I will be happy. v) If he sees the turtle inside, he will be happy. vi) He wants my turtle. vii) He will want my turtle. viii) Ndanda's turtle ix) the color of the turtle |
i) kuɗu ii) alɔⁿgɔⁿɗi kuɗu na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kuɗu tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kuɗu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kuɗu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kuɗu aːmɛ vii) amutoka kuɗu aːmɛ viii) kuɗu a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kuɗu |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322B, 25432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [65]423 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
kúdù à túbɛ̀ | kúdù à túbɛ̀ | kúdù nyá túbɛ̀ | kuɗu a tuɓɛ | [6335a] | 1109 | sea turtle | turtle AM ocean | n. 9/10 | i) kúdù à túbɛ̀ | i) sea turtle | i) kuɗu a tuɓɛ |
i) [6335a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
kúdù à èìcí | kúdù à èìcí | kudu nya eici | kuɗu a itʃi | [642223] | 1108 | tortoise | turtle AM Sg(C7)-forest | n. 9/10 | i) kúdù à èìcí ii) kudu nya eici |
i) tortoise ii) tortoises |
i) kuɗu a itʃi ii) kuɗu nʲa itʃi |
i) [642223]
ii) [63523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èvùndɛvundɛ | vùndɛvundɛ | bèvùndɛvundɛ | evuⁿɗɛvuⁿɗɛ | [333a] | L | 1107 | toad | toad | n. 7/8 | i) èvùndɛvundɛ ii) bèvùndɛvundɛ |
i) toad ii) toads |
i) evuⁿɗɛvuⁿɗɛ ii) ɓevuⁿɗɛvuⁿɗɛ |
i) 4[333a]
ii) 4[333a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkɔ́m | kɔ́m | mèkɔ́m | mokɔm | [54] | H | 1106 | frog | frog | n. 3/4 | i) mòkɔ́m ii) mèkɔ́m iii) Alɔŋgɔndi mokɔm na bosasa. iv) Atɔɔndi mokɔm e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokɔm na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokɔm e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokɔm mwamɛ. viii) Amutoka mokɔm mwamɛ. ix) mokɔm mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokɔm |
i) frog ii) frogs iii) He looks at the frog courteously. iv) He sees the frog inside. v) If he looks at the frog courteously, I will be happy. vi) If he sees the frog inside, he will be happy. vii) He wants my frog. viii) He will want my frog. ix) Ndanda's frog x) the color of the frog |
i) mokɔm ii) mekɔm iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokɔm na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokɔm tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokɔm na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokɔm tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokɔm mʷamɛ viii) amutoka mokɔm mʷamɛ ix) mokɔm mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokɔm |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[5]322a iv) 45563[4]5a v) 44653[4]322225432a vi) 46653[4]5B, 25432a vii) 45563[4]5a viii) 46553[4]5a ix) 3[5]522 x) 44452[3] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòkòmbi | kòmbi | mèkòmbi | mokoⁿɓi | [3a] | L | 1105 | crocodile | crocodile | n. 3/4 | i) mòkòmbi ii) mèkòmbi iii) Alɔŋgɔndi mokombi na bosasa. iv) Atɔɔndi mokombi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokombi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokombi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokombi mwamɛ. viii) Amutoka mokombi mwamɛ. ix) mokombi mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokombi |
i) crocodile ii) crocodiles iii) He looks at the crocodile courteously. iv) He sees the crocodile inside. v) If he looks at the crocodile courteously, I will be happy. vi) If he sees the crocodile inside, he will be happy. vii) He wants my crocodile. viii) He will want my crocodile. ix) Ndanda's crocodile x) the color of the crocodile |
i) mokoⁿɓi ii) mekoⁿɓi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokoⁿɓi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokoⁿɓi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokoⁿɓi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokoⁿɓi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokoⁿɓi mʷamɛ viii) amutoka mokoⁿɓi mʷamɛ ix) mokoⁿɓi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokoⁿɓi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44564[33]222a iv) 45564[33]5a v) 44654[33]222B, 25432a vi) 46654[33]5B, 25432a vii) 45564[33]5a viii) 46554[33]5a ix) 3[33]522 x) 44453[2a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòŋgàkó | ŋgàkó | meŋgako | moⁿgako | [34] | LH | 1104 | monitor lizard | monitor.lizard | n. 3/4 | i) moŋgako ii) meŋgako |
i) monitor lizard ii) monitor lizards |
i) moⁿgako ii) meⁿgako |
i) 3[34]
ii) 3[34] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbòmanduŋgwɛ | bòmanduŋgwɛ | màbòmanduŋgwɛ | iɓomaⁿɗuⁿɠwɛ | [333a] | L | 1103 | gecko | gecko | n. 5/6 | i) ìbòmanduŋgwɛ ii) màbòmanduŋgwɛ |
i) gecko ii) geckos |
i) iɓomaⁿɗuⁿgwɛ ii) maɓomaⁿɗuⁿgwɛ |
i) 5[444a]
ii) 4[333a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgólokodì | ŋgólokodì | ⁿgolokoɗi | [555a] | HL | 1102 | chameleon | chameleon | n. 9/10 | i) ŋgólokodì | i) chameleon | i) ⁿgolokoɗi |
i) [555a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìbàko dyá èòló | ìbàko dyá èòló | mabako ma eolo | iɓako ɗʲa olo | [432523] | 1101 | agama lizard (red-headed) | Sg(C5)-?? Sg(C5)-?? Sg(C7)-lizard | n. 5/6 |
Subentry of: èòló
|
i) ìbàko dyá èòló ii) màbàko má èòló iii) màbàko má bèòló |
i) lizard ii) lizards iii) lizards |
i) iɓako ɗʲa olo ii) maɓako ma olo iii) maɓako ma ɓeolo |
i) [4325223]
ii) [4325223] iii) [4325223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
||||
ìbàko dyá èòló | ìbàko dyá èòló | mabako ma eolo | iɓako ɗʲa olo | [432523] | 1100 | lizard | Sg(C5)-?? Sg(C5)-AM Sg(C7)-lizard | n. 5/6 |
Subentry of: èòló
|
i) ìbàko dyá èòló ii) màbàko má èòló iii) màbàko má bèòló |
i) lizard ii) lizards iii) lizards |
i) iɓako ɗʲa olo ii) maɓako ma olo iii) maɓako ma ɓeolo |
i) [4325223]
ii) [4325223] iii) [4325223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
||||
nyɔ̂ à myòŋgo | nyɔ̂ à myòŋgo | nyɔ̂ nyá myòŋgo | nʲɔ a mʲoⁿgo | [643a] | 1099 | green mamba | snake AM grass | n. 9/10 | i) nyɔ̂ à myòŋgo | i) green mamba | i) nʲɔ a mʲoⁿgo |
i) [643a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbɔ́mɔ̀ | mbɔ́mɔ̀ | ⁿɓɔmɔ | [5a] | HL | 1098 | python | python | n. 9/10 | i) mbɔ́mɔ̀ | i) python | i) ⁿɓɔmɔ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
péì | péì | pei | [5a] | HL | 1097 | adder, viper | adder | n. 9/10 | i) péì | i) adder | i) pei |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòŋgùmá | ŋgùmá | mèŋgùmá | moⁿguma | [24] | LH | 1096 | grass-snake | grass.snake | n. 3/4 | i) mòŋgùmá ii) mèŋgùmá |
i) grass-snake ii) grass-snakes |
i) moⁿguma ii) meⁿguma |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
nyɔ̂ | nyɔ̂ | nʲɔ | [q] | HL | 1095 | snake | snake | n. 9/10 | i) nyɔ̂ ii) Alɔŋgɔndi nyɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi nyɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ nyɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ nyɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi nyɔ aamɛ. vii) Amutoka nyɔ aamɛ. viii) nyɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa nyɔ |
i) snake ii) He looks at the snake courteously. iii) He sees the snake inside. iv) If he looks at the snake courteously, I will be happy. v) If he sees the snake inside, he will be happy. vi) He wants my snake. vii) He will want my snake. viii) Ndanda's snake ix) the color of the snake |
i) nʲɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi nʲɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ nʲɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi nʲɔ aːmɛ vii) amutoka nʲɔ aːmɛ viii) nʲɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa nʲɔ |
i) [q]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[l]5a iv) 3354[l]322B, 25432a v) 3554[l]5B, 25432a vi) 3445[l]223 vii) 4655[l]223 viii) [6]322 ix) 4445[r] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mòtóba | tóba | mètóba | motoɓa | [54] | H | 1094 | snail | snail | n. 3/4 | i) mòtóba ii) mètóba iii) Alɔŋgɔndi motoba na bosasa. iv) Atɔɔndi motoba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ motoba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ motoba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi motoba mwamɛ. viii) Amutoka motoba mwamɛ. ix) motoba mwa Ndanda x) m̩vela mwa motoba |
i) snail ii) snails iii) He looks at the snail courteously. iv) He sees the snail inside. v) If he looks at the snail courteously, I will be happy. vi) If he sees the snail inside, he will be happy. vii) He wants my snail. viii) He will want my snail. ix) Ndanda's snail x) the color of the snail |
i) motoɓa ii) metoɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi motoɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi motoɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ motoɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ motoɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi motoɓa mʷamɛ viii) amutoka motoɓa mʷamɛ ix) motoɓa mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa motoɓa |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322B, 25432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbàŋgalá | mbàŋgalá | ⁿɓaⁿgala | [324] | LH | 1093 | a variety of small clam that buries itself in the sand | clam | n. 9/10 | i) mbàŋgalá | i) clam | i) ⁿɓaⁿgala |
i) [324]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòáa | áa | mèáa | mowaː | [54] | H | 1092 | shrimp | shrimp | n. 3/4 | i) moaa ii) meaa iii) Alɔŋgɔndi moaa na bosasa. iv) Atɔɔndi moaa e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ moaa na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ moaa e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi moaa mwamɛ. viii) Amutoka moaa mwamɛ. ix) moaa mwa Ndanda x) m̩vela mwa moaa |
i) shrimp ii) shrimp iii) He looks at the shrimp courteously. iv) He sees the shrimp inside. v) If he looks at the shrimp courteously, I will be happy. vi) If he sees the shrimp inside, he will be happy. vii) He wants my shrimp. viii) He will want my shrimp. ix) Ndanda's shrimp x) the color of the shrimp |
i) mowaː ii) mejaː iii) alɔⁿgɔⁿɗi moaː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moaː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moaː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moaː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moaː mʷamɛ viii) amutoka moaː mʷamɛ ix) moaː mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moaː |
i) 3[43]
ii) 3[43] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
dyɔ̀mbɔ́ | ɔ̀mbɔ́ | mɔ̀mbɔ́ | ɗʲɔⁿɓɔ | [34] | LH | 1091 | a variety of river crab that lives in the forest | crab | n. 5/6 | i) dyɔ̀mbɔ́ ii) mɔ̀mbɔ́ |
i) crab ii) crabs |
i) ɗʲɔⁿɓɔ ii) mɔⁿɓɔ |
i) [34]
ii) [34] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkàko | kàko | màkàko | ikako | [3a] | L | 1091 | a particular variety of sea crab | crab | n. 5/6 | i) ìkàko ii) màkàko |
i) crab ii) crabs |
i) ikako ii) makako |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
kóko | kóko | koko | [54] | H | 1091 | a variety of white crab that lives on the seashore | crab | n. 9/10 | i) kóko | i) crab | i) koko |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgàsá | ŋgàsá | ⁿgasa | [34] | LH | 1090 | fin | fin | n. 9/10 | i) ŋgàsá ii) Alɔŋgɔndi ŋgasa na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgasa e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgasa na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgasa e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgasa nyamɛ. vii) Amutoka ŋgasa nyamɛ. viii) ŋgasa nya Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgasa |
i) fin ii) He looks at the fins courteously. iii) He sees the fins inside. iv) If he looks at the fins courteously, I will be happy. v) If he sees the fins inside, he will be happy. vi) He wants my fins. vii) He will want my fins. viii) Ndanda's fins ix) the color of the fins |
i) ⁿgasa ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgasa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgasa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgasa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgasa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgasa nʲmɛ vii) amutoka ⁿgasa nʲmɛ viii) ⁿgasa nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgasa |
i) [34]
ii) 4456[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]5a vii) 4655[34]5a viii) [35]522 ix) 4445[22] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
vìdípì | dípì | lìdípì | viɗipi | [5a] | HL | 1090 | tail-fin | tail-fin | n. 19/13 | i) vìdípì ii) lìdípì |
i) tail ii) tail |
i) viɗipi ii) liɗipi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkɔ́lɔ | kɔ́lɔ | bèkɔ́lɔ | ekɔlɔ | [54] | H | 1089 | gill | gill | n. 7/8 | i) èkɔ́lɔ ii) bèkɔ́lɔ |
i) phlegm ii) phlegms |
i) ekɔlɔ ii) ɓekɔlɔ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
káò | káò | kao | [5a] | HL | 1088 | fish-scale | fish.scale | n. 9/10 | i) káò ii) Alɔŋgɔndi kao na bosasa. iii) Atɔɔndi kao e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kao na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kao e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kao aamɛ. vii) Amutoka kao aamɛ. viii) kao a Ndanda ix) m̩vela mwa kao |
i) fish-scale ii) He looks at the fish-scale courteously. iii) He sees the fish-scale inside. iv) If he looks at the fish-scale courteously, I will be happy. v) If he sees the fish-scale inside, he will be happy. vi) He wants my fish-scale. vii) He will want my fish-scale. viii) Ndanda's fish-scale ix) the color of the fish-scale |
i) kao ii) alɔⁿgɔⁿɗi kao na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kao tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kao na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kao tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kao aːmɛ vii) amutoka kao aːmɛ viii) kao a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kao |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322B, 25432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 4555[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [64]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ìyɔ́ɔ | yɔ́ɔ | màyɔ́ɔ | ijɔː | [54] | H | 1087 | fish bone | fish.bone | n. 5/6 | i) ìyɔ́ɔ ii) màyɔ́ɔ |
i) splinter ii) splinters |
i) ijɔː ii) majɔː |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
lɛ́mɔ | lɛ́mɔ | lɛmɔ | [54] | H | 1086 | a particular variety of eel, larger than the one called "sea catfish" | eel | n. 9/10 | i) lɛ́mɔ ii) Alɔŋgɔndi lɛmɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi lɛmɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ lɛmɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ lɛmɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi lɛmɔ aamɛ. vii) Amutoka lɛmɔ aamɛ. viii) lɛmɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa lɛmɔ |
i) eel ii) He looks at the eel courteously. iii) He sees the eel inside. iv) If he looks at the eel courteously, I will be happy. v) If he sees the eel inside, he will be happy. vi) He wants my eel. vii) He will want my eel. viii) Ndanda's eel ix) the color of the eel |
i) lɛmɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi lɛmɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi lɛmɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ lɛmɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ lɛmɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi lɛmɔ aːmɛ vii) amutoka lɛmɔ aːmɛ viii) lɛmɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa lɛmɔ |
i) [54]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]522 ix) 4445[63] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ŋgònú à túbɛ̀ | ŋgònú à túbɛ̀ | ŋgònú nyá túbɛ̀ | ⁿgonu a tuɓɛ | [4634a] | 1086 | eel | catfish AM sea | n. 9/10 | i) ŋgònú à túbɛ̀ ii) ŋgònú nyá túbɛ̀ |
i) eel ii) eels |
i) ⁿgonu a tuɓɛ ii) ⁿgonu nʲa tuɓɛ |
i) [4634a]
ii) [3456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ŋgònú | ŋgònú | ⁿgonu | [34] | LH | 1084 | catfish | catfish | n. 9/10 | i) ŋgònú ii) Alɔŋgɔndi ŋgonu na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgonu e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgonu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgonu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgonu aamɛ. vii) Amutoka ŋgonu aamɛ. viii) ŋgonu a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgonu |
i) catfish ii) He looks at the catfish courteously. iii) He sees the catfish inside. iv) If he looks at the catfish courteously, I will be happy. v) If he sees the catfish inside, he will be happy. vi) He wants my catfish. vii) He will want my catfish. viii) Ndanda's catfish ix) the color of the catfish |
i) ⁿgonu ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgonu na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgonu tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgonu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgonu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgonu aːmɛ vii) amutoka ⁿgonu aːmɛ viii) ⁿgonu a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgonu |
i) [34]
ii) 4456[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [35]522 ix) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
wéì | wéì | wei | [5a] | HL | 1083 | fish | fish | n. 9/10 | i) wéì ii) Alɔŋgɔndi wei na bosasa. iii) Atɔɔndi wei e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ wei na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ wei e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi wei aamɛ. vii) Amutoka wei aamɛ. viii) wei a Ndanda ix) m̩vela mwa wei |
i) fish ii) He looks at the fish courteously. iii) He sees the fish inside. iv) If he looks at the fish courteously, I will be happy. v) If he sees the fish inside, he will be happy. vi) He wants my fish. vii) He will want my fish. viii) Ndanda's fish ix) the color of the fish |
i) wei ii) alɔⁿgɔⁿɗi wei na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi wei tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ wei na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ wei tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi wei aːmɛ vii) amutoka wei aːmɛ viii) we a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa wei |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322B, 25432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [5]322 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ècɛ́ciyɛ̀ | cɛ́ciyɛ̀ | etʃɛtʃijɛ | [55a] | HL | 1082 | hatch | hatch | v. | i) ècɛ́ciyɛ̀ | i) contradict | i) etʃɛtʃijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbúmamà | búmamà | eɓumama | [55a] | HL | 1081 | incubate | incubate | v. | i) èbúmamà | i) incubate | i) eɓumama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyáa ìcée | dyáa ìcée | eɗʲa itʃeː | [54243] | 1080 | lay eggs | give.birth Sg(C5)-egg | v. | i) èdyáa ìcée | i) lay eggs | i) eɗʲa itʃeː |
i) 4[54243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsɔ́bɔ̀ | sɔ́bɔ̀ | esɔɓɔ | [5a] | LH | 1079 | peck | peck | v. | i) èsɔ́bɔ̀ | i) peck | i) esɔɓɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ́kɔlɔ̀ | kɔ́kɔlɔ̀ | ekɔkɔlɔ | [55a] | HL | 1078 | crow (as of rooster) | crow | v. | i) èkɔ́kɔlɔ̀ | i) crow | i) ekɔkɔlɔ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èónda màcée | ónda màcée | eoⁿɗa matʃeː | [65232] | 1077 | cackle (as of chicken) | call Pl(C6)-egg | v. | i) èónda màcée | i) cackle | i) eoⁿɗa matʃeː |
i) 4[65232]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdòká màpɛ̀pú | dòká màpɛ̀pú | eɗoka mapɛpu | [35223] | 1076 | flap wings | beat Pl(C6)-wing | v. | i) èdòká màpɛ̀pú | i) flap wings | i) eɗoka mapɛpu |
i) 4[35223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdyɛ̀ŋgɛmɛ | dyɛ̀ŋgɛmɛ | eɗʲɛⁿgɛmɛ | [33a] | L | 1075 | perch | perch | v. | i) èdyɛ̀ŋgɛmɛ | i) perch | i) eɗʲɛⁿgɛmɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàtama | bàtama | eɓatama | [33a] | L | 1074 | land, alight | land | v. | i) bàtama | i) land | i) eɓatama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɛ̀mbɛmɛ | tɛ̀mbɛmɛ | etɛⁿɓɛmɛ | [33a] | L | 1073 | soar | soar | v. | i) ètɛ̀mbɛmɛ | i) soar | i) etɛⁿɓɛmɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpùbama | pùbama | epuɓama | [33a] | L | 1072 | dive | dive | v. | i) èpùbama | i) fly | i) epuɓama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvɛ́vɛ̀ | vɛ́vɛ̀ | evɛvɛ | [5a] | HL | 1071 | fly | fly | v. | i) èvɛ́vɛ̀ | i) fly | i) evɛvɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìvɛ́vɛ̀ | vɛ́vɛ̀ | màvɛ́vɛ̀ | ivɛvɛ | [5a] | HL | 1070 | flock (of birds) | flock | n. 5/6 | i) ìvénce ii) màvénce |
i) flock ii) flocks |
i) ivɛvɛ ii) mavɛvɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dyúmbu | úmbu | múmbu | ɗʲuⁿɓu | [54] | H | 1069 | nest | nest | n. 5/6 | i) dyúmbu ii) múmbu iii) Alɔŋgɔndi dyumbu na bosasa. iv) Atɔɔndi dyumbu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyumbu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyumbu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyumbu dyamɛ. viii) Amutoka dyumbu dyamɛ. ix) dyumbu dya Ndanda x) m̩vela mwa dyumbu |
i) nest ii) nests iii) He looks at the nest courteously. iv) He sees the nest inside. v) If he looks at the nest courteously, I will be happy. vi) If he sees the nest inside, he will be happy. vii) He wants my nest.He will want my nest. viii) He will want my nest. ix) Ndanda's nest x) the color of the nest |
i) dʲuⁿɓu ii) muⁿɓu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲuⁿɓu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲuⁿɓu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲuⁿɓu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲuⁿɓu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲuⁿɓu ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲuⁿɓu ɗʲamɛ ix) ɗʲuⁿɓu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲuⁿɓu |
i) [54]
ii) [54] iii) 3345[64]322a iv) 3445[64]5a v) 3354[64]322B25432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3445[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [54]522 x) 4445[62] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èvòvo á ìcée | èvòvo á ìcée | bèvòvo bá màcée | evovo a itʃeː | [4336243] | 1067 | eggshell | Sg(C7)-empty? AM Sg(C5)-egg | n. 7/8 | i) èvòvo á ìcée ii) bèvòvo bá màcée |
i) eggshell ii) eggshells |
i) evovo a itʃeː ii) ɓevovo ɓa matʃeː |
i) [4336243]
ii) [4336243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìcée | cée | màcée | itʃeː | [54] | H | 1066 | egg | egg | n. 5/6 | i) ìcée ii) màcée iii) Alɔŋgɔndi icee na bosasa. iv) Atɔɔndi icee e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ icee na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ icee e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi icee dyamɛ. viii) Amutoka icee dyamɛ. ix) icee dya Ndanda x) m̩vela mwa icee |
i) egg ii) eggs iii) He looks at the egg courteously. iv) He sees the egg inside. v) If he looks at the egg courteously, I will be happy. vi) If he sees the egg inside, he will be happy. vii) He wants my egg. viii) He will want my egg. ix) Ndanda's egg x) the color of the egg |
i) itʃeː ii) matʃeː iii) alɔⁿgɔⁿɗi itʃeː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itʃeː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itʃeː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itʃeː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itʃeː ɗʲamɛ viii) amutoka itʃeː ɗʲamɛ ix) itʃeː ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itʃeː |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
nyai | nyáì | nʲai | [5a] | HL | 1065 | claw | claw | n. 9/10 | i) nyáì | i) fingernail | i) nʲai |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìbàndáka | bàndáka | màbàndáka | iɓaⁿɗaka | [354] | Other | 1064 | gizzard | gizzard | n. 5/6 | i) ìbàndáka ii) màbàndáka |
i) gizzard ii) gizzards |
i) iɓaⁿɗaka ii) maɓaⁿɗaka |
i) 4[354]
ii) 4[354] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èvùú á vìnyɔ̀ní | èvùú á vìnyɔ̀ní | bèvùú bá lìnyɔ̀ní | evuː a vinʲɔni | [4356223] | 1063 | crop (of bird) | Sg(C7)-stomach AM Sg(C19)-bird | n. 7/8 | i) èvùú á vìnyɔ̀ní ii) bèvùú bá lìnyɔ̀ní |
i) crop ii) crops |
i) evuː a vinʲɔni ii) ɓevuː ɓa linʲɔni |
i) [4356223]
ii) [4356223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èkɔ́kɔlù | kɔ́kɔlù | bèkɔ́kɔlù | ekɔkɔlu | [55a] | HL | 1062 | comb (of rooster) | crest | n. 7/8 | i) èkɔ́kɔlù ii) èkɔ́kɔlù |
i) crest ii) crests |
i) ekɔkɔlu ii) ɓekɔkɔlu |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkɔ́kɔlù | kɔ́kɔlù | bèkɔ́kɔlù | ekɔkɔlu | [55a] | HL | 1061 | crest (of bird) | crest | n. 7/8 | i) èkɔ́kɔlù ii) èkɔ́kɔlù |
i) crest ii) crests |
i) ekɔkɔlu ii) ɓekɔkɔlu |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòsɔ̀sɔdu | sɔ̀sɔdu | mèsɔ̀sɔdu | mosɔsɔɗu | [33a] | L | 1060 | beak | beak | n. 3/4 | i) mòsɔ̀sɔdu ii) mèsɔ̀sɔdu |
i) beak ii) beak |
i) mosɔsɔɗu ii) mesɔsɔɗu |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìpɛ̀pú | pɛ̀pú | màpɛ̀pú | ipɛpu | [24] | LH | 1059 | wing | wing | n. 5/6 | i) ìpɛ̀pú ii) màpɛ̀pú iii) Alɔŋgɔndi ipɛpu na bosasa. iv) Alɔŋgɔndi ipɛpu e tɛi. v) Atɔɔncɛ ipɛpu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ipɛpu dyamɛ. vii) Amutoka ipɛpu dyamɛ. viii) ipɛpu dya Ndanda ix) m̩vela mwa ipɛpu |
i) wing ii) wings iii) He looks at the wing courteously. iv) He looks at the wing inside. v) If he sees the wing inside, he will be happy. vi) He wants my wing. vii) He will want my wing. viii) Ndanda's wing ix) the color of the wing |
i) ipɛpu ii) mapɛpu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ipɛpu na ɓosasa iv) alɔⁿgɔⁿɗi ipɛpu tɛi v) atɔːⁿdʒɛ ipɛpu e tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ipɛpu ɗʲamɛ vii) amutoka ipɛpu ɗʲamɛ viii) ipɛpu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ipɛpu |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44563[35]322a iv) 45563[34]5a v) 46653[34]45B, 25432a vi) 45563[34]5a vii) 46553[34]5a viii) 3[35]522 ix) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) Unique Frame v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èyáo | yáo | bèyáo | ejao | [54] | H | 1058 | feather | feather | n. 7/8 | i) èyáo ii) bèyáo iii) Alɔŋgɔndi eyao na bosasa. iv) Atɔɔndi eyao e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eyao na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eyao e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eyao eamɛ. viii) Amutoka eyao eamɛ. ix) eyao a Ndanda x) m̩vela mwa eyao |
i) feather ii) feathers iii) He looks at the feather courteously. iv) He sees the feather inside. v) If he looks at the feather courteously, I will be happy. vi) If he sees the feather inside, he will be happy. vii) He wants my feather. viii) He will want my feather. ix) Ndanda's feather x) the color of the feather |
i) ejao ii) ɓejao iii) alɔⁿgɔⁿɗi jao na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi jao tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ejao na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ejao tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi jao amɛ viii) amutoka jao amɛ ix) ejao a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa jao |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4456[K5]322a iv) 4556[34]5a v) 44653[44]222225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 4655[34]5a ix) 3[55]522 x) 4445[44] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbélikodò | mbélikodò | ⁿɓelikoɗo | [554a] | HL | 1056 | falcon | falcon | n. 9/10 | i) mbélikodò | i) falcon | i) ⁿɓelikoɗo |
i) [554a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
víbàncɛ́ | íbàncɛ́ | líbàncɛ́ | viɓaⁿdʒɛ | [523] | Other | 1056 | hawk | hawk | n. 19/13 | i) víbàncɛ́ ii) líbàncɛ́ |
i) hawk ii) hawks |
i) viɓaⁿdʒɛ ii) liɓaⁿdʒɛ |
i) [523]
ii) [523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòlúbwɛ | lúbwɛ | mèlúbwɛ | moluɓʷɛ | [54] | H | 1055 | eagle | eagle | n. 3/4 | i) mòlúbwɛ ii) mèlúbwɛ iii) Alɔŋgɔndi molubwɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi molubwɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ molubwɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ molubwɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi molubwɛ mwamɛ. viii) Amutoka molubwɛ mwamɛ. ix) molubwɛ mwa Ndanda x) m̩vela mwa molubwɛ |
i) eagle ii) eagles iii) He looks at the eagle courteously. iv) He sees the eagle inside. v) If he looks at the eagle courteously, I will be happy. vi) If he sees the eagle inside, he will be happy. vii) He wants my eagle. viii) He will want my eagle. ix) Ndanda's eagle x) the color of the eagle |
i) moluɓʷɛ ii) meluɓʷɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi moluɓʷɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moluɓʷɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moluɓʷɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moluɓʷɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moluɓʷɛ mʷamɛ viii) amutoka moluɓʷɛ mʷamɛ ix) moluɓʷɛ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moluɓʷɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èsùkúlúkù | sùkúlúkù | bèsùkúlúkù | esukuluku | [345a] | Other | 1054 | owl | owl | n. 7/8 | i) èsùkúlúkù ii) bèsùkúlúkù iii) Alɔŋgɔndi esukuluku na bosasa. iv) Atɔɔndi esukuluku e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ esukuluku na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ esukuluku e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi esukuluku eamɛ. viii) Amutoka esukuluku eamɛ. ix) esukuluku a Ndanda x) m̩vela mwa esukuluku |
i) owl ii) owls iii) He looks at the owl courteously. iv) He sees the owl inside. v) If he looks at the owl courteously, I will be happy. vi) If he sees the owl inside, he will be happy. vii) He wants my owl. viii) He will want my owl. ix) Ndanda's owl x) the color of the owl |
i) esukuluku ii) ɓesukuluku iii) alɔⁿgɔⁿɗi sukuluku na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi sukuluku tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ sukuluku na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ sukuluku tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi sukuluku amɛ viii) amutoka sukuluku amɛ ix) esukuluku a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa sukuluku |
i) 4[345a]
ii) 4[345a] iii) 4456[3454]322a iv) 4556[3453]5a v) 4465[3454]322225432a vi) 4665[3453]5B, 25432a vii) 4556[3453]5a viii) 4655[3453]5a ix) 4[4564]322 x) 4445[345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
sɔ̀ku à mòtóve | sɔ̀ku à mòtóve | sɔ̀ku nyá mètóve | sɔkʷa motove | [433354] | 1053 | ostrich | elephant AM Sg(C3)-desert | n. 9/10 | i) sɔ̀ku à mòtóve ii) sɔ̀ku nyá mètóve |
i) ostrich ii) ostriches |
i) sɔkʷa motove ii) sɔku nʲa metove |
i) [433354]
ii) [435243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
kàmbwɛ̀ | kàmbwɛ̀ | kaⁿɓʷɛ | [4a] | L | 1051 | pelican | pelican | n. 9/10 | i) kàmbwɛ̀ | i) pelican | i) kaⁿɓʷɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòkwányà | kwányà | mèkwányà | mokʷanʲa | [5a] | HL | 1050 | hornbill | hornbill | n. 3/4 | i) mòkwányà ii) mèkwányà |
i) hornbill ii) hornbills |
i) mokʷanʲa ii) mekʷanʲa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìdyádyà | dyádyà | màdyádyà | iɗʲaɗʲa | [5a] | HL | 1049 | kingfisher | kingfisher | n. 5/6 | i) ìdyádyà ii) màdyádyà |
i) kingfisher ii) kingfisher |
i) iɗʲaɗʲa ii) maɗʲaɗʲa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
káisà | káisà | kaisa | [55a] | HL | 1048 | heron | heron | n. 9/10 | i) káisà | i) heron | i) kaisa |
i) [55a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
káisà | káisà | kaisa | [55a] | HL | 1047 | cattle egret | cattle.egret | n. 9/10 | i) káisà | i) heron | i) kaisa |
i) [55a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgwàé | ŋgwàé | ⁿgʷae | [34] | LH | 1046 | partridge | partridge | n. 9/10 | i) ŋgwàé | i) partridge | i) ⁿgʷae |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
kòwo | kòwo | kowo | [4a] | L | 1045 | parrot | parrot | n. 9/10 | i) kòwo | i) parrot | i) kowo |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
cɛ́lɛ̀ | cɛ́lɛ̀ | tʃɛlɛ | [5a] | HL | 1044 | weaver-bird | weaver.bird | n. 9/10 | Minimal Tone Pair: cɛ́lɛ | i) cɛ́lɛ̀ | i) weaver-bird | i) tʃɛlɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
mbèŋgá | mbèŋgá | ⁿɓeⁿga | [34] | LH | 1043 | dove | dove | n. 9/10 | i) mbèŋgá | i) dove | i) ⁿɓeⁿga |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
kɔ̀lɔbenda | kɔ̀lɔbenda | kɔlɔɓeⁿɗa | [432a] | L | 1042 | crow | crow | n. 9/10 | i) kɔ̀lɔbenda | i) crow | i) kɔlɔɓeⁿɗa |
i) [432a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
vìnyɔ̀ní | nyɔ̀ní | lìnyɔ̀ní | vinʲɔni | [24] | LH | 1041 | bird | bird | n. 19/13 | i) vìnyɔ̀ní ii) lìnyɔ̀ní iii) Alɔŋgɔndi vinyɔni na bosasa. iv) Atɔɔndi vinyɔni e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ vinyɔni na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ vinyɔni e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi vinyɔni vamɛ. viii) Amutoka vinyɔni vamɛ. ix) vinyɔni va Ndanda x) m̩vela mwa vinyɔni |
i) bird ii) birds iii) He looks at the bird courteously. iv) He sees the bird inside. v) If he looks at the bird courteously, I will be happy. vi) If he sees the bird inside, he will be happy. vii) He wants my bird. viii) He will want my bird. ix) Ndanda's bird x) the color of the bird |
i) vinʲɔni ii) linʲɔni iii) alɔⁿgɔⁿɗi vinʲɔni na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi vinʲɔni tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ vinʲɔni na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ vinʲɔni tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi vinʲɔni vamɛ viii) amutoka vinʲɔni vamɛ ix) vinʲɔni va ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa vinʲɔni |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44664[34]322a iv) 45564[34]5a v) 44654[34]322225432a vi) 46654[34]5B, 25432a vii) 45564[34]5a viii) 46554[34]5a ix) 4[35]522 x) 44453[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ènyákumà | nyákumà | enʲakuma | [55a] | HL | 1040 | chew cud | chew.cud | v. | i) ènyákumà | i) chew | i) enʲakuma |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ̀ŋgɔlɔ | kɔ̀ŋgɔlɔ | ekɔⁿgɔlɔ | [33a] | L | 1039 | growl | growl | v. | i) èkɔ̀ŋgɔlɔ | i) growl | i) ekɔⁿgɔlɔ |
i) 5[44a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èléviyɛ màyòŋgá | léviyɛ màyòŋgá | elevijɛ majoⁿga | [654223] | 1038 | bare teeth | show Pl(C6)-teeth | v. | i) èléviyɛ màyòŋgá | i) bare teeth | i) elevijɛ majoⁿga |
i) 4[654223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbómà | bómà | eɓoma | [5a] | HL | 1037 | bark | bark | v. | Minimal Tone Pair: èbòma | i) èbómà | i) bark | i) eɓoma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ìpèmbe | pèmbe | màpèmbe | ipeⁿɓe | [3a] | L | 1036 | den, lair, hole | den | n. 5/6 | i) ìpèmbe ii) màpèmbe |
i) den ii) dens |
i) ipeⁿɓe ii) mapeⁿɓe |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
tɔ́ŋgɔ̀ à sɔ̀ku | tɔ́ŋgɔ̀ à sɔ̀ku | tɔ́ŋgɔ̀ nyá sɔ̀ku | tɔⁿgɔ a sɔku | [5333a] | 1035 | elephant's tusk | horn AM elephant | n. 9/10 | i) tɔ́ŋgɔ̀ à sɔ̀ku ii) tɔ́ŋgɔ̀ nyá sɔ̀ku |
i) elephant's tusk ii) elephant's tusks |
i) tɔⁿgɔ a sɔku ii) tɔⁿgɔ nʲa sɔku |
i) [5333a]
ii) [6453a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
búwa | búwa | ɓuwa | [54] | H | 1034 | elephant's trunk | elephant's.trunk | n. ? | i) búwa | i) elephant's trunk | i) ɓuwa |
i) [54]
|
i) Isolation (pl) | |||||
sɛ̀du nyá èmbwémi | sɛ̀du nyá èmbwémi | sɛ̀du nyá bèmbwémi | sɛɗu nʲa eⁿɓʷemi | [436354] | 1033 | lion's mane | beard Pl(C??)-AM Sg(C7)-lion | n. 9/10 | i) sɛ̀du nyá èmbwémi ii) sɛ̀du nyá bèmbwémi |
i) lion's mane ii) lion's manes |
i) sɛɗu nʲa eⁿɓʷemi ii) sɛɗu nʲa ɓeⁿɓʷemi |
i) [436354]
ii) [436354] |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame |
|||||
ìtíndi | tíndi | màtíndi | itiⁿɗi | [54] | H | 1032 | hoof | hoof | n. 5/6 | i) ìtíndi ii) màtíndi |
i) hoof ii) hooves |
i) itiⁿɗi ii) matiⁿɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mwéyà | éyà | meeya | mʷeja | [5a] | HL | 1031 | tail | tail | n. 3/4 | i) mwéyà ii) méeyà iii) Alɔŋgɔndi mweya na bosasa. iv) Atɔɔndi mweya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mweya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mweya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mweya mwamɛ. viii) Amutoka mweya mwamɛ. ix) mweya mwa Ndanda x) m̩vela mwa mweya |
i) intestine ii) intestines iii) He looks at the tail courteously. iv) He sees the tail inside. v) If he looks at the tail courteously, I will be happy. vi) If he sees the tail inside, he will be happy. vii) He wants my tail. viii) He will want my tail. ix) Ndanda's tail x) the color of the tail |
i) mʷeja ii) meːja iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷeja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷeja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷeja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷeja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷeja mʷamɛ viii) amutoka mʷeja mʷamɛ ix) mʷeja mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷeja |
i) [5a]
ii) [54a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) [53]422 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
vìdípì | dípì | lìdípì | viɗipi | [5a] | HL | 1031 | tail | tail | n. 19/13 | i) vìdípì ii) lìdípì |
i) tail ii) tail |
i) viɗipi ii) liɗipi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbɛ́nɛ̀ | bɛ́nɛ̀ | màbɛ́nɛ̀ | iɓɛnɛ | [5a] | HL | 1030 | udder | udder | n. 5/6 | i) ìbɛ́nɛ̀ ii) mabɛ́nɛ̀ |
i) breast ii) breasts |
i) iɓɛnɛ ii) maɓɛnɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìtútu | tútu | màtútu | itutu | [54] | H | 1029 | hump (of cow) | hump | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìtùtu | i) ìtútu ii) màtútu iii) Alɔŋgɔndi itutu na bosasa. iv) Atɔɔndi itutu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ itutu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ itutu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi itutu dyamɛ. viii) Amutoka itutu dyamɛ. ix) itutu dya Ndanda x) m̩vela mwa itutu |
i) 0189_hump_s_1.wav
0213_swelling_s.wav 0214_tumor_s.wav 1029_hump_s.wav 1395_bump_s.wav ii) 0189_hump_p.wav 0213_swelling_p.wav 1029_hump_p.wav 1395_bump_p.wav iii) 0214_tumor_s_nf1.wav iv) 0214_tumor_s_nf2.wav v) 0214_tumor_s_nf3.wav vi) 0214_tumor_s_nf4.wav vii) 0214_tumor_s_nf5.wav viii) 0214_tumor_s_nf6.wav ix) 0214_tumor_s_nf7.wav x) 0214_tumor_s_nf8.wav |
i) hump ii) humps iii) He looks at the hump courteously. iv) He sees the hump inside. v) If he looks at the hump courteously, I will be happy. vi) If he sees the hump inside, he will be happy. vii) He wants my hump. viii) He will want my hump. ix) Ndanda's hump x) the color of the hump |
i) itutu ii) matutu iii) alɔⁿgɔⁿɗi itutu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itutu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itutu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itutu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itutu ɗʲamɛ viii) amutoka itutu ɗʲamɛ ix) itutu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itutu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44453[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
tɔ́ŋgɔ̀ | tɔ́ŋgɔ̀ | tɔⁿgɔ | [5a] | HL | 1028 | horn | horn | n. 9/10 | i) tɔ́ŋgɔ̀ ii) Alɔŋgɔndi tɔŋgɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi tɔŋgɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ tɔŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ tɔŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi tɔŋgɔ nyamɛ. vii) Amutoka tɔŋgɔ nyamɛ. viii) tɔŋgɔ nya Ndanda ix) m̩vela mwa tɔŋgɔ |
i) horn ii) He looks at the horn courteously. iii) He sees the horn inside. iv) If he looks at the horn courteously, I will be happy. v) If he sees the horn inside, he will be happy. vi) He wants my horn. vii) He will want my horn. viii) Ndanda's horn ix) the color of the horn |
i) tɔⁿgɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi tɔⁿgɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tɔⁿgɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tɔⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tɔⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tɔⁿgɔ nʲamɛ vii) amutoka tɔⁿgɔ nʲamɛ viii) tɔⁿgɔ nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tɔⁿgɔ |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]5a vii) 4655[64]5a viii) [53]422 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mìɔ̀dyɔ́ | ɔ̀dyɔ́ | mijɔɗʲɔ | [24] | LH | 1027 | fur | fur | n. 3/4 pl | Homophonous Root: mɔ̀ɔ̀dyɔ́ | i) mìɔ̀dyɔ́ | i) fur | i) mijɔɗʲɔ |
i) 3[24]
|
i) Isolation (pl) | ||||
èkóto | kóto | bkóto | ekoto | [54] | H | 1026 | hide (of animal) | hide | n. 7/8 | i) èkóto ii) bèkóto |
i) hide ii) hides |
i) ekoto ii) ɓekoto |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èmbwémi | mbwémi | bèmbwémi | eⁿɓʷemi | [54] | H | 1025 | lion | lion | n. 7/8 | i) èmbwémi ii) bèmbwémi iii) Alɔŋgɔndi embwemi na bosasa. iv) Atɔɔndi embwemi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ embwemi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ embwemi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi embwemi eamɛ. viii) Amutoka embwemi eamɛ. ix) embwemi a Ndanda x) m̩vela mwa embwemi |
i) lion ii) lions iii) He looks at the lion courteously. iv) He sees the lion inside. v) If he looks at the lion courteously, I will be happy. vi) If he sees the lion inside, he will be happy. vii) He wants my lion. viii) He will want my lion. ix) Ndanda's lion x) the color of the lion |
i) eⁿɓʷemi ii) ɓeⁿɓʷemi iii) alɔⁿgɔⁿɗi eⁿɓʷemi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi eⁿɓʷemi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ eⁿɓʷemi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ eⁿɓʷemi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi eⁿɓʷemi amɛ viii) amutoka eⁿɓʷemi amɛ ix) eⁿɓʷemi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa eⁿɓʷemi |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4456[44]322a iv) 4556[44]5a v) 4465[33]222225432a vi) 4665[44]5B, 25432a vii) 4556[44]5a viii) 4655[44]5a ix) 3[55]522 x) 4445[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
sɔ̀ɔ́ | sɔ̀ɔ́ | sɔː | [34] | LH | 1024 | leopard | leopard | n. 9/10 | i) sɔ̀ɔ́ | i) leopard | i) sɔː |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
sɔ̀bɔ́ | sɔ̀bɔ́ | sɔɓɔ | [34] | LH | 1022 | civet cat | civet.cat | n. 9/10 | i) sɔ̀bɔ́ | i) civet cat | i) sɔɓɔ |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
síŋgì à èìcí | síŋgì à èìcí | síŋgì nyá èìcí | siⁿgi a itʃi | [53223] | 1021 | wildcat | cat AM SG(C7)-forest | n. 9/10 | i) síŋgì à èìcí ii) síŋgì nyá èìcí |
i) wildcat ii) wildcats |
i) siⁿgi a itʃi ii) siⁿgi nʲa itʃi |
i) [53223]
ii) [53423] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòsɔ́ɔ mútúbwɛɛ̀ | mòsɔ́ɔ mútúbwɛɛ̀ | mèsɔ́ɔ mítúbwɛɛ̀ | mosɔː mutuɓʷɛ | [34456i] | 1020 | fruit bat | Sg(C3)-bat Sg(C3)-big | n. 3/4 | i) mòsɔ́ɔ mútúbwɛɛ̀ ii) mèsɔ́ɔ mítúbwɛɛ̀ |
i) fruit bat ii) fruit bats |
i) mosɔː mutuɓʷɛ ii) mesɔː mituɓʷɛ |
i) [34456i]
ii) [34456i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòsɔ́ɔ | sɔ́ɔ | mèsɔ́ɔ | mosɔː | [54] | H | 1019 | bat | bat | n. 3/4 | i) mòsɔ́ɔ ii) mèsɔ́ɔ iii) Alɔŋgɔndi mosɔɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi mosɔɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mosɔɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mosɔɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mosɔɔ mwamɛ. viii) Amutoka mosɔɔ mwamɛ. ix) mosɔɔ mwa Ndanda x) m̩vela mwa mosɔɔ |
i) bat ii) bats iii) He looks at the bat courteously. iv) He sees the bat inside. v) If he looks at the bat courteously, I will be happy. vi) If he sees the bat inside, he will be happy. vii) He wants my bat. viii) He will want my bat. ix) Ndanda's bat x) the color of the bat |
i) mosɔː ii) mesɔː iii) alɔⁿgɔⁿɗi mosɔɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mosɔɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mosɔɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mosɔɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mosɔɔ mʷamɛ viii) amutoka mosɔɔ mʷamɛ ix) mosɔɔ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mosɔɔ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[44]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]422 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ŋgòmbá | ŋgòmbá | ⁿgoⁿɓa | [34] | LH | 1018 | porcupine | porcupine | n. 9/10 | i) ŋgòmbá ii) Alɔŋgɔndi ŋgomba na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgomba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgomba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgomba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgomba aamɛ. vii) Amutoka ŋgomba aamɛ. viii) ŋgomba a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgomba |
i) porcupine ii) He looks at the porcupine courteously. iii) He sees the porcupine inside. iv) If he looks at the porcupine courteously, I will be happy. v) If he sees the porcupine inside, he will be happy. vi) He wants my porcupine. vii) He will want my porcupine. viii) Ndanda's porcupine ix) the color of the porcupine |
i) ⁿgoⁿɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgoⁿɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgoⁿɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgoⁿɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgoⁿɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgoⁿɓaːmɛ vii) amutoka ⁿgoⁿɓaːmɛ viii) ⁿgoⁿɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgoⁿɓa |
i) [34]
ii) 4456[34]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [34]23 ix) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mbòkó à cémà | mbòkó à cémà | mbòkó nyá cémà | ⁿɓokʷa tʃema | [3534a] | 1017 | squirrel | mule AM monkey | n. 9/10 | i) mbòkó à cémà ii) mbòkó nyá cémà |
i) squirrel ii) squirrels |
i) ⁿɓokʷa tʃema ii) ⁿɓoko nʲa tʃema |
i) [3534a]
ii) [3456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
vyɛ́lì | ɛ́lì | lyɛ́lì | vʲɛli | [5a] | HL | 1016 | hare | hare | n. 19/13 | i) vyɛ́lì ii) lyɛ́lì |
i) hare ii) hares |
i) vʲɛli ii) lʲɛli |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
vìsòko | sòko | lìsòko | visoko | [3a] | L | 1015 | mongoose | mongoose | n. 19/13 | i) vìsòko ii) lìsòko iii) Alɔŋgɔndi visoko na bosasa. iv) Atɔɔndi visoko e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ visoko na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ visoko e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi visoko vamɛ. viii) Amutoka visoko vamɛ. ix) visoko va Ndanda x) m̩vela mwa visoko |
i) mongoose ii) mongeese iii) He looks at the mongoose courteously. iv) He sees the mongoose inside. v) If he looks at the mongoose courteously, I will be happy. vi) If he sees the mongoose inside, he will be happy. vii) He wants my mongoose. viii) He will want my mongoose. ix) Ndanda's mongoose x) the color of the mongoose |
i) visoko ii) lisoko iii) alɔⁿgɔⁿɗi visoko na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi visoko tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ visoko na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ visoko tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi visoko vamɛ viii) amutoka visoko vamɛ ix) visoko va ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa visoko |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44665[43]222a iv) 45564[33]5a v) 44654[32]222B, 25432a vi) 46654[32]5B, 25432a vii) 45564[32]5a viii) 46554[32]5a ix) 4[33]522 x) 44454[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mònùncɛ | nùncɛ | mènùncɛ | monuⁿdʒɛ | [3a] | L | 1013 | shrew | shrew | n. 3/4 | i) mònùncɛ ii) mènùncɛ |
i) shrew ii) shrews |
i) monuⁿdʒe ii) menuⁿdʒe |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
vìyó | yó | lìyó | vijo | [4] | H | 1012 | palm rat | palm.rat | n. 19/13 | i) vìyó ii) lìyó |
i) rat ii) rats |
i) vijo ii) lijo |
i) 3[4]
ii) 3[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
vìyó | yó | lìyó | vijo | [4] | H | 1011 | cane rat, cutting grass, grass cutter | cane.rat | n. 19/13 | i) vìyó ii) lìyó |
i) rat ii) rats |
i) vijo ii) lijo |
i) 3[4]
ii) 3[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
vìyó | yó | lìyó | vijo | [4] | H | 1010 | rat | rat | n. 19/13 | i) vìyó ii) lìyó |
i) rat ii) rats |
i) vijo ii) lijo |
i) 3[4]
ii) 3[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ètòlo | tòlo | bètòlo | etolo | [3a] | L | 1009 | mouse | mouse | n. 7/8 | i) ètòlo ii) bètòlo iii) Alɔŋgɔndi etolo na bosasa. iv) Atɔɔndi etolo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ etolo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ etolo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi etolo eamɛ. viii) Amutoka etolo eamɛ. ix) etolo a Ndanda x) m̩vela mwa etolo |
i) mouse ii) mice iii) He looks at the mouse courteously. iv) He sees the mouse inside. v) If he looks at the mouse courteously, I will be happy. vi) If he sees the mouse inside, he will be happy. vii) He wants my mouse. viii) He will want my mouse. ix) Ndanda's mouse x) the color of the mouse |
i) etolo ii) ɓetolo iii) alɔⁿgɔⁿɗi tolo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi tolo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tolo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ tolo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi tolo amɛ viii) amutoka tolo amɛ ix) etolo a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa tolo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4456[43]222a iv) 4556[32]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[32]5B, 25432a vii) 4556[33]5a viii) 4655[32]5a ix) 3[33]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
vìgága | gága | lìgága | vigaga | [54] | H | 1008 | pangolin, scaly anteater | pangolin | n. 19/13 | i) vìgága ii) lìgága iii) Atokandi vigaga vamɛ. iv) Amutoka vigaga vamɛ. |
i) pangolin ii) pangolins iii) He wants my pangolin. iv) He will want my pangolin. |
i) vigaga ii) ligaga iii) atokaⁿɗi vigaga vamɛ iv) amutoka vigaga vamɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 45563[44]5a iv) 46553[44]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
dívì | dívì | màdívì | Additive | ɗivi | [5a] | HL | 1007 | anteater, aardvark, antbear | anteater | n. 5/6 | i) dívì ii) màdívì |
i) anteater ii) anteaters |
i) ɗivi ii) maɗivi |
i) [5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
kábè | kábè | kaɓe | [5a] | HL | 1005 | antelope | antelope | n. 9/10 | i) kábè ii) Alɔŋgɔndi kabe na bosasa. iii) Atɔɔndi kabe e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kabe na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kabe e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kabe aamɛ. vii) Amutoka kabe aamɛ. viii) kabe a Ndanda ix) m̩vela mwa kabe |
i) 1005_antelope_s_1.wav
1005_antelope_s_2.wav ii) 1005_antelope_s_nf1.wav 1005_antelope_s_nf1_2.wav iii) 1005_antelope_s_nf2.wav 1005_antelope_s_nf2_2.wav iv) 1005_antelope_s_nf3.wav v) 1005_antelope_s_nf4.wav vi) 1005_antelope_s_nf5.wav vii) 1005_antelope_s_nf6.wav viii) 1005_antelope_s_nf7.wav ix) 1005_antelope_s_nf8.wav |
i) antelope ii) He looks at the antelope courteously. iii) He sees the antelope inside. iv) If he looks at the antelope courteously, I will be happy. v) If he sees the antelope inside, he will be happy. vi) He wants my antelope. vii) He will want my antelope. viii) Ndanda's antelope ix) the color of the antelope |
i) kaɓe ii) alɔⁿgɔⁿɗi kaɓe na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kaɓe tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kaɓe na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kaɓe tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kaɓe aːmɛ vii) amutoka kaɓe aːmɛ viii) kaɓe a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kaɓe |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [64]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìbwâ | bwâ | màbwâ | iɓʷa | [q] | HL | 1003 | hyena | hyena | n. 5/6 | Homophonous Root: mbwâ | i) ìbwâ ii) màbwâ |
i) hyena ii) hyenas |
i) iɓʷa ii) maɓʷa |
i) 4[q]
ii) 4[q] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èsɛ̀cɛ́ | sɛ̀cɛ́ | bèsɛ̀cɛ́ | esɛtʃɛ | [24] | LH | 1002 | baboon | baboon | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èsɛ́cɛ̀ | i) èsɛ̀cɛ́ ii) èsɛ̀cɛ́ |
i) baboon ii) baboons |
i) esɛtʃɛ ii) ɓesɛtʃɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
cémà | cémà | tʃema | [5a] | HL | 1001 | monkey | monkey | n. 9/10 | i) cémà ii) Alɔŋgɔndi cema na bosasa. iii) Atɔɔndi cema e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ cema na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ cema e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi cema aamɛ. vii) Amutoka cema aamɛ. viii) cema a Ndanda ix) m̩vela mwa cema |
i) monkey ii) He looks at the monkey courteously. iii) He sees the monkey inside. iv) If he looks at the monkey courteously, I will be happy. v) If he sees the monkey inside, he will be happy. vi) He wants my monkey. vii) He will want my monkey. viii) Ndanda's monkey ix) the color of the monkey |
i) tʃema ii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃema na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tʃema tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃema na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tʃema tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tʃemaːmɛ vii) amutoka tʃemaːmɛ viii) tʃema ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tʃema |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]23 vii) 4655[64]23 viii) [64]23 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ŋgòyá à èìcí | ŋgòyá à èìcí | ŋgoya nya eici | ⁿgoja a itʃi | [352223] | 1000 | warthog | pig AM Sg(C7)-forest | n. 9/10 | i) ŋgòyá à èìcí ii) ŋgòyá nyá èìcí |
i) warthog ii) warthogs |
i) ⁿgoja a itʃi ii) ⁿgoja nʲa itʃi |
i) [35223]
ii) [35623] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nyàma à mòtóve | nyàma à mòtóve | nyàmà nyá mòtóve | nʲama motove | [32254] | 0999 | giraffe | animal Sg(C3)-desert | n. 9/10 | i) nyàma à mòtóve ii) nyàmà nyá mòtóve |
i) giraffe ii) giraffes |
i) nʲama motove ii) nʲama nʲa motove |
i) [32254]
ii) [325243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nyátì | nyátì | nʲati | [5a] | HL | 0997 | buffalo | buffalo | n. 9/10 | i) nyátì | i) buffalo | i) nʲati |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgùbú | ŋgùbú | ⁿguɓu | [34] | LH | 0996 | hippopotomus | hippopotomus | n. 9/10 | i) ŋgùbú ii) Alɔŋgɔndi ŋgubu na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgubu e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgubu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgubu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgubu aamɛ. vii) Amutoka ŋgubu aamɛ. viii) ŋgubu a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgubu |
i) hippopotamus ii) He looks at the hippopotamus courteously. iii) He sees the hippopotamus inside. iv) If he looks at the hippopotamus courteously, I will be happy. v) If he sees the hippopotamus inside, he will be happy. vi) He wants my hippopotamus. vii) He will want my hippopotamus. viii) Ndanda's hippopotamus ix) the color of the hippopotamus |
i) ⁿguɓu ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿguɓu na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿguɓu tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿguɓu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿguɓu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿguɓu aːmɛ vii) amutoka ⁿguɓu aːmɛ viii) ⁿguɓu a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿguɓu |
i) [34]
ii) 4456[45]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [33]522 ix) 4445[22] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
sɔ̀ku | sɔ̀ku | sɔku | [4a] | L | 0995 | elephant | elephant | n. 9/10 | i) sɔ̀ku ii) Alɔŋgɔndi sɔku na bosasa. iii) Atɔɔndi sɔku e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ sɔku na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ sɔku e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi sɔku aamɛ. vii) Amutoka sɔku aamɛ. viii) sɔku a Ndanda ix) m̩vela mwa sɔku |
i) elephant ii) He looks at the elephant courteously. iii) He sees the elephant inside. iv) If he looks at the elephant courteously, I will be happy. v) If he sees the elephant inside, he will be happy. vi) He wants my elephant. vii) He will want my elephant. viii) Ndanda's elephant ix) the color of the elephant |
i) sɔku ii) alɔⁿgɔⁿɗi sɔku na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi sɔku tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ sɔku na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ sɔku tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi sɔku aːmɛ vii) amutoka sɔku aːmɛ viii) sɔku a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa sɔku |
i) [4a]
ii) 4456[43]222a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[43]223 vii) 4655[43]223 viii) [32]223 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mwá à síŋgì | mwá à síŋgì | wánà wá síŋgì | mʷa siⁿgi | [534a] | 0994 | kitten | Sg(C3)-child cat | n. 1/2 | i) mwá à síŋgì ii) wánà wá síŋgì |
i) kitten ii) kittens |
i) mʷa siⁿgi ii) wana wa siⁿgi |
i) [534a]
ii) [5245a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
síŋgì | síŋgì | siⁿgi | [5a] | HL | 0993 | cat | cat | n. 9/10 | i) síŋgì ii) Alɔŋgɔndi siŋgi na bosasa. iii) Atɔɔndi siŋgi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ siŋgi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ siŋgi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi siŋgi aamɛ. vii) Amutoka siŋgi aamɛ. viii) siŋgi a Ndanda ix) m̩vela mwa siŋgi |
i) cat ii) He looks at the cat courteously. iii) He sees the cat inside. iv) If he looks at the cat courteously, I will be happy. v) If he sees the cat inside, he will be happy. vi) He wants my cat. vii) He will want my cat. viii) Ndanda's cat ix) the color of the cat |
i) siⁿgi ii) alɔⁿgɔⁿɗi siⁿgi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi siⁿgi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ siⁿgi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ siⁿgi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi siⁿgi aːmɛ vii) amutoka siⁿgi aːmɛ viii) siⁿgi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa siⁿgi |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [64]23 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mwá à mbwâ | mwá à mbwâ | wánà wá mbwâ | mʷa m̩ɓʷa | [63q] | 0992 | pup, puppy | Sg(C3)-child dog | n. 1/2 | i) mwá à mbwâ ii) wánà wá mbwâ |
i) puppy ii) puppies |
i) mʷa ⁿɓʷa ii) wana wa ⁿɓʷa |
i) [63q]
ii) [524q] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mbwâ | mbwâ | ⁿɓʷa | [q] | HL | 0991 | dog | dog | n. 9/10 | Homophonous Root: ìbwâ | i) mbwâ ii) Alɔŋgɔndi mbwa na bosasa. iii) Atɔɔndi mbwa e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mbwa na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mbwa e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mbwa aamɛ. vii) Amutoka mbwa aamɛ. viii) mbwa a Ndanda ix) m̩vela mwa mbwa |
i) dog ii) He looks at the dog courteously. iii) He sees the dog inside. iv) If he looks at the dog courteously, I will be happy. v) If he sees the dog inside, he will be happy. vi) He wants my dog. vii) He will want my dog. viii) Ndanda's dog ix) the color of the dog |
i) ⁿɓʷa ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓʷa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓʷa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓʷa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓʷa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓʷaːmɛ vii) amutoka ⁿɓʷaːmɛ viii) ⁿɓʷa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓʷa |
i) [q]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[l]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[r]5B, 25432a vi) 3445[l]23 vii) 4655[l]23 viii) [l]23 ix) 4445[r] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mwá à ŋgòyá | mwá à ŋgòyá | wánà wá ŋgòyá | mʷa n̩goja | [5223] | 0990 | piglet | Sg(C3)-child pig | n. 1/2 | i) mwá à ŋgòyá ii) wánà wá ŋgòyá |
i) piglet ii) piglets |
i) mʷa n̩goja ii) wana wa ⁿgoja |
i) [5223]
ii) [63523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwàdí mwá ŋgòyá | mwàdí mwá ŋgòyá | myàdí má ŋgòyá | mʷaɗi mʷa ⁿgoja | [45623] | 0989 | sow | Sg(C3)-female Sg(C3)-AM pig | n. 3/4 | i) mwàdí mwá ŋgòyá ii) myàdí má ŋgòyá |
i) sow ii) sows |
i) mʷaɗi mʷa ⁿgoja ii) mʲaɗi ma ⁿgoja |
i) [45623]
ii) [45623] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòómì mwá ŋgòyá | mòómì mwá ŋgòyá | mìómì má ŋgòyá | moːmi mʷa ⁿgoja | [463523] | 0988 | boar (male pig) | Sg(C3)-male Sg(C3)-AM pig | n. 3/4 | i) mòómì mwá ŋgòyá ii) mìómì má ŋgòyá |
i) boar ii) boars |
i) moːmi mʷa ⁿgoja ii) miomi ma ⁿgoja |
i) [463523]
ii) [463522] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ŋgòyá | ŋgòyá | ŋ̩goja | [24] | LH | 0987 | pig | pig | n. 9/10 | i) ŋgoya ii) Alɔŋgɔndi ŋgoya na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgoya e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgoya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgoya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgoya aamɛ. vii) Amutoka ŋgoya aamɛ. viii) ŋgoya a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgoya |
i) pig ii) He looks at the pig courteously. iii) He sees the pig inside. iv) If he looks at the pig courteously, I will be happy. v) If he sees the pig inside, he will be happy. vi) He wants my pig. vii) He will want my pig. viii) Ndanda's pig ix) the color of the pig |
i) ŋ̩goja ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgoja na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgoja tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgoja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgoja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgojaːmɛ vii) amutoka ⁿgojaːmɛ viii) ⁿgoja ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgoja |
i) [24]
ii) 4456[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [45]22 ix) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
dyàkásì | àkásì | màkásì | ɗʲakasi | [45a] | Other | 0986 | donkey | donkey | n. 5/6 | i) dyàkásì ii) màkásì iii) Alɔŋgɔndi dyakasi na bosasa. iv) Atɔɔndi dyakasi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyakasi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyakasi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyakasi dyamɛ. viii) Amutoka dyakasi dyamɛ. ix) dyakasi dya Ndanda x) m̩vela mwa dyakasi |
i) donkey ii) donkeys iii) He looks at the donkey courteously. iv) He sees the donkey inside. v) If he looks at the donkey courteously, I will be happy. vi) If he sees the donkey inside, he will be happy. vii) He wants my donkey. viii) He will want my donkey. ix) Ndanda's donkey x) the color of the donkey |
i) ɗʲakasi ii) makasi iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲakasi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲakasi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲakasi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲakasi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲakasi ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲakasi ɗʲamɛ ix) ɗʲakasi ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲakasi |
i) [45a]
ii) [45a] iii) 4466[354]322a iv) 4556[343]4a v) 4465[343]222225432a vi) 4665[343]4B, 25432a vii) 4556[343]4a viii) 4655[343]4a ix) [453]422 x) 4445[23a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mwá à èkàbalá | mwá à èkàbalá | wánà wá bèkàbalá | mʷa ekaɓala | [532223] | 0985 | colt | Sg(C3)-child Sg(C7)-horse | n. 1/2 | i) mwá à èkàbalá ii) wánà wá bèkàbalá |
i) colt ii) colts |
i) mʷa ekaɓala ii) wana wa ɓekaɓala |
i) [532223]
ii) [6353222] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwàdí mwá èkàbalá | mwàdí mwá èkàbalá | myàdí má bèkàbalá | mʷaɗi mʷa kaɓala | [4562223] | 0984 | mare | Sg(C3)-female Sg(C3)-AM Sg(C7)-horse | n. 3/4 | i) mwàdí mwá èkàbalá ii) myàdí má bèkàbalá |
i) mare ii) mares |
i) mʷaɗi mʷa kaɓala ii) mʲaɗi ma ɓekaɓala |
i) [4562223]
ii) [4562223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòómì mwá èkàbalá | mòómì mwá èkàbalá | mìómì má bèkàbalá | moːmi mʷa kaɓala | [46352223] | 0983 | stallion | Sg(C3)-male Sg(C3)-AM Sg(C7)-horse | n. 3/4 | i) mòómì mwá èkàbalá ii) mìómì má bèkàbalá |
i) stallion ii) stallions |
i) moːmi mʷa kaɓala ii) miomi ma ɓekaɓala |
i) [46352223]
ii) [46352223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èkàbalá | kàbalá | bekabala | ekaɓala | [223] | LH | 0982 | horse | horse | n. 7/8 | i) èkàbalá ii) bèkàbalá |
i) horse ii) horses |
i) ekaɓala ii) ɓekaɓala |
i) 3[223]
ii) 3[223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
búdù | údù | myúdù | ɓuɗu | [5a] | HL | 0981 | camel | camel | n. 14/4 | i) búdù ii) myúdù |
i) camel ii) camels |
i) ɓuɗu ii) mʲuɗu |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlɔ̀lɔ | lɔ̀lɔ | bèlɔ̀lɔ | elɔlɔ | [3a] | L | 0980 | duck | duck | n. 7/8 | i) èlɔ̀lɔ ii) bèlɔ̀lɔ iii) Alɔŋgɔndi elɔlɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi elɔlɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ elɔlɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ elɔlɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi elɔlɔ eamɛ. viii) Amutoka elɔlɔ eamɛ. ix) elɔlɔ a Ndanda x) m̩vela mwa elɔlɔ |
i) duck ii) ducks iii) He looks at the duck courteously. iv) He sees the duck inside. v) If he looks at the duck courteously, I will be happy. vi) If he sees the duck inside, he will be happy. vii) He wants my duck. viii) He will want my duck. ix) Ndanda's duck x) the color of the duck |
i) elɔlɔ ii) ɓelɔlɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi lɔlɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi lɔlɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ lɔlɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ lɔlɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi lɔlɔ amɛ viii) amutoka lɔlɔ amɛ ix) elɔlɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa lɔlɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[33]5a viii) 4655[33]5a ix) 4[33]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
káŋgà | káŋgà | kaⁿga | [5a] | HL | 0979 | guinea fowl | guineau.fowl | n. 9/10 | i) káŋgà ii) Alɔŋgɔndi kaŋga na bosasa. iii) Atɔɔndi kaŋga e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kaŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kaŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kaŋga aamɛ. vii) Amutoka kaŋga aamɛ. viii) kaŋga a Ndanda ix) m̩vela mwa kaŋga |
i) guinea fowl ii) He looks at the guinea fowl courteously. iii) He sees the guinea fowl inside. iv) If he looks at the guinea fowl courteously, I will be happy. v) If he sees the guinea fowl inside, he will be happy. vi) He wants my guinea fowl. vii) He will want my guinea fowl. viii) Ndanda's guinea fowl ix) the color of the guinea fowl |
i) kaⁿga ii) alɔⁿgɔⁿɗi kaⁿga na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kaⁿga tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kaⁿga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kaⁿga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kaⁿgaːmɛ vii) amutoka kaⁿgaːmɛ viii) kaⁿga ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kaⁿga |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]23 vii) 4655[64]23 viii) [64]23 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
dɛ̀ndɔ́n | dɛ̀ndɔ́n | ɗɛⁿɗɔn | [34] | LH | 0978 | turkey | turkey | n. 9/10 | i) dɛ̀ndɔ́n | i) turkey | i) ɗɛⁿɗɔn |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mwá à kúbà | mwá à kúbà | wana wa kuba | mʷa kuɓa | [534a] | 0977 | chick | Sg(C3)-child AM chicken | n. 1/2 | i) mwá à kúbà ii) wánà wá kúba |
i) chick ii) chicks |
i) mʷa kuɓa ii) wana wa kuɓa |
i) [534a]
ii) [5234a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwàdí mwá kúbà | mwàdí mwá kúbà | myàdí má kúbà | mʷaɗi mʷa kuɓa | [3456a] | 0976 | hen | Sg(C3)-female Sg(C3)-AM chicken | n. 3/4 | i) mwàdí mwá kúbà ii) myàdí má kúbà |
i) hen ii) hens |
i) mʷaɗi mʷa kuɓa ii) mʲaɗi ma kuɓa |
i) [3456a]
ii) [3456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
kúba à mòómì | kúbà à mòómì | kúbà nyá mìómì | kuɓa a moːmi | [64224a] | 0975 | rooster | chicken AM Sg(C3)-male | n. 9/10 | i) kúbà à mòómì ii) kúbà nyá mìómì |
i) rooster ii) roosters |
i) kuɓa a moːmi ii) kuɓa nʲa miomi |
i) [64224a]
ii) [63524a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòómì mwá kúbà | mòómì mwá kúbà | mìómì má kúbà | moːmi mʷa kuɓa | [46356b] | 0975 | rooster | Sg(C3)-male Sg(C3)-AM chicken | n. 3/4 | i) mòómì mwá kúbà ii) mìómì má kúbà |
i) rooster ii) roosters |
i) moːmi mʷa kuɓa ii) miomi ma kuɓa |
i) [46356b]
ii) [46356b] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
kúbà | kúbà | kuɓa | [5a] | HL | 0974 | chicken | chicken | n. 9/10 | i) kúbà ii) Alɔŋgɔndi kuba na bosasa. iii) Atɔɔndi kuba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kuba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kuba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kuba aamɛ. vii) Amutoka kuba aamɛ. viii) kuba a Ndanda ix) m̩vela mwa kuba |
i) chicken ii) He looks at the chicken courteously. iii) He sees the chicken inside. iv) If he looks at the chicken courteously, I will be happy. v) If he sees the chicken inside, he will be happy. vi) He wants my chicken. vii) He will want my chicken. viii) Ndanda's chicken ix) the color of the chicken |
i) kuɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi kuɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kuɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kuɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kuɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kuɓaːmɛ vii) amutoka kuɓaːmɛ viii) kuɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kuɓa |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]23 vii) 4655[64]23 viii) [64]23 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èbúmbu á tàba | èbúmbu á tàba | bèbúmbu bá tàba | eɓuⁿɓu a taɓa | [45563a] | 0973 | flock of sheep/goats | Sg(C7)-group AM sheep | n. 7/8 | i) èbúmbu á tàba | i) flock of sheep | i) eɓuⁿɓu a taɓa |
i) [45563a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòdɔ̀mbɛ | dɔ̀mbɛ | mèdɔ̀mbɛ | moɗɔⁿɓɛ | [3a] | L | 0972 | lamb | lamb | n. 3/4 | i) mòdɔ̀mbɛ ii) mèdɔ̀mbɛ |
i) lamb ii) lambs |
i) moɗɔⁿɓɛ ii) meɗɔⁿɓɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
tàba | tàba | taɓa | [4a] | L | 0971 | ewe | ewe | n. 9/10 | i) tàba ii) Alɔŋgɔndi taba na bosasa. iii) Atɔɔndi taba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ taba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ taba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi taba aamɛ. vii) Amutoka taba aamɛ. viii) taba a Ndanda ix) m̩vela mwa taba |
i) sheep ii) He looks at the sheep courteously. iii) He sees the sheep inside. iv) If he looks at the sheep courteously, I will be happy. v) If he sees the sheep inside, he will be happy. vi) He wants my sheep. vii) He will want my sheep. viii) Ndanda's sheep ix) the color of the sheep |
i) taɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi taɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi taɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ taɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ taɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi taɓaːmɛ vii) amutoka taɓaːmɛ viii) taɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa taɓa |
i) [4a]
ii) 4456[32]222a iii) 4556[32]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[32]5B, 25432a vi) 4556[32]23 vii) 4655[32]23 viii) [32]23 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
tòmba à tàba | tòmba à tàba | tomba nya taba | toⁿɓa a taɓa | [4443a] | 0970 | ram | ram | n. 9/10 | i) tòmba à tàba | i) ram | i) toⁿɓa a taɓa |
i) [4443a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
tàba | tàba | taɓa | [4a] | L | 0969 | sheep | sheep | n. 9/10 | i) tàba ii) Alɔŋgɔndi taba na bosasa. iii) Atɔɔndi taba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ taba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ taba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi taba aamɛ. vii) Amutoka taba aamɛ. viii) taba a Ndanda ix) m̩vela mwa taba |
i) sheep ii) He looks at the sheep courteously. iii) He sees the sheep inside. iv) If he looks at the sheep courteously, I will be happy. v) If he sees the sheep inside, he will be happy. vi) He wants my sheep. vii) He will want my sheep. viii) Ndanda's sheep ix) the color of the sheep |
i) taɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi taɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi taɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ taɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ taɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi taɓaːmɛ vii) amutoka taɓaːmɛ viii) taɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa taɓa |
i) [4a]
ii) 4456[32]222a iii) 4556[32]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[32]5B, 25432a vi) 4556[32]23 vii) 4655[32]23 viii) [32]23 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
tàba | tàba | taɓa | [4a] | L | 0968 | kid | kid | n. 9/10 | i) tàba ii) Alɔŋgɔndi taba na bosasa. iii) Atɔɔndi taba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ taba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ taba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi taba aamɛ. vii) Amutoka taba aamɛ. viii) taba a Ndanda ix) m̩vela mwa taba |
i) sheep ii) He looks at the sheep courteously. iii) He sees the sheep inside. iv) If he looks at the sheep courteously, I will be happy. v) If he sees the sheep inside, he will be happy. vi) He wants my sheep. vii) He will want my sheep. viii) Ndanda's sheep ix) the color of the sheep |
i) taɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi taɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi taɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ taɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ taɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi taɓaːmɛ vii) amutoka taɓaːmɛ viii) taɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa taɓa |
i) [4a]
ii) 4456[32]222a iii) 4556[32]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[32]5B, 25432a vi) 4556[32]23 vii) 4655[32]23 viii) [32]23 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mwàdí mwá tàba | mwàdí mwá tàba | myàdí má tàba | mʷaɗi mʷa taɓa | [4563a] | 0967 | she-goat, nanny goat | Sg(C3)-female Sg(C3)-AM goat | n. 3/4 | i) mwàdí mwá tàba | i) she-goat | i) mʷaɗi mʷa taɓa |
i) [4563a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
tàba à mwàdí | tàba à mwàdí | tàba nyá myàdí | taɓa a mʷaɗi | [53224] | 0967 | she-goat | goat AM Sg(C3)-female | n. 9/10 | i) tàba à mwàdí ii) tàba nyá myàdí |
i) she-goat ii) she-goats |
i) taɓa a mʷaɗi ii) taɓa nʲa mʲaɗi |
i) [53224]
ii) [536224] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòómì mwá tàbà | mòómì mwá tàbà | mìómì má tàba | moːmi mʷa taɓa | [46353a] | 0966 | he-goat, billy goat | Sg(C3)-male Sg(C3)-AM goat | n. 3/4 | i) mòómì mwá tàbà ii) mìómì má tàba |
i) he-goat ii) he-goats |
i) moːmi mʷa taɓa ii) miomi ma taɓa |
i) [46353a]
ii) [46353a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
tàba | tàba | taɓa | [4a] | L | 0965 | goat | goat | n. 9/10 | i) tàba ii) Alɔŋgɔndi taba na bosasa. iii) Atɔɔndi taba e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ taba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ taba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi taba aamɛ. vii) Amutoka taba aamɛ. viii) taba a Ndanda ix) m̩vela mwa taba |
i) sheep ii) He looks at the sheep courteously. iii) He sees the sheep inside. iv) If he looks at the sheep courteously, I will be happy. v) If he sees the sheep inside, he will be happy. vi) He wants my sheep. vii) He will want my sheep. viii) Ndanda's sheep ix) the color of the sheep |
i) taɓa ii) alɔⁿgɔⁿɗi taɓa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi taɓa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ taɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ taɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi taɓaːmɛ vii) amutoka taɓaːmɛ viii) taɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa taɓa |
i) [4a]
ii) 4456[32]222a iii) 4556[32]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[32]5B, 25432a vi) 4556[32]23 vii) 4655[32]23 viii) [32]23 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èbúmbu á nyàka | èbúmbu á nyàka | bèbúmbu bá nyàka | eɓuⁿɓu a nʲaka | [45563a] | 0964 | herd of cattle | Sg(C7)-group AM bovine | n. 7/8 | i) èbúmbu á nyàka ii) bèbúmbu bá nyàka |
i) herd of cattle ii) herds of cattle |
i) eɓuⁿɓu a nʲaka ii) ɓeɓuⁿɓu ɓa nʲaka |
i) [45563a]
ii) [45563a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwá à nyàka | mwá à nyàka | wánà wá nyàka | mʷa nʲaka | [533a] | 0963 | calf | Sg(C3)-child bovine | n. 1/2 | i) mwá à nyàka ii) wánà wá nyàka |
i) calf ii) calves |
i) mʷa nʲaka ii) wana wa nʲaka |
i) [533a]
ii) [5343a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwá à nyàka | mwá à nyàka | wánà wá nyàka | mʷa nʲaka | [533a] | 0961 | heifer | Sg(C3)-child bovine | n. 1/2 | i) mwá à nyàka ii) wánà wá nyàka |
i) calf ii) calves |
i) mʷa nʲaka ii) wana wa nʲaka |
i) [533a]
ii) [5343a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwàdí mwá nyàka | mwàdí mwá nyàka | myàdí má nyàka | mʷaɗi mʷa nʲaka | [4563a] | 0960 | cow | Sg(C3)-female Sg(C3)-AM bovine | n. 3/4 | i) mwàdí mwá nyàka ii) myàdí má nyàka |
i) cow ii) cows |
i) mʷaɗi mʷa nʲaka ii) mʲaɗi ma nʲaka |
i) [4563a]
ii) [4563a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nyàka | nyàka | nʲaka | [4a] | L | 0959 | bull | bull | n. 9/10 | i) nyàka ii) Alɔŋgɔndi nyaka na bosasa. iii) Alɔŋgɔncɛ nyaka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. iv) Atɔɔncɛ nyaka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. v) Atokandi nyaka aamɛ. vi) Amutoka nyaka aamɛ. vii) nyaka a Ndanda viii) m̩vela mwa nyaka |
i) ox ii) He looks at the ox courteously. iii) If he looks at the ox courteously, I will be happy. iv) If he sees the ox inside, he will be happy. v) He wants my ox. vi) He will want my ox. vii) Ndanda's ox viii) the color of the ox |
i) nʲaka ii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲaka na ɓosasa iii) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲaka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ iv) atɔːⁿdʒɛ nʲaka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ v) atokaⁿɗi nʲakaːmɛ vi) amutoka nʲakaːmɛ vii) nʲaka ⁿɗaⁿɗa viii) m̩vela mʷa nʲaka |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4465[43]222225432a iv) 4665[43]5B, 25432a v) 4556[42]23 vi) 4655[42]23 vii) [33]23 viii) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) iv) 4. If he sees the _____ inside (sg) v) 5. He wants my _____ (sg) vi) 6. He will want my _____ (sg) vii) 7. Ndanda's _____ (sg) viii) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
nyàka | nyàka | nʲaka | [4a] | L | 0958 | ox (general term), bovine | ox | n. 9/10 | i) nyàka ii) Alɔŋgɔndi nyaka na bosasa. iii) Alɔŋgɔncɛ nyaka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. iv) Atɔɔncɛ nyaka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. v) Atokandi nyaka aamɛ. vi) Amutoka nyaka aamɛ. vii) nyaka a Ndanda viii) m̩vela mwa nyaka |
i) ox ii) He looks at the ox courteously. iii) If he looks at the ox courteously, I will be happy. iv) If he sees the ox inside, he will be happy. v) He wants my ox. vi) He will want my ox. vii) Ndanda's ox viii) the color of the ox |
i) nʲaka ii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲaka na ɓosasa iii) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲaka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ iv) atɔːⁿdʒɛ nʲaka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ v) atokaⁿɗi nʲakaːmɛ vi) amutoka nʲakaːmɛ vii) nʲaka ⁿɗaⁿɗa viii) m̩vela mʷa nʲaka |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4465[43]222225432a iv) 4665[43]5B, 25432a v) 4556[42]23 vi) 4655[42]23 vii) [33]23 viii) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) iv) 4. If he sees the _____ inside (sg) v) 5. He wants my _____ (sg) vi) 6. He will want my _____ (sg) vii) 7. Ndanda's _____ (sg) viii) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
nyàma | nyàma | nʲama | [4a] | L | 0957 | animal | animal | n. 9/10 | i) nyàma ii) Alɔŋgɔndi nyama na bosasa. iii) Atɔɔndi nyama e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ nyama na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ nyama e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi nyama amɛ. vii) Atokandi nyama nyamɛ. viii) Amutoka nyama amɛ. ix) Amutoka nyama nyamɛ. x) nyama a Ndanda xi) nyama nya Ndanda xii) m̩vela mwa nyama |
i) 0570_meat_s_1.wav
0957_animal_s.wav ii) 0570_meat_s_nf1.wav 0957_animal_p_nf1.wav iii) 0570_meat_s_nf2.wav 0957_animal_p_nf2.wav 0957_animal_p_nf2_2.wav iv) 0570_meat_s_nf3.wav 0957_animal_p_nf3.wav v) 0570_meat_s_nf4.wav 0957_animal_p_nf4.wav vi) 0570_meat_s_nf5_2.wav 0570_meat_s_nf5.wav vii) 0957_animal_p_nf5.wav viii) 0570_meat_s_nf6_3.wav 0570_meat_s_nf6.wav 0570_meat_s_nf6_2.wav ix) 0957_animal_p_nf6.wav x) 0570_meat_s_nf7.wav xi) 0957_animal_p_nf7.wav xii) 0570_meat_s_nf8.wav 0957_animal_p_nf8.wav |
i) animal ii) He looks at the animal courteously. iii) He sees the animal inside. iv) If he looks at the animal courteously, I will be happy. v) If he sees the animal inside, he will be happy. vi) He wants my animal. vii) He wants my animals. viii) He will want my animal. ix) He will want my animals. x) Ndanda's animal xi) Ndanda's animals xii) the color of the animal |
i) nʲama ii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲama na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi nʲama tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲama na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ nʲama tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi nʲama amɛ vii) atokaⁿɗi nʲama nʲamɛ viii) amutoka nʲama amɛ ix) amutoka nʲama nʲamɛ x) nʲama a ⁿɗaⁿɗa xi) nʲama nʲa ⁿɗaⁿɗa xii) m̩vela mʷa nʲama |
i) [4a]
ii) 4456[54]322a iii) 4556[33]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[33]5B, 25432a vi) 4556[22]23 vii) 4556[33]5a viii) 4655[22]23 ix) 4655[33]5a x) [32]22 xi) [44]522 xii) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 5. He wants my _____ (pl) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 6. He will want my _____ (pl) x) 7. Ndanda's _____ (sg) xi) 7. Ndanda's _____ (pl) xii) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èkáŋgà á màlòŋga | èkáŋgà á màlòŋga | bèkáŋgà bá màlòŋga | ekaⁿga maloⁿga | [463543a] | 0956 | cemetery | Sg(C7)-field Pl(C6)-grave | n. 7/8 | i) èkáŋgà á màlòŋga ii) bèkáŋgà bá màlòŋga |
i) cemetery ii) cemeteries |
i) ekaⁿga maloⁿga ii) ɓekaⁿga ɓa maloⁿga |
i) [463543a]
ii) [463543a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
màlòŋga | lòŋga | maloⁿga | [3a] | L | 0955 | grave | grave | n. ? | i) màlòŋga | i) grave | i) maloⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
sámà | sámà | sama | [5a] | HL | 0955 | grave | grave | n. 9/10 | i) sámà | i) grave | i) sama |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èdyàmɛ | dyàmɛ | eɗʲamɛ | [3a] | L | 0954 | bury | bury | v. | i) èdyàmɛ | i) bury | i) eɗʲamɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
m̩̀bímbà | bímbà | mèbímbà | m̩ɓiⁿɓa | [5a] | HL | 0953 | corpse, cadaver | corpse | n. 3/4 | i) m̩̀bímbà ii) mèbímbà iii) Alɔŋgɔndi m̩mbimba na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩mbimba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩mbimba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩mbimba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩mbimba mwamɛ. viii) Amutoka m̩bimba mwamɛ. ix) m̩mbimba mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩mbimba |
i) corpse ii) corpses iii) He looks at the corpse courteously. iv) He sees the corpse inside. v) If he looks at the corpse courteously, I will be happy. vi) If he sees the corpse inside, he will be happy. vii) He wants my corpse. viii) He will want my corpse. ix) Ndanda's corpse x) the color of the corpse |
i) m̩ɓiⁿɓa ii) meɓiⁿɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓiⁿɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓiⁿɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓiⁿɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓiⁿɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓiⁿɓa mʷamɛ viii) amutoka ⁿɓiⁿɓa mʷamɛ ix) ⁿɓiⁿɓa mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓiⁿɓa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4456[54]322a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) [44]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èìya | ìya | eija | [3a] | L | 0951 | wail, weep, mourn | wail | v. | Minimal Tone Pair: èíyà | i) èìya | i) cry | i) eija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ìwɛ́di | wɛ́di | màwɛ́di | iwɛɗi | [54] | H | 0950 | mourning | mourning | n. 5/6 | i) ìwɛ́di ii) màwɛ́di |
i) death ii) deaths |
i) iwɛɗi ii) mawɛɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
kwɛ́di | kwɛ́di | kʷɛɗi | [54] | H | 0950 | mourning | mourning | n. 9/10 | i) kwɛ́di ii) Alɔŋgɔndi kwɛdi na bosasa. iii) Atɔɔndi kwɛdi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kwɛdi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kwedi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kwɛdi aamɛ. vii) Amutoka kwɛdi aamɛ. viii) kwɛdi a Ndanda ix) m̩vela mwa kwɛdi |
i) mourning ii) He looks at the mourning courteously. iii) He sees the mourning inside. iv) If he looks at the mourning courteously, I will be happy. v) If he sees the mourning inside, he will be happy. vi) He wants my mourning. vii) He will want my mourning. viii) Ndanda's mourning ix) the color of the mourning |
i) kʷɛɗi ii) alɔⁿgɔⁿɗi kʷɛɗi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kʷɛɗi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kʷɛɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kʷeɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kʷɛɗi aːmɛ vii) amutoka kʷɛɗi aːmɛ viii) kʷɛɗi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kʷɛɗi |
i) [54]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]522 ix) 4445[63] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
màtùka má kwɛ́di | màtùka má kwɛ́di | matuka ma kʷɛɗi | [322453] | 0949 | funeral | Pl(C6)-washing Pl(C6)-AM mourning | n. 5/6 pl | i) màtùka má kwɛ́di | i) funeral | i) matuka ma kʷɛɗi |
i) [322453]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
èkàbana | kàbana | ekaɓana | [33a] | L | 0948 | divorce | divorce | v. | i) èkàbana | i) separate | i) ekaɓana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dyéŋgà | éŋgà | meŋga | ɗʲeⁿga | [5a] | HL | 0947 | adultery | adultery | n. 5/6 | i) dyéŋgà ii) méŋgà |
i) adultery ii) adulteries |
i) ɗʲeⁿga ii) meⁿga |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbâ dyá mbàánì | ìbâ dyá mbàánì | màbâ má mbàánì | iɓa ɗʲa ⁿɓaːni | [4r534a] | 0946 | polygamy | Sg(C5)-marriage Sg(C5)-AM co.wife | n. 5/6 | i) ìbâ dyá mbàánì ii) màbâ má mbàánì |
i) polygamy ii) polygamous marriages |
i) iɓa ɗʲa ⁿɓaːni ii) maɓa ma ⁿɓaːni |
i) [4r534a]
ii) [4r534a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
m̩̀báì | báì | wàbáì | m̩ɓai | [5a] | HL | 0945 | groom | marry-AGNOM | n. 3/2 |
Subentry of: èbâ
|
i) m̩̀báì ii) wàbáì |
i) groom ii) groomsF |
i) m̩ɓai ii) waɓai |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
m̩̀bɔ́mbì | bɔ́mbì | mèbɔ́mbì | m̩ɓɔⁿɓi | [5a] | HL | 0944 | bride | bride | n. 3/4 | Minimal Tone Pair: m̩̀bɔ̀mbi | i) m̩̀bɔ́mbì ii) mèbɔ́mbì iii) Alɔŋgɔndi m̩bɔmbi na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩bɔmbi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩bɔmbi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩bɔmbi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩bɔmbi mwamɛ. viii) Amutoka m̩bɔmbi mwamɛ. ix) m̩bɔmbi mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩bɔmbi |
i) bride ii) brides iii) He looks at the bride courteously. iv) He sees the bride inside. v) If he looks at the bride courteously, I will be happy. vi) If he sees the bride inside, he will be happy. vii) He wants my bride. viii) He will want my bride. ix) Ndanda's bride x) the color of the bride |
i) m̩ɓɔⁿɓi ii) meɓɔⁿɓi iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩ɓɔⁿɓi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩ɓɔⁿɓi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩ɓɔⁿɓi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩ɓɔⁿɓi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩ɓɔⁿɓi mʷamɛ viii) amutoka m̩ɓɔⁿɓi mʷamɛ ix) m̩ɓɔⁿɓi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩ɓɔⁿɓi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[4]322225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìbâ | bâ | màbâ | iɓa | [q] | HL | 0943 | wedding | wedding | n. 5/6 |
Subentry of: èbâ
|
i) ìbâ ii) màbâ iii) Alɔŋgɔndi iba na bosasa. iv) Atɔɔndi iba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iba dyamɛ. viii) Amutoka iba dyamɛ. ix) iba dya Ndanda x) m̩vela mwa iba |
i) 0940_marriage_s_1.wav
0943_wedding_s.wav ii) 0940_marriage_p.wav 0943_wedding_p.wav iii) 0940_marriage_s_nf1.wav iv) 0940_marriage_s_nf2.wav v) 0940_marriage_s_nf3.wav vi) 0940_marriage_s_nf4.wav vii) 0940_marriage_s_nf5.wav viii) 0940_marriage_s_nf6.wav ix) 0940_marriage_s_nf7.wav x) 0940_marriage_s_nf8.wav |
i) marriage ii) marriages iii) He looks at the marriage courteously. iv) He sees the marriage inside. v) If he looks at the marriage courteously, I will be happy. vi) If he sees the marriage inside, he will be happy. vii) He wants my marriage. viii) He will want my marriage. ix) Ndanda's marriage x) the color of the marriage |
i) iɓa ii) maɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓa ɗʲamɛ viii) amutoka iɓa ɗʲamɛ ix) iɓa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓa |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44663[5]322a iv) 45563[4]5a v) 44653[4]322225432a vi) 46653[4]5B, 25432a vii) 45563[4]5a viii) 46553[4]5a ix) 4[k]422 x) 44453[p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
màvùla | vùla | mavula | [3a] | L | 0942 | brideprice | brideprice | n. ? | i) màvùla | i) brideprice | i) mavula |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
ìtóndi | tóndi | màtóndi | itoⁿɗi | [54] | H | 0941 | engaged (to be wed) | engaged | n. 5/6 | i) ìtóndi ii) màtóndi |
i) fiancé ii) fiancés |
i) itoⁿɗi ii) matoⁿɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbâ | bâ | màbâ | iɓa | [q] | HL | 0940 | marriage | marriage | n. 5/6 |
Subentry of: èbâ
|
i) ìbâ ii) màbâ iii) Alɔŋgɔndi iba na bosasa. iv) Atɔɔndi iba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iba dyamɛ. viii) Amutoka iba dyamɛ. ix) iba dya Ndanda x) m̩vela mwa iba |
i) 0940_marriage_s_1.wav
0943_wedding_s.wav ii) 0940_marriage_p.wav 0943_wedding_p.wav iii) 0940_marriage_s_nf1.wav iv) 0940_marriage_s_nf2.wav v) 0940_marriage_s_nf3.wav vi) 0940_marriage_s_nf4.wav vii) 0940_marriage_s_nf5.wav viii) 0940_marriage_s_nf6.wav ix) 0940_marriage_s_nf7.wav x) 0940_marriage_s_nf8.wav |
i) marriage ii) marriages iii) He looks at the marriage courteously. iv) He sees the marriage inside. v) If he looks at the marriage courteously, I will be happy. vi) If he sees the marriage inside, he will be happy. vii) He wants my marriage. viii) He will want my marriage. ix) Ndanda's marriage x) the color of the marriage |
i) iɓa ii) maɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓa ɗʲamɛ viii) amutoka iɓa ɗʲamɛ ix) iɓa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓa |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44663[5]322a iv) 45563[4]5a v) 44653[4]322225432a vi) 46653[4]5B, 25432a vii) 45563[4]5a viii) 46553[4]5a ix) 4[k]422 x) 44453[p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
èbâ | bâ | eɓa | [q] | HL | 0939 | marry | marry | v. | Minimal Tone Pair: èbàa | i) èbâ | i) marry | i) eɓa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbáwè | báwè | eɓawe | [5a] | HL | 0939 | get married, be espoused | get.married | v. | i) èbáwè | i) get married | i) eɓawe |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dìísà dyá mbóni | dìísà dyá mbóni | màísà má mbónì | ɗiːsa ɗʲa ⁿɓoni | [453453] | 0938 | initation (female) | Sg(C5)-entry Sg(C5)-AM initate | n. 5/6 | i) dìísà dyá mbóni ii) màísà má mbónì |
i) initiation ii) initiations |
i) ɗiːsa ɗʲa ⁿɓoni ii) maisa ma ⁿɓoni |
i) [453453]
ii) [453453] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
dìísà dyá mbóni | dìísà dyá mbóni | màísà má mbónì | ɗiːsa ɗʲa ⁿɓoni | [453453] | 0937 | initiation (male) | Sg(C5)-entry Sg(C5)-AM initate | n. 5/6 | i) dìísà dyá mbóni ii) màísà má mbónì |
i) initiation ii) initiations |
i) ɗiːsa ɗʲa ⁿɓoni ii) maisa ma ⁿɓoni |
i) [453453]
ii) [453453] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìsɛ́bwɛ̀ | sɛ́bwɛ̀ | màsɛ́bwɛ̀ | isɛɓʷɛ | [5a] | HL | 0935 | circumcision | circumcision | n. 5/6 | i) ìsɛ́bwɛ̀ ii) màsɛ́bwɛ̀ |
i) circumcision ii) circumcisions |
i) isɛɓʷɛ ii) masɛɓʷɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
màdyòka má ìbàtuwɛ | màdyòka má ìbàtuwɛ | maɗʲoka ma iɓatuwɛ | [4335222a] | 0934 | naming ceremony, baptism ceremony | Pl(C6)-ceremony Pl(C6)-AM Sg(C5)-baptism | n. 5/6 pl | i) màdyòka má ìbàtuwɛ ii) madyoka ma mabatuwe |
i) naming ceremony ii) naming ceremonies |
i) maɗʲoka ma iɓatuwɛ ii) maɗʲoka ma maɓatuwe |
i) [4335222a]
ii) [5546433a] |
i) Isolation (pl)
ii) Unique Frame |
||||||
màdyòka | dyòka | maɗʲoka | [3a] | L | 0933 | feast, large meal | feast | n. 5/6 pl | i) màdyòka ii) Alɔŋgɔndi madyoka na bosasa. iii) Atɔɔndi madyoka e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ madyoka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ madyoka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi madyoka mamɛ. vii) Amutoka madyoka mamɛ. viii) madyoka ma Ndanda ix) m̩vela mwa madyoka |
i) 0581_feast_p_1.wav
0581_feast_p_2.wav 0901_game_p.wav 0901_game_p_2.wav ceremony_p.wav ii) 0901_game_p_nf1.wav 0933_feast_p_nf1.wav iii) 0901_game_p_nf2.wav 0933_feast_p_nf2.wav iv) 0901_game_p_nf3.wav 0933_feast_p_nf3.wav v) 0901_game_p_nf4.wav 0933_feast_p_nf4.wav vi) 0901_game_p_nf5.wav 0933_feast_p_nf5.wav vii) 0901_game_p_nf6.wav 0933_feast_p_nf6.wav viii) 0901_game_p_nf7.wav 0933_feast_p_nf7.wav ix) 0901_game_p_nf8.wav 0933_feast_p_nf8.wav |
i) games ii) He looks at the games courteously. iii) He sees the games inside. iv) If he looks at the games courteously, I will be happy. v) If he sees the games inside, he will be happy. vi) He wants my games. vii) He will want my games. viii) Ndanda's games ix) the color of the games |
i) maɗʲoka ii) alɔⁿgɔⁿɗi maɗʲoka na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi maɗʲoka tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ maɗʲoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ maɗʲoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi maɗʲoka mamɛ vii) amutoka maɗʲoka mamɛ viii) maɗʲoka ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa maɗʲoka |
i) 4[3a]
ii) 44665[43]322a iii) 45564[33]5a iv) 44654[32]222225432a v) 46654[33]5B, 25432a vi) 45564[33]5a vii) 46554[33]5a viii) 4[33]522 ix) 44454[3a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
mbɛ̀mbɔ̀ à ètómba | mbɛ̀mbɔ̀ à ètómba | mbɛ̀mbɔ̀ nyá ètómba | ⁿɓɛⁿɓɔ a toⁿɓa | [433354] | 0932 | tradition | habit AM Sg(C7)-country | n. 9/10 | i) mbɛ̀mbɔ̀ à ètómba ii) mbɛ̀mbɔ̀ nyá ètómba |
i) tradition ii) traditions |
i) ⁿɓɛⁿɓɔ a toⁿɓa ii) ⁿɓɛⁿɓɔ nʲaː toⁿɓa |
i) [43343]
ii) [435343] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mèkúkù | kúkù | mekuku | [5a] | HL | 0931 | resting place of the dead | resting.place.of.the.dead | n. 3/4 | Homophonous Root: mòkúkù | i) mèkúkù | i) resting place of the dead | i) mekuku |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (pl) | ||||
ècíbwa màkù | cíbwa màkù | etʃiɓʷa maku | [543a] | 0930 | pour libation (of alcohol) | pour Pl(C6)-alcohol | v. | i) cíbwa màkù | i) pour libation | i) etʃiɓʷa maku |
i) 4[543a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
sádakà | sádakà | saɗaka | [54a] | HL | 0929 | sacrifice | sacrifice | n. 9/10 | i) sádakà ii) Alɔŋgɔndi sadaka na bosasa. iii) Atɔɔndi sadaka e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ sadaka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ sadaka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi sadaka aamɛ. vii) Amutoka sadaka aamɛ. viii) sadaka a Ndanda ix) m̩vela mwa sadaka |
i) sacrifice ii) He looks at the sacrifice courteously. iii) He sees the sacrifice inside. iv) If he looks at the sacrifice courteously, I will be happy. v) If he sees the sacrifice inside, he will be happy. vi) He wants my sacrifice. vii) He will want my sacrifice. viii) Ndanda's sacrifice ix) the color of the sacrifice |
i) saɗaka ii) alɔⁿgɔⁿɗi saɗaka na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi saɗaka tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ saɗaka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ saɗaka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi saɗakaːmɛ vii) amutoka saɗakaːmɛ viii) sadaka ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa saɗaka |
i) [54a]
ii) 3345[654]322a iii) 3445[654]5a iv) 3354[654]322225432a v) 3554[654]5B, 25432a vi) 3445[642]23 vii) 4655[642]23 viii) [642]23 ix) 4445[64a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èɔ́tɔ màlina | ɔ́tɔ màlina | eɔtɔ malina | [6533a] | 0928 | exorcise | remove Pl(C6)-spirit | v. | i) èɔ́tɔ màlina | i) exorcise | i) eɔtɔ malina |
i) 4[6533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ècìya | cìya | bècìya | etʃija | [3a] | L | 0927 | taboo | taboo | n. 7/8 | i) ècìya ii) bècìya |
i) taboo ii) taboos |
i) etʃija ii) ɓetʃija |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èvìva | vìva | bèvìva | eviva | [3a] | L | 0926 | mask | mask | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èvívà | i) èvìva ii) bèvìva iii) Alɔŋgɔndi eviva na bosasa. iv) Atɔɔndi eviva e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eviva na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eviva e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eviva eamɛ. viii) Amutoka eviva eamɛ. ix) eviva a Ndanda x) m̩vela mwa eviva |
i) mask ii) masks iii) He looks at the mask courteously. iv) He sees the mask inside. v) If he looks at the mask courteously, I will be happy. vi) If he sees the mask inside, he will be happy. vii) He wants my mask. viii) He will want my mask. ix) Ndanda's mask x) the color of the mask |
i) eviva ii) ɓeviva iii) alɔⁿgɔⁿɗi viva na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi viva tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ viva na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ viva tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi viva amɛ viii) amutoka viva amɛ ix) eviva ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa viva |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) 3[3]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èpàndɛ | pàndɛ | epaⁿɗɛ | [3a] | L | 0925 | protect (by fetish or incantation) | protect | v. | i) èpàndɛ | i) close | i) epaⁿɗɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètáa m̩̀vìlako | táa m̩̀vìlako | etaː ɱ̩vilako | [55333a] | 0923 | poison | give Sg(C3)-poison | v. | i) ètáa m̩̀vìlako | i) poison | i) etaː ɱ̩vilako |
i) 4[55333a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
m̩̀vìlako | vìlako | mèvìlako | ɱ̩vilako | [33a] | L | 0922 | poison | poison | n. 3/4 | i) m̩̀vìlako ii) mèvìlako iii) Alɔŋgɔndi m̩vilako na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩vilako e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩vilako na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩vilako e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩vilako mwamɛ. viii) Amutoka m̩vilako mwamɛ. ix) m̩vilako mwa Ndanda x) m̩vela mwa mvilako |
i) 0782_poison_s_1.wav
0922_poison_s.wav 1111_venom_s.wav ii) 0782_poison_p.wav 0922_poison_p.wav 1111_venom_p.wav iii) 0782_poison_s_nf1.wav iv) 0782_poison_s_nf2.wav v) 0782_poison_s_nf3.wav vi) 0782_poison_s_nf4.wav vii) 0782_poison_s_nf5.wav viii) 0782_poison_s_nf6.wav ix) 0782_poison_s_nf7.wav x) 0782_poison_s_nf8.wav |
i) poison ii) poisons iii) He looks at the poison courteously. iv) He sees the poison inside. v) If he looks at the poison courteously, I will be happy. vi) If he sees the poison inside, he will be happy. vii) He wants my poison. viii) He will want my poison. ix) Ndanda's poison x) the color of the poison |
i) ɱ̩vilako ii) mevilako iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɱ̩vilako na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɱ̩vilako tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɱ̩vilako na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɱ̩vilako tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɱ̩vilako mʷamɛ viii) amutoka ɱ̩vilako mʷamɛ ix) ɱ̩vilako mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɱ̩vilako |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] iii) 44663[322]222a iv) 45563[322]5a v) 44653[322]222225432a vi) 46653[322]5B, 25432a vii) 45563[322]5a viii) 46553[322]5a ix) 3[333]522 x) 44453[32a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èɔ̀cí | ɔ̀cí | bèɔ̀cí | eɔtʃi | [24] | LH | 0921 | curse | curse | n. 7/8 | i) èɔ̀cí ii) bèɔ̀cí |
i) curse ii) curses |
i) eɔtʃi ii) ɓeɔtʃi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èɔ̀kɔ | ɔ̀kɔ | eɔkɔ | [3a] | L | 0920 | curse | curse | v. | i) èɔ̀kɔ | i) curse | i) eɔkɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyáa ŋgwɛ́lì | dyáa ŋgwɛ́lì | eɗʲa ⁿgʷɛli | [546a] | 0919 | bewitch | eat witchcraft | v. | i) èdyáa ŋgwɛ́lì | i) bewitch | i) eɗʲa ⁿgʷɛli |
i) 4[546a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ŋgwɛ́lì | ŋgwɛ́lì | ⁿgʷɛli | [5a] | HL | 0918 | sorcery, witchcraft | sorcery | n. 9/10 | i) ŋgwɛ́lì | i) sorcery | i) ⁿgʷɛli |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ndɔ́tɔ | ndɔ́tɔ | ⁿɗɔtɔ | [54] | H | 0916 | vision (supernatural) | vision | n. 9/10 | i) ndɔ́tɔ | i) dream | i) ⁿɗɔtɔ |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
màlɛ̂ | lɛ̂ | malɛ | [q] | HL | 0913 | blessing | blessing | n. ? | i) màlɛ̂ | i) blessing | i) malɛ |
i) 4[q]
|
i) Isolation (pl) | |||||
èkáliyɛ̀ | káliyɛ̀ | ekalijɛ | [55a] | HL | 0912 | pray | pray | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkáliyɛ̀ ii) Akaliyɛndi. iii) Akaliyɛncɛ iv) Amukaliyɛ eima eamɛ. v) Amukaliyɛ mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amukaliyɛ lɛmɔ aamɛ. |
i) pray ii) He prays. iii) If he prays iv) He will pray my thing. v) He will pray my baby. vi) He will pray my eel. |
i) ekalije ii) akalijɛⁿɗi iii) akalijɛⁿdʒɛ iv) amukalijɛimaːmɛ v) amukalijɛ motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amukalijɛ lɛmɔ aːmɛ |
i) 4[55a]
ii) 3[654]3 iii) 3[555]a iv) 46[55k]535a v) 46[555]3445a vi) 46[555]65223 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
||||
mòkúkù | kúkù | mokuku | [5a] | HL | 0911 | ghost, spirit (of the dead) | ghost | n. 3/4 | Homophonous Root: mèkúkù | i) mòkúkù ii) Alɔŋgɔndi mokuku na bosasa. iii) Atɔɔndi mokuku e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mokuku na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mokuku e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mokuku mwamɛ. vii) Amutoka mokuku mwamɛ. viii) mokuku mwa Ndanda ix) m̩vela mwa mokuku |
i) ghost ii) He looks at the ghost courteously. iii) He sees the ghost inside. iv) If he looks at the ghost courteously, I will be happy. v) If he sees the ghost inside, he will be happy. vi) He wants my ghost. vii) He will want my ghost. viii) Ndanda's ghost ix) the color of the ghost |
i) mokuku ii) alɔⁿgɔⁿɗi mokuku na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi mokuku tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokuku na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ mokuku tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi mokuku mʷamɛ vii) amutoka mokuku mʷamɛ viii) mokuku mʷa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa mokuku |
i) 4[5a]
ii) 44663[54]322a iii) 45563[43]4a iv) 44653[54]322225432a v) 46653[43]4B, 25432a vi) 45563[43]4a vii) 46553[43]4a viii) 4[53]422 ix) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìlìna | lìna | màlìna | ilina | [3a] | L | 0910 | soul | soul | n. 5/6 | i) ìlìna ii) màlìna iii) Atokandi ilina dyamɛ iv) Amutoka ilina dyamɛ |
i) spirit ii) spirits iii) He wants my spirit. iv) He will want my spirit. |
i) ilina ii) malina iii) atokaⁿɗi ilina ɗʲamɛ iv) amutoka ilina ɗʲamɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 45564[33]5a iv) 46554[33]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
èvɛ̀vɛli | vɛ̀vɛli | bèvɛ̀vɛli | evɛvɛli | [33a] | L | 0909 | (visible) apparition, ghost, specter | apparition | n. 7/8 | i) èvɛ̀vɛli ii) bèvɛ̀vɛli |
i) specter ii) specters |
i) evɛvɛli ii) ɓevɛvɛli |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìlìna íbéeva | ìlìna íbéeva | màlìna mábéeva | ilina iɓeːva | [3224543] | 0908 | evil spirit, demon | Sg(C5)-spirit Sg(C5)-bad | n. 5/6 | i) ìlìna íbéeva | i) demon | i) ilina iɓeːva |
i) [3224543]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìlìna | lìna | màlìna | ilina | [3a] | L | 0907 | fetish | fetish | n. 5/6 | i) ìlìna ii) màlìna iii) Atokandi ilina dyamɛ iv) Amutoka ilina dyamɛ |
i) spirit ii) spirits iii) He wants my spirit. iv) He will want my spirit. |
i) ilina ii) malina iii) atokaⁿɗi ilina ɗʲamɛ iv) amutoka ilina ɗʲamɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 45564[33]5a iv) 46554[33]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
ànyámbɛ̀ | ànyámbɛ̀ | byanyambɛ | anʲaⁿɓɛ | [45a] | Other | 0906 | God, (a) god | God | n. 7/8 | i) ànyámbɛ̀ ii) byànyámbɛ̀ iii) Alɔŋgɔndi byanyambɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi byanyambɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ byanyambɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ byanyambɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi byanyambɛ bamɛ. viii) Amutoka byanyambɛ bamɛ. ix) byanyambɛ ba Ndanda x) m̩vela mwa byanyambɛ |
i) God ii) gods iii) He looks at the gods courteously. iv) He sees the gods inside. v) If he looks at the gods courteously, I will be happy. vi) If he sees the gods inside, he will be happy. vii) He wants my gods. viii) He will want my gods. ix) Ndanda's gods x) the color of the gods |
i) anʲaⁿɓɛ ii) ɓʲanʲaⁿɓɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓʲanʲaⁿɓɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓʲanʲaⁿɓɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓʲanʲaⁿɓɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓʲanʲaⁿɓɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓʲanʲaⁿɓɛ ɓamɛ viii) amutoka ɓʲanʲaⁿɓɛ ɓamɛ ix) ɓʲanʲaⁿɓɛ ɓa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓʲanʲaⁿɓɛ |
i) [45a]
ii) [45a] iii) 4466[354]322a iv) 4556[353]5a v) 4465[343]222225432a vi) 4665[343]4B, 25432a vii) 4556[353]5a viii) 4655[343]4a ix) [353]422 x) 4445[34a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iv) 2. He sees the _____ inside (pl) v) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) vi) 4. If he sees the _____ inside (pl) vii) 5. He wants my _____ (pl) viii) 6. He will want my _____ (pl) ix) 7. Ndanda's _____ (pl) x) 8. The color of _____ (pl) |
||||
dyɔ́ŋgɔ | ɔ́ŋgɔ | mɔ́ŋgɔ | ɗʲɔⁿgɔ | [54] | H | 0905 | reverence, awe (for God) | reverence | n. 5/6 | i) dyɔ́ŋgɔ ii) mɔ́ŋgɔ |
i) reverence ii) reverences |
i) ɗʲɔⁿgɔ ii) mɔⁿgɔ |
i) [54]
ii) [54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pípà | pípà | pipa | [5a] | HL | 0904 | tobacco | tobacco | n. 9/10 | i) pípà | i) tobacco | i) pipa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòtɔ́mbi | tɔ́mbi | mètɔ́mbi | motɔⁿɓi | [54] | H | 0903 | pipe-stem | pipe.stem | n. 3/4 | i) mòtɔ́mbi ii) mètɔ́mbi |
i) pipe-stem ii) pipe-stems |
i) motɔⁿɓi ii) metɔⁿɓi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dyèká | èká | mèká | ɗʲeka | [34] | LH | 0902 | tobacco pipe | tobacco.pipe | n. 5/6 | i) dyèká ii) mèká |
i) tobacco pipe ii) tobacco pipes |
i) ɗʲeka ii) meka |
i) [34]
ii) [34] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
màdyòka | dyòka | maɗʲoka | [3a] | L | 0901 | games | games | n. 5/6 pl | i) màdyòka ii) Alɔŋgɔndi madyoka na bosasa. iii) Atɔɔndi madyoka e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ madyoka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ madyoka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi madyoka mamɛ. vii) Amutoka madyoka mamɛ. viii) madyoka ma Ndanda ix) m̩vela mwa madyoka |
i) 0581_feast_p_1.wav
0581_feast_p_2.wav 0901_game_p.wav 0901_game_p_2.wav ceremony_p.wav ii) 0901_game_p_nf1.wav 0933_feast_p_nf1.wav iii) 0901_game_p_nf2.wav 0933_feast_p_nf2.wav iv) 0901_game_p_nf3.wav 0933_feast_p_nf3.wav v) 0901_game_p_nf4.wav 0933_feast_p_nf4.wav vi) 0901_game_p_nf5.wav 0933_feast_p_nf5.wav vii) 0901_game_p_nf6.wav 0933_feast_p_nf6.wav viii) 0901_game_p_nf7.wav 0933_feast_p_nf7.wav ix) 0901_game_p_nf8.wav 0933_feast_p_nf8.wav |
i) games ii) He looks at the games courteously. iii) He sees the games inside. iv) If he looks at the games courteously, I will be happy. v) If he sees the games inside, he will be happy. vi) He wants my games. vii) He will want my games. viii) Ndanda's games ix) the color of the games |
i) maɗʲoka ii) alɔⁿgɔⁿɗi maɗʲoka na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi maɗʲoka tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ maɗʲoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ maɗʲoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi maɗʲoka mamɛ vii) amutoka maɗʲoka mamɛ viii) maɗʲoka ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa maɗʲoka |
i) 4[3a]
ii) 44665[43]322a iii) 45564[33]5a iv) 44654[32]222225432a v) 46654[33]5B, 25432a vi) 45564[33]5a vii) 46554[33]5a viii) 4[33]522 ix) 44454[3a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
èsá màdyòka | sá màdyòka | esa maɗʲoka | [533a] | 0900 | play | do Pl(C6)-game | v. | i) èsá màdyòka | i) play | i) esa maɗʲoka |
i) 4[533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdyèba | dyèba | eɗʲeɓa | [3a] | L | 0899 | carve | carve | v. | i) èdyèba | i) carve | i) eɗʲeɓa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyɛ̀viyɛ | nyɛ̀viyɛ | enʲɛvijɛ | [33a] | L | 0898 | decorate | decorate | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) ènyɛ̀viyɛ | i) decorate | i) enʲɛvije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èmákà | mákà | emaka | [5a] | HL | 0897 | draw (picture) | draw | v. | i) èmákà ii) Amakandi. iii) Amakancɛ iv) Amumaka eima eamɛ. v) Amumaka mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amumaka lɛmɔ aamɛ. |
i) draw ii) He draws. iii) If he draws iv) He will draw my thing. v) He will draw my baby. vi) He will draw my eel. |
i) emaka ii) amakaⁿɗi iii) amakaⁿdʒɛ iv) amumakaimaːmɛ v) amumaka motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amumaka lɛmɔ amɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[55]3535a v) 46[55]34453 vi) 46[55]6523 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èlɔ́ŋgɔ̀ | lɔ́ŋgɔ̀ | elɔⁿgɔ | [5a] | HL | 0896 | blow into (a musical instrument), play | blow.into | v. | Minimal Tone Pair: èlɔ̀ŋgɔ | i) èlɔ́ŋgɔ̀ | i) blow | i) elɔⁿgɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbòma | bòma | eɓoma | [3a] | L | 0895 | play (instrument) | play | v. | Minimal Tone Pair: èbómà | i) èbòma | i) play | i) eɓoma |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èlímbe | límbe | bèlímbe | eliⁿɓe | [54] | H | 0891 | balafon | balafon | n. 7/8 | i) èlímbe ii) bèlímbe |
i) balafon ii) balafons |
i) eliⁿɓe ii) ɓeliⁿɓe |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbɔ̀lí | mbɔ̀lí | ⁿɓɔli | [34] | LH | 0889 | flute | flute | n. 9/10 | i) mbɔ̀lí ii) Alɔŋgɔndi mbɔli na bosasa. iii) Atɔɔndi mbɔli e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mbɔli na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mbɔli e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mbɔli aamɛ. vii) Amutoka mbɔli aamɛ. viii) mbɔli a Ndanda ix) m̩vela mwa mbɔli |
i) flute ii) He looks at the flute courteously. iii) He sees the flute inside. iv) If he looks at the flute courteously, I will be happy. v) If he sees the flute inside, he will be happy. vi) He wants my flute. vii) v viii) Ndanda's flute ix) the color of the flute |
i) ⁿɓɔli ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓɔli na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓɔli tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓɔli na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓɔli tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓɔli aːmɛ vii) amutoka ⁿɓɔli aːmɛ viii) ⁿɓɔli a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓɔli |
i) [34]
ii) 4466[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [35]522 ix) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ŋgɔ̀mɔ étìikî | ŋgɔ̀mɔ étìikî | ŋgɔ̀mɔ nyítìikî | ⁿgɔmɔ etiːkiː | [43633p] | 0886 | small drum | drum Sg(C??)-small | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀mɔ étìikî ii) ŋgɔ̀mɔ nyítìikî |
i) small drum ii) small drums |
i) ⁿgɔmɔ etiːkiː ii) ⁿgɔmɔ nʲitiːkiː |
i) [43633p]
ii) [4363p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ŋgɔ̀mɔ étúbwɛɛ̀ | ŋgɔ̀mɔ étúbwɛɛ̀ | ŋgɔ̀mɔ nyítúbwɛɛ̀ | ⁿgɔmɔ etuɓʷɛ | [4356i] | 0885 | big drum | drum Sg(C??)-big | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀mɔ étúbwɛɛ̀ ii) ŋgɔ̀mɔ nyítúbwɛɛ̀ |
i) big drum ii) big drums |
i) ⁿgɔmɔ etuɓʷɛ ii) ⁿgɔmɔ nʲituɓʷɛ |
i) [4356i]
ii) [4356i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èdyòka | dyòka | eɗʲoka | [3a] | L | 0884 | dance | dance | v. | i) èdyòka | i) dance | i) eɗʲoka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
sàŋgo | sàŋgo | saⁿgo | [4a] | L | 0883 | dance | dance | n. 9/10 | i) sàŋgo ii) Alɔŋgɔndi saŋgo na bosasa. iii) Atɔɔndi saŋgo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ saŋgo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ saŋgo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi saŋgo aamɛ. vii) Amutoka saŋgo aamɛ. viii) saŋgo a Ndanda ix) m̩vela mwa saŋgo |
i) dance ii) He looks at the dance courteously. iii) He sees the dance inside. iv) If he looks at the dance courteously, I will be happy. v) If he sees the dance inside, he will be happy. vi) He wants my dance. vii) He will want my dance. viii) Ndanda's dance ix) the color of the dance |
i) saⁿgo ii) alɔⁿgɔⁿɗi saⁿgo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi saⁿgo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ saⁿgo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ saⁿgo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi saⁿgo aːmɛ vii) amutoka saⁿgo aːmɛ viii) saⁿgo a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa saⁿgo |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[42]223 vii) 4655[42]223 viii) [32]222 ix) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èlɔ́ŋgɔ vìgɔ̀í | lɔ́ŋgɔ vìgɔ̀í | elɔⁿgɔ vigɔi | [65223] | 0882 | whistle | blow.into Sg(C19)-whistle | v. | i) èlɔ́ŋgɔ vìgɔ̀í | i) whistle | i) elɔⁿgɔ vigɔi |
i) 4[65223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èímbà | ímbà | eiⁿɓa | [5a] | HL | 0880 | sing | sing | v. | i) èímbà | i) sing | i) eiⁿɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
vyémbò | émbò | lémbò | Irregular prefix allomorph | vʲeⁿɓo | [5a] | HL | 0879 | song | song | n. 19/13 | Homophonous Root: lémbò | i) vyémbò ii) lémbò |
i) song ii) songs |
i) vʲeⁿɓo ii) leⁿɓo |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||
lémbò | émbò | leⁿɓo | [5a] | HL | 0878 | music | music | n. 19/13 | Homophonous Root: vyémbò | i) lémbò ii) Alɔŋgɔndi lembo na bosasa. iii) Atɔɔndi lembo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ lembo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ lembo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi lembo lamɛ. vii) Amutoka lembo lamɛ. viii) lembo la Ndanda ix) m̩vela mwa lembo |
i) music ii) He looks at the music courteously. iii) He sees the music inside. iv) If he looks at the music courteously, I will be happy. v) If he sees the music inside, he will be happy. vi) He wants my music. vii) He will want my music. viii) Ndanda's music ix) the color of the music |
i) leⁿɓo ii) alɔⁿgɔⁿɗi leⁿɓo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi leⁿɓo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ leⁿɓo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ leⁿɓo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi leⁿɓo lamɛ vii) amutoka leⁿɓo lamɛ viii) leⁿɓo la ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa leⁿɓo |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]5a vii) 4655[64]6a viii) [64]522 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
músikà | músikà | musika | [54a] | HL | 0878 | music | music | n. 9/10 | i) músikà | i) music | i) musika |
i) [54a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èbóyà | bóyà | eɓoja | [5a] | HL | 0877 | plunder | plunder | v. | i) èbóyà | i) shell | i) eɓoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
m̩̀bòká | bòká | mèbòká | m̩ɓoka | [24] | LH | 0876 | prisoner | prisoner | n. 3/4 | i) m̩̀bòká ii) mèbòká iii) Alɔŋgɔndi m̩boka na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩boka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩boka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩boka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩boka mwamɛ. viii) Amutoka m̩boka mwamɛ. ix) m̩boka mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩boka |
i) prisoner ii) prisoners iii) He looks at the prisoner courteously. iv) He sees the prisoner inside. v) If he looks at the prisoner courteously, I will be happy. vi) If he sees the prisoner inside, he will be happy. vii) He wants my prisoner. viii) He will want my prisoner. ix) Ndanda's prisoner x) the color of the prisoner |
i) m̩ɓoka ii) meɓoka iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩ɓoka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩ɓoka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩ɓoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩ɓoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩ɓoka mwamɛ viii) amutoka m̩ɓoka mwamɛ ix) m̩ɓoka mwa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩ɓoka |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
bálwɛ́ɛ̀ní | bálwɛ́ɛ̀ní | ɓalʷɛːni | [5623] | Other | 0875 | defeated | defeated | ptcp. | i) bálwɛ́ɛ̀ní | i) defeated | i) ɓalʷɛːni |
i) [5623]
|
i) Isolation | |||||
èbálɛ̀ | bálɛ̀ | eɓalɛ | [5a] | HL | 0874 | conquer, defeat | conquer | v. | i) èbálɛ̀ | i) dominate | i) eɓalɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpòtéce | pòtéce | bèpòtéce | epotetʃe | [354] | Other | 0873 | shield | shield | n. 7/8 | i) èpòtéce ii) bèpòtéce iii) èpòtéce á iv) bèpòtéce bá |
i) shield ii) shields iii) shell of iv) shells of |
i) epotetʃe ii) ɓepotetʃe iii) epotetʃe a iv) ɓepotetʃe ɓa |
i) 4[354]
ii) 4[354] iii) [32554] iv) [32554] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame iv) Isolation (pl) |
||||
ŋgádì | ŋgádì | ⁿgaɗi | [5a] | HL | 0872 | gun | gun | n. 9/10 | i) ŋgádì ii) Alɔŋgɔndi ŋgadi na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgadi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgadi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgadi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgadi aamɛ. vii) Amutoka ŋgadi aamɛ. viii) ŋgadi a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgadi |
i) gun ii) He looks at the gun courteously. iii) He sees the gun inside. iv) If he looks at the gun courteously, I will be happy. v) If he sees the gun inside, he will be happy. vi) He wants my gun. vii) He will want my gun. viii) Ndanda's gun ix) the color of the gun |
i) ⁿgaɗi ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgaɗi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgaɗi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgaɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgaɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgaɗi aːmɛ vii) amutoka ⁿgaɗi aːmɛ viii) ⁿgaɗi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgaɗi |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3555[64]5a iv) 3454[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [64]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ìbàá | bàá | màbàá | iɓaː | [24] | LH | 0871 | sword | sword | n. 5/6 | i) ìbàá ii) màbàá iii) Alɔŋgɔndi ibaa na bosasa. iv) Atɔɔndi ibaa e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibaa na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibaa e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibaa dyamɛ. viii) Amutoka ibaa dyamɛ. ix) ibaa dya Ndanda x) m̩vela mwa ibaa |
i) sword ii) swords iii) He looks at the sword courteously. iv) He sees the sword inside. v) If he looks at the sword courteously, I will be happy. vi) If he sees the sword inside, he will be happy. vii) He wants my sword. viii) He will want my sword. ix) Ndanda's sword x) the color of the sword |
i) iɓaː ii) maɓaː iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓaː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓaː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓaː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓaː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓaː ɗʲamɛ viii) amutoka iɓaː ɗʲamɛ ix) iɓaː ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓaː |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[3] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èbúmbu á èdùká | èbúmbu á èdùká | bèbúmbu bá bèdùká | eɓuⁿɓʷa ɗuka | [55622p] | 0868 | army | Sg(C7)-group AM Sg(C7)-war | n. 7/8 | i) èbúmbu á èdùká ii) bèbúmbu bá bèdùká |
i) army ii) armies |
i) eɓuⁿɓʷa ɗuka ii) ɓeɓuⁿɓu ɓa ɓeɗuka |
i) 4[55622p]
ii) 4[55622p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòsàni | sàni | mosani | [3a] | L | 0867 | peace | peace | n. 3/4 | i) mòsàni ii) Alɔŋgɔndi mosani na bosasa. iii) Atɔɔndi mosani e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mosani na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mosani e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mosani mwamɛ. vii) Amutoka mosani mwamɛ. viii) mosani mwa Ndanda ix) m̩vela mwa mosani |
i) peace ii) He looks at the peace courteously. iii) He sees the peace inside. iv) If he looks at the peace courteously, I will be happy. v) If he sees the peace inside, he will be happy. vi) He wants my peace. vii) He will want my peace. viii) Ndanda's peace ix) the color of the peace |
i) mosani ii) alɔⁿgɔⁿɗi mosani na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi mosani tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mosani na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ mosani tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi mosani mʷamɛ vii) amutoka mosani mʷamɛ viii) mosani mʷa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa mosani |
i) 4[3a]
ii) 44664[33]222a iii) 46664[32]5a iv) 44654[32]222225432a v) 46654[32]5B, 25432a vi) 45564[33]5a vii) 46554[33]5a viii) 4[33]522 ix) 44454[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èdùká | dùká | bèdùká | eɗuka | [24] | LH | 0866 | war, fight, brawl | war | n. 7/8 | i) èdùká ii) bèdùká iii) Alɔŋgɔndi eduka na bosasa. iv) Atɔɔndi eduka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eduka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eduka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eduka eamɛ. viii) Amutoka eduka eamɛ. ix) eduka a Ndanda x) m̩vela mwa eduka |
i) war ii) wars iii) He looks at the war courteously. iv) He sees the war inside. v) If he looks at the war courteously, I will be happy. vi) If he sees the war inside, he will be happy. vii) He wants my war. viii) He will want my war. ix) Ndanda's war x) the color of the war |
i) eɗuka ii) ɓeɗuka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗuka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗuka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗuka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗuka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi eɗukaːmɛ viii) amutoka eɗukaːmɛ ix) eɗuka a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗuka |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4456[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]22 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èòmiyɛ̀ | òmiyɛ̀ | eomije | [33a] | L | 0865 | unload | unload | v. | i) èòmiyɛ̀ | i) lower | i) eomije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàpíyè | bàpíyè | eɓapije | [35a] | Other | 0864 | load | load | v. | i) èbàpíyè | i) load | i) eɓapije |
i) 4[35a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìyúmba | yúmba | màyúmba | ijuⁿɓa | [54] | H | 0863 | load, burden | load | n. 5/6 | i) ìyúmba ii) màyúmba iii) Alɔŋgɔndi iyumba na bosasa. iv) Atɔɔndi iyumba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iyumba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iyumba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iyumba dyamɛ. viii) Amutoka iyumba dyamɛ. ix) iyumba dya Ndanda x) m̩vela mwa iyumba |
i) load ii) loads iii) He looks at the load courteously. iv) He sees the load inside. v) If he looks at the load courteously, I will be happy. vi) If he sees the load inside, he will be happy. vii) He wants my load. viii) He will want my load. ix) Ndanda's load x) the color of the load |
i) ijuⁿɓa ii) majuⁿɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi ijuⁿɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ijuⁿɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijuⁿɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ijuⁿɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ijuⁿɓa ɗʲamɛ viii) amutoka ijuⁿɓa ɗʲamɛ ix) ijuⁿɓa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ijuⁿɓa |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
dyátà | átà | mátà | ɗʲata | [5a] | HL | 0862 | headpad | headpad | n. 5/6 | i) dyátà ii) mátà |
i) headpad ii) headpads |
i) ɗʲata ii) mata |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èbàpɛ é mòló | bàpɛ é mòló | eɓapɛ e molo | [33524] | 0861 | carry on the head | carry LOC Sg(C3)-head | v. | i) èbàpɛ é mòló | i) carry on the head | i) eɓapɛ e molo |
i) 4[33524]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbàpɛ é mòkɔ̀ŋgɔ | bàpɛ é mòkɔ̀ŋgɔ | eɓapɛ e mokɔⁿgɔ | [32532a] | 0860 | carry on the back | carry LOC Sg(C3)-back | v. | i) èbàpɛ é mòkɔ̀ŋgɔ | i) carry on the back | i) eɓapɛ e mokɔⁿgɔ |
i) 4[32532a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbàpɛ é púwà | bàpɛ é púwà | eɓapɛ e puwa | [2245a] | 0860 | carry on the back | carry LOC back | v. | i) èbàpɛ é púwà | i) carry on the back | i) eɓapɛ e puwa |
i) 3[2245a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbàpɛ | bàpɛ | eɓepɛ | [3a] | L | 0859 | carry | carry | v. | i) èbàpɛ | i) carry | i) eɓapɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàpɛ é màbɔ̂ | bàpɛ é màbɔ̂ | eɓapɛ e maɓɔ | [2253p] | 0859 | carry in the arms | carry LOC Pl(C6)-arm | v. | i) èbàpɛ é màbɔ̂ | i) carry in the arms | i) eɓapɛ e maɓɔ |
i) 3[2253p]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èlómiyɛ̀ | lómiyɛ̀ | elomijɛ | [55a] | HL | 0858 | send (something through someone else) | send | v. | i) èlómiyɛ̀ | i) send | i) elomije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ècɛ́ nà | cɛ́ nà | etʃɛ na | [5a] | 0857 | carry away, take | go with | v. | i) cɛ́ nà | i) carry away | i) etʃɛna |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvìyá nà | vìyá nà | evija na | [35a] | 0856 | bring | come with | v. | i) èvìyá nà | i) bring | i) evija na |
i) 4[35a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ècíbwà | cíbwà | etʃiɓʷa | [5a] | HL | 0855 | capsize | capsize | v. | i) ècíbwà | i) pour | i) etʃiɓʷa |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlókà | lókà | eloka | [5a] | HL | 0854 | bale out (a boat) | bale.out | v. | i) èlókà | i) bale out | i) eloka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdúkà | dúkà | eɗuka | [5a] | HL | 0853 | paddle | paddle | v. | i) èdúkà | i) paddle | i) eɗuka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
kávi | kávi | kavi | [54] | H | 0852 | paddle, oar | paddle | n. 9/10 | i) kávi ii) Alɔŋgɔndi kavi na bosasa. iii) Atɔɔndi kavi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kavi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kavi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kavi aamɛ. vii) Amutoka kavi aamɛ. viii) kavi a Ndanda ix) m̩vela mwa kavi |
i) paddle ii) He looks at the paddle courteously. iii) He sees the paddle inside. iv) If he looks at the paddle courteously, I will be happy. v) If he sees the paddle inside, he will be happy. vi) He wants my paddle. vii) He will want my paddle. viii) Ndanda's paddle ix) the color of the paddle |
i) kavi ii) alɔⁿgɔⁿɗi kavi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kavi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kavi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kavi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kavi aːmɛ vii) amutoka kavi aːmɛ viii) kavi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kavi |
i) [54]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]223 ix) 4445[63] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
bwálò | álò | mebwalo | Additive | ɓʷalo | [5a] | HL | 0851 | canoe, pirogue | canoe | n. 14/4 | i) bwálò ii) mèbwálò iii) Alɔŋgɔndi bwalo na bosasa. iv) Atɔɔndi bwalo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ bwalo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ bwalo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi bwalo bwamɛ. viii) Amutoka bwalo bwamɛ. ix) bwalo bwa Ndanda x) m̩vela mwa bwalo |
i) canoe ii) canoes iii) He looks at the canoe courteously. iv) He sees the canoe inside. v) If he looks at the canoe courteously, I will be happy. vi) If he sees the canoe inside, he will be happy. vii) He wants my canoe. viii) He will want my canoe. ix) Ndanda's canoe x) the color of the canoe |
i) ɓʷalo ii) meɓʷalo iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓʷalo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓʷalo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓʷalo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓʷalo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓʷalo ɓʷamɛ viii) amutoka ɓʷalo ɓʷamɛ ix) ɓʷalo ɓʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓʷalo |
i) [5a]
ii) 4[5a] iii) 3345[64]322a iv) 3445[64]5a v) 3354[64]322225432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3445[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [53]422 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èdyàbwa | dyàbwa | eɗʲaɓʷa | [3a] | L | 0850 | cross | cross | v. | i) èdyàbwa | i) cross | i) eɗʲaɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
máni | máni | mani | [54] | H | 0849 | crossroads | crossroads | n. ? | i) máni | i) crossroads | i) mani |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
sèyá | sèyá | maseya | Irregular class pairing | seja | [45] | LH | 0847 | road | road | n. 9/6 | i) sèyá ii) màsèyá iii) Alɔŋgɔndi seya na bosasa. iv) Atɔɔndi seya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ seya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ seya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi seya aamɛ. viii) Amutoka seya aamɛ. ix) seya a Ndanda x) m̩vela mwa seya |
i) path ii) paths iii) He looks at the path courteously. iv) He sees the path inside. v) If he looks at the path courteously, I will be happy. vi) If he sees the path inside, he will be happy. vii) He wants my path. viii) He will want my path. ix) Ndanda's path x) the color of the path |
i) seja ii) maseja iii) alɔⁿgɔⁿɗi seja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi seja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ seja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ seja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi sejaːmɛ viii) amutoka sejaːmɛ ix) seja ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa seja |
i) [45]
ii) 3[34] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]4a viii) 4655[34]4a ix) [34]22 x) 4445[2i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
nyàméèní | nyàméèní | nʲameːni | [4534] | Other | 0846 | lost | lost | ptcp. | i) nyàméèní | i) lost | i) nʲameːni |
i) [4534]
|
i) Isolation | |||||
èlèŋga | lèŋga | eleⁿga | [3a] | L | 0845 | wander | wander | v. | i) èlèŋga | i) wander | i) eleⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòtámwì | támwì | wàtámwì | motamɥi | [5a] | HL | 0844 | traveler | walk-AGNOM | n. 3/2 | i) mòtámwì ii) wàtámwì |
i) traveler ii) travelers |
i) motamɥi ii) watamɥi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ècɛ̀ é ècɛ̀ndɔ | cɛ̀ é ècɛ̀ndɔ | etʃɛ etʃɛⁿɗɔ | [3533a] | 0843 | travel, go on a trip | go Sg(C7)-journey | v. | i) ècɛ̀ é ècɛ̀ndɔ | i) travel | i) etʃɛ etʃɛⁿɗɔ |
i) 4[3533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ècɛ̀ndɔ | cɛ̀ndɔ | becɛndɔ | etʃɛⁿɗɔ | [3a] | L | 0842 | journey, trip | journey | n. 7/8 |
Subentry of: ècɛ̀
|
i) ècɛ̀ndɔ ii) bècɛ̀ndɔ iii) Alɔŋgɔndi ecɛndɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ecɛndɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ecɛndɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ecɛndɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ecɛndɔ eamɛ. viii) Amutoka ecɛndɔ eamɛ. ix) ecɛndɔ a Ndanda x) m̩vela mwa ecɛndɔ |
i) journey ii) journeys iii) He looks at the journey courteously. iv) He sees the journey inside. v) If he looks at the journey courteously, I will be happy. vi) If he sees the journey inside, he will be happy. vii) He wants my journey. viii) He will want my journey. ix) Ndanda's journey x) the color of the journey |
i) etʃɛⁿɗɔ ii) ɓetʃɛⁿɗɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃɛⁿɗɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi tʃɛⁿɗɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃɛⁿɗɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ tʃɛⁿɗɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi tʃɛⁿɗɔ amɛ viii) amutoka tʃɛⁿɗɔ amɛ ix) etʃɛⁿɗɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa tʃɛⁿɗɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) 4[43]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èlíkana nà kòbo | líkana nà kòbo | elikana na koɓo | [65433a] | 0841 | inherit | remain with inheritance | v. | i) èlíkana nà kòbo | i) inherit | i) elikana na koɓo |
i) 4[65433a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
kóbò | kóbò | koɓo | [5a] | HL | 0840 | inheritance | inheritance | n. 9/10 | i) kóbò | i) inheritance | i) koɓo |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dútɛ̀ | dútɛ̀ | ɗutɛ | [5a] | HL | 0838 | tax | tax | n. 9/10 | i) dútɛ̀ | i) tax | i) ɗutɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èlɛ̀vɛ | lɛ̀vɛ | elɛvɛ | [3a] | L | 0837 | refuse | refuse | v. | i) èlɛ̀vɛ | i) refuse | i) elɛvɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìŋga | ìŋga | eiⁿga | [3a] | L | 0836 | accept | accept | v. | i) èìŋga ii) Aiŋgandi. iii) Aiŋgancɛ iv) Amuiŋga eima eamɛ. v) Amuiŋga mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuiŋga lɛmɔ aamɛ. |
i) take ii) He takes. iii) If he takes iv) He will take my thing. v) He will take my baby. vi) He will take my eel. |
i) eiⁿga ii) aiⁿgaⁿɗi iii) aiⁿgaⁿdʒɛ iv) amuiⁿgaimaːmɛ v) amuiⁿga motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuiⁿga lɛmɔ amɛ |
i) 4[3a]
ii) 3[34]2 iii) 3[35]a iv) 46[54]434a v) 46[54]3445a vi) 46[34]5412 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èkàmuwɛ | kàmuwɛ | ekamuwɛ | [33a] | L | 0836 | accept | accept | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkàmuwɛ | i) accept | i) ekamuwe |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètâ | tâ | eta | [5a] | HL | 0835 | offer | offer | v. | i) ètâ | i) give | i) eta |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvínyɛ̀ | vínyɛ̀ | evinʲɛ | [5a] | HL | 0835 | offer | offer | v. | i) èvínyɛ̀ | i) offer | i) evinʲɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìnánwà | nánwà | mànánwà | inanʷa | [5a] | HL | 0834 | debt | debt | n. 5/6 |
Subentry of: ènánwà
|
i) ìnánwà ii) mànánwà iii) Alɔŋgɔndi inanwa na bosasa. iv) Atɔɔndi inanwa e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ inanwa na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ inanwa e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi inanwa dyamɛ. viii) Amutoka inanwa dyamɛ. ix) inanwa dya Ndanda x) m̩vela mwa inanwa |
i) debt ii) debts iii) He looks at the debt courteously. iv) He sees the debt inside. v) If he looks at the debt courteously, I will be happy. vi) If he sees the debt inside, he will be happy. vii) He wants my debt. viii) He will want my debt. ix) Ndanda's debt x) the color of the debt |
i) inanʷa ii) mananʷa iii) alɔⁿgɔⁿɗi inanʷa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi inanʷa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ inanʷa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ inanʷa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi inanʷa ɗʲamɛ viii) amutoka inanʷa ɗʲamɛ ix) inanʷa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa inanʷa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]4B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 4655[343]4a ix) 3[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ènánuwɛ̀ | nánuwɛ̀ | enanuwɛ | [55a] | HL | 0833 | lend | lend | v. | i) ènánuwɛ̀ | i) lend | i) enanuwe |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènánwà | nánwà | enanʷa | [5a] | HL | 0832 | borrow | borrow | v. | i) ènánwà | i) borrow | i) enanʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìŋgá èbála | ìŋgá èbála | eiⁿga eɓala | [35243] | 0830 | pay back later, rent | take Sg(C7)-loan | v. | i) èìŋgá èbála | i) pay back later | i) eiⁿga eɓala |
i) 4[35243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èrénda | rénda | ereⁿɗa | [5a] | HL | 0830 | rent | rent | v. | i) èrénda | i) rent | i) ereⁿɗa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dásì | ásì | Irregular prefix allomorph | ɗasi | [5a] | HL | 0829 | gift | gift | n. 5/6 | i) dásì ii) Alɔŋgɔndi dasi na bosasa. iii) Atɔɔndi dasi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ dasi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ dasi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi dasi dyamɛ. vii) Amutoka dasi dyamɛ. viii) dasi dya Ndanda ix) m̩vela mwa dasi |
i) gift ii) He looks at the gift courteously. iii) He sees the gift inside. iv) If he looks at the gift courteously, I will be happy. v) If he sees the gift inside, he will be happy. vi) He wants my gift. vii) He will want my gift. viii) Ndanda's gift ix) the color of the gift |
i) ɗasi ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗasi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɗasi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗasi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɗasi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɗasi ɗʲamɛ vii) amutoka ɗasi ɗʲamɛ viii) ɗasi ɗʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɗasi |
i) [5a]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3454[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]5a vii) 4655[64]5a viii) [53]422 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èáwà | áwà | eawa | [5a] | HL | 0828 | pay | pay | v. | i) èáwà | i) pay | i) eawa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòáwidi | áwidi | mèáwidi | moaɥiɗi | [543] | H | 0827 | payment | payment | n. 3/4 | i) mòáwidi | i) payment | i) moaɥiɗi |
i) 3[543]
|
i) Isolation (sg) | ||||
èdyɔ́dyɔ̀ | dyɔ́dyɔ̀ | eɗʲɔɗʲɔ | [5a] | HL | 0826 | haggle, negotiate | haggle | v. | i) èdyɔ́dyɔ̀ | i) haggle | i) eɗʲɔɗʲɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dyòŋgá | òŋgá | mòŋgá | ɗʲoⁿga | [34] | LH | 0825 | price | price | n. 5/6 | i) dyòŋgá ii) mòŋgá iii) Alɔŋgɔndi dyoŋga na bosasa. iv) Atɔɔndi dyoŋga e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyoŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyoŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyoŋga dyamɛ. viii) Amutoka dyoŋga dyamɛ. ix) dyoŋga dya Ndanda x) m̩vela mwa dyoŋga |
i) price ii) price iii) He looks at the price courteously. iv) He sees the price inside. v) If he looks at the price courteously, I will be happy. vi) If he sees the price inside, he will be happy. vii) He wants my price. viii) He will want my price. ix) Ndanda's price x) the color of the price |
i) ɗʲoⁿga ii) moⁿga iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲoⁿga na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲoⁿga tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲoⁿga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲoⁿga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲoⁿga ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲoⁿga ɗʲamɛ ix) ɗʲoⁿga ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲoⁿga |
i) [34]
ii) [34] iii) 4456[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 4655[34]5a ix) [45]522 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
dyòŋgá dyâsáa | dyòŋgá dyâsáa | moŋga masaa | ɗjɔⁿga ɗʲasaː | [35643] | 0824 | inexpensive | Sg(C5)-price Sg(C5)-good | n. 5/6 | i) dyòŋgá dyâsáa ii) móŋgá mâsáa |
i) inexpensive ii) inexpensive |
i) ɗʲoⁿga ɗʲasaː ii) moⁿga masaː |
i) [35643]
ii) [35643] |
i) Isolation (other sg)
ii) Isolation (other pl) |
|||||
díiyè | díiyè | ɗiːje | [54a] | LH | 0823 | expensive | expensive | i) díiyè | i) expensive | i) ɗiːje |
i) [54a]
|
i) Isolation | ||||||
dyòŋgá íbéeva | dyòŋgá íbéeva | mòŋgá mábéeva | ɗʲoⁿga iɓeːva | [34563] | 0823 | expensive | Sg(C5)-price Sg(C5)-bad | n. 5/6 | i) dyóŋgá íbéeva ii) mòŋgá mábéeva |
i) expensive ii) expensive |
i) ɗʲoⁿga iɓeːva ii) moⁿga maɓeːva |
i) [34563]
ii) [34563] |
i) Isolation (other sg)
ii) Isolation (other pl) |
|||||
ètókanà | tókanà | etokana | [55a] | HL | 0822 | be scarce | be.scarce | v. | i) ètókanà | i) lack | i) etokana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsámbiyɛ̀ | sámbiyɛ̀ | esaⁿɓije | [55a] | HL | 0821 | sell | sell | v. | i) èsámbiyɛ̀ | i) sell | i) esaⁿɓije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsámbà | sámbà | esaⁿɓa | [5a] | HL | 0820 | buy | buy | v. | i) èsámbà | i) buy | i) esaⁿɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
séncì | séncì | seⁿdʒi | [5a] | HL | 0819 | barter, exchange (of goods) | exchange | n. 9/10 | i) séncì | i) exchange | i) seⁿdʒi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìyɛ́yɛ | yɛ́yɛ | màyɛ́yɛ | ijɛjɛ | [54] | H | 0818 | cowrie shell | cowrie.shell | n. 5/6 | i) ìyɛ́yɛ ii) màyɛ́yɛ |
i) cowrie shell ii) cowrie shells |
i) ijɛjɛ ii) majɛjɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dɔ́lɛ̀ | dɔ́lɛ̀ | ɗɔlɛ | [5a] | HL | 0817 | money | money | n. 9/10 | i) dɔ́lɛ̀ ii) Alɔŋgɔndi dɔlɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi dɔlɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ dɔlɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ dɔlɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi dɔlɛ nyamɛ. vii) Amutoka dɔlɛ nyamɛ. viii) dɔlɛ a Ndanda ix) m̩vela mwa dɔlɛ |
i) money ii) He looks at the money courteously. iii) He sees the money inside. iv) If he looks at the money courteously, I will be happy. v) If he sees the money inside, he will be happy. vi) He wants my money. vii) He will want my money. viii) Ndanda's money ix) the color of the money |
i) ɗɔlɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗɔlɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɗɔlɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗɔlɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɗɔlɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɗɔlɛ nʲamɛ vii) amutoka ɗɔlɛ nʲmɛ viii) ɗɔlɛ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɗɔlɛ |
i) [5a]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 4555[64]5a vii) 4655[64]5a viii) [53]422 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
vìnyàmi | nyàmi | lìnyàmi | vinʲami | [3a] | L | 0816 | poor (person) | poor | n. 19/13 | i) vìnyàmi ii) lìnyàmi |
i) poor man ii) poor men |
i) vinʲami ii) linʲami |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
nà mòŋgúmba | nà mòŋgúmba | na moⁿguⁿɓa | [4354] | 0815 | rich | with Sg(C3)-wealth | prep. | i) nà mòŋgúmba | i) rich | i) na moⁿguⁿɓa |
i) [4354]
|
i) Isolation | ||||||
vìnyàmi | nyàmi | lìnyàmi | vinʲami | [3a] | L | 0814 | poor man | poor.man | n. 19/13 | i) vìnyàmi ii) lìnyàmi |
i) poor man ii) poor men |
i) vinʲami ii) linʲami |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtò mútúbwɛɛ̀ | mòtò mútúbwɛɛ̀ | wàtò wátúbwɛɛ̀ | moto mutuɓʷɛ | [3245a] | 0813 | rich man | Sg(C3)-person Sg(C3)-big | n. 1/2 | i) mòtò mútúbwɛɛ̀ ii) wàtò wátúbwɛɛ̀ |
i) rich man ii) rich men |
i) moto mutuɓʷɛ ii) wato watuɓʷɛ |
i) [3345p]
ii) [3345p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
m̩̀pólo | pólo | mèpólo | m̩polo | [54] | H | 0813 | rich man | rich.man | n. 3/4 | i) m̩̀pólo ii) mèpólo iii) Alɔŋgɔndi m̩polo na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩polo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩polo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Alɔŋgɔncɛ m̩polo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩polo mwamɛ. viii) Amutoka m̩polo mwamɛ. ix) m̩polo mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩polo |
i) chief ii) chiefs iii) He looks at the chief courteously. iv) He sees the chief inside. v) If he looks at the chief courteously, I will be happy. vi) If he looks at the chief inside, he will be happy. vii) He wants my chief. viii) He will want my chief. ix) Ndanda's chief x) the color of the chief |
i) m̩polo ii) mepolo iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩polo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩polo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩polo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩polo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩polo mʷamɛ viii) amutoka m̩polo mʷamɛ ix) m̩polo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩polo |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 46663[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 4665[]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]422 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) Unique Frame vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
m̩̀pólo mwá mòto | m̩̀pólo mwá mòto | mèpólo má wàto | m̩polo mʷa moto | [45563a] | 0813 | rich man | Sg(C3)-king Sg(C3)-AM Sg(C3)-person | n. 3/4 | i) m̩̀pólo mwá mòto ii) mèpólo má wàto |
i) rich man ii) rich men |
i) m̩polo mʷa moto ii) mepolo ma wato |
i) [45563a]
ii) [45563a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ŋgà mòŋgúmba | ŋgà mòŋgúmba | ⁿga moⁿguⁿɓa | [4354] | 0813 | rich man | owner Sg(C3)-wealth | n. ? | i) ŋgà mòŋgúmba | i) rich man | i) ⁿga moⁿguⁿɓa |
i) [4354]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ŋgà | ŋgà | ⁿga | [p] | L | 0812 | owner | owner | n. ? | i) ŋgà ii) ŋgà kàmerún |
i) person ii) Cameroonian |
i) ⁿga ii) ⁿga kamerun |
i) [p]
ii) [3]224 |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame |
|||||
bwàámù | bwàámù | ɓʷaːmu | [45a] | Other | 0811 | belonging(s) | belonging(s) | n. ? | i) bwàámù | i) belonging | i) ɓʷaːmu |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ètìmbiyɛ | tìmbiyɛ | etiⁿɓijɛ | [33a] | L | 0810 | give back, return | give.back | v. | i) ètìmbiyɛ | i) give back | i) etiⁿɓijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètâ | tâ | eta | [5a] | HL | 0809 | give | give | v. | i) ètâ | i) give | i) eta |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpáiyɛ̀ | páiyɛ̀ | epaijɛ | [55a] | HL | 0808 | get, receive, obtain | get | v. | i) èpáiyɛ̀ | i) have | i) epaijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìyá màala nà | dìyá màala nà | eɗija maːla na | [35432a] | 0807 | need, have a need for | be need with | v. | i) èdìyá màala nà | i) need | i) eɗija maːla na |
i) 4[35432a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètókà | tókà | etoka | [5a] | HL | 0807 | need | need | v. | i) ètókà ii) Atokandi. iii) Atokancɛ iv) Amutoka eima eamɛ. v) Amutoka mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amutoka lɛmɔ aamɛ. |
i) want ii) He wants. iii) If he wamts iv) He will want my thing. v) He will want my baby. vi) He will want my eel. |
i) etoka ii) atokaⁿɗi iii) atokaⁿdʒɛ iv) amutoka eimaːmɛ v) amutoka motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amutoka lɛmɔaːmɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[54]3535b v) 46[54]3445a vi) 36[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èdìyá nà | dìyá nà | eɗija na | [35a] | 0806 | have | stay with | v. | i) èdìyá nà | i) have | i) eɗija na |
i) 4[35a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpáiyɛ̀ | páiyɛ̀ | epaijɛ | [55a] | HL | 0806 | have, possess | have | v. | i) èpáiyɛ̀ | i) have | i) epaijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyáko | dyáko | bèdyáko | eɗʲako | [54] | H | 0805 | bait | bait | n. 7/8 | i) èdyáko ii) bèdyáko iii) Alɔŋgɔndi edyako na bosasa. iv) Atɔɔndi edyako e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ edyako na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ edyako e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi edyako eamɛ. viii) Amutoka edyako eamɛ. ix) edyako a Ndanda x) m̩vela mwa edyako |
i) bait ii) baits iii) He looks at the bait courteously. iv) He sees the bait inside. v) If he looks at the bait courteously, I will be happy. vi) If he sees the bait inside, he will be happy. vii) He wants my bait. viii) He will want my bait. ix) Ndanda's bait x) the color of the bait |
i) eɗʲako ii) ɓeɗʲako iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲako na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲako tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲako na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲako tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲako amɛ viii) amutoka ɗʲako amɛ ix) eɗʲako a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲako |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4466[45]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 4655[34]5a ix) 3[44]522 x) 4445[44] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìkàŋga | kàŋga | màkàŋga | ikaⁿga | [3a] | L | 0805 | bait | bait | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìkáŋgà | i) ìkàŋga ii) màkàŋga |
i) bait ii) baits |
i) ikaⁿga ii) makaⁿga |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìyɔ́bɔ̀ | yɔ́bɔ̀ | màyɔ́bɔ̀ | ijɔɓɔ | [5a] | HL | 0804 | fishhook | fishhook | n. 5/6 | i) ìyɔ́bɔ̀ ii) màyɔ́bɔ̀ iii) Alɔŋgɔndi iyɔbɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi iyɔbɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iyɔbɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iyɔbɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iyɔbɔ dyamɛ. viii) Amutoka iyɔbɔ dyamɛ. ix) iyɔbɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa iyɔbɔ |
i) fishhook ii) fishooks iii) He looks at the fishhook courteously. iv) He sees the fishhook inside. v) If he looks at the fishhook courteously, I will be happy. vi) If he sees the fishhook inside, he will be happy. vii) He wants my fishhook. viii) He will want my fishhook. ix) Ndanda's fishhook x) the color of the fishhook |
i) ijɔɓɔ ii) majɔɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ijɔɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ijɔɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijɔɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ijɔɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ijɔɓɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ijɔɓɔ ɗʲamɛ ix) ijɔɓɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ijɔɓɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[54]322225432a vi) 46653[53]5B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èbàmá | bàmá | bèbàmá | eɓama | [24] | LH | 0803 | fishing line | fishing.line | n. 7/8 | i) èbàmá ii) bèbàmá iii) Alɔŋgɔndi ebama na bosasa. iv) Atɔɔndi ebama e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebama na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebama e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebama eamɛ. viii) Amutoka ebama eamɛ. ix) ebama a Ndanda x) m̩vela mwa ebama |
i) fishing line ii) fishing lines iii) He looks at the fishing line courteously. iv) He sees the fishing line inside. v) If he looks at the fishing line courteously, I will be happy. vi) If he sees the fishing line inside, he will be happy. vii) He wants my fishing line. viii) He will want my fishing line. ix) Ndanda's fishing line x) the color of the fishing line |
i) eɓama ii) ɓeɓama iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓama na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓama tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓama na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓama tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓamaːmɛ viii) amutoka eɓamaːmɛ ix) eɓama ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓama |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[3]522 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpéyè | péyè | bèpéyè | epeje | [5a] | HL | 0802 | net | net | n. 7/8 | i) èpéyè ii) bèpéyè iii) Alɔŋgɔndi epeye na bosasa. iv) Atɔɔndi epeye e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ epeye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ epeye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi epeye eamɛ. viii) Amutoka epeye eamɛ. ix) epeye a Ndanda x) m̩vela mwa epeye |
i) net ii) nets iii) He looks at the net courteously. iv) He sees the net inside. v) If he looks at the net courteously, I will be happy. vi) If he sees the net inside, he will be happy. vii) He wants my net. viii) He will want my net. ix) Ndanda's net x) the color of the net |
i) epeje ii) ɓepeje iii) alɔⁿgɔⁿɗi peje na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi peje tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ peje na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ peje tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi pejaːmɛ viii) amutoka pejaːmɛ ix) epeja ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa peje |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) 3[5]422 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpéyè | péyè | bèpéyè | epeje | [5a] | HL | 0802 | fishing net | fishing.net | n. 7/8 | i) èpéyè ii) bèpéyè iii) Alɔŋgɔndi epeye na bosasa. iv) Atɔɔndi epeye e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ epeye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ epeye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi epeye eamɛ. viii) Amutoka epeye eamɛ. ix) epeye a Ndanda x) m̩vela mwa epeye |
i) net ii) nets iii) He looks at the net courteously. iv) He sees the net inside. v) If he looks at the net courteously, I will be happy. vi) If he sees the net inside, he will be happy. vii) He wants my net. viii) He will want my net. ix) Ndanda's net x) the color of the net |
i) epeje ii) ɓepeje iii) alɔⁿgɔⁿɗi peje na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi peje tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ peje na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ peje tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi pejaːmɛ viii) amutoka pejaːmɛ ix) epeja ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa peje |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) 3[5]422 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbúdya | mbúdya | m̩ɓuɗʲa | [54] | H | 0802 | cast net | cast.net | n. 9/10 | i) mbúdya | i) cast net | i) m̩ɓuɗʲa |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èkúlù | kúlù | bèkúlù | ekulu | [5a] | HL | 0801 | fish trap | fish.trap | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èkúlu | i) èkúlù ii) bekulu iii) Alɔŋgɔndi ekulu na bosasa. iv) Atɔɔndi ekulu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ekulu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ekulu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ekulu eamɛ. viii) Amutoka ekulu eamɛ. ix) ekulu a Ndanda x) m̩vela mwa ekulu |
i) 0801_fishtrap_s_1.wav
ii) 0801_fishtrap_p.wav iii) 0801_fishtrap_s_nf1.wav iv) 0801_fishtrap_s_nf2.wav v) 0801_fishtrap_s_nf3.wav vi) 0801_fishtrap_s_nf4.wav vii) 0801_fishtrap_s_nf5.wav 0801_fishtrap_s_nf5_2.wav viii) 0801_fishtrap_s_nf6.wav 0801_fishtrap_s_nf6_2.wav ix) 0801_fishtrap_s_nf7.wav x) 0801_fishtrap_s_nf8.wav |
i) fish trap ii) fish traps iii) He looks at the fish trap courteously. iv) He sees the fish trap inside. v) If he looks at the fish trap courteously, I will be happy. vi) If he sees the fish trap inside, he will be happy. vii) He wants my fish trap. viii) He will want my fish trap. ix) Ndanda's fish trap x) the color of the fish trap |
i) ekulu ii) ɓekulu iii) alɔⁿgɔⁿɗi kulu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi kulu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kulu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ kulu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ekulaːmɛ viii) amutoka ekulaːmɛ ix) ekula ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa kulu |
i) 4[5a]
ii) 3[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 3[5]422 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
kɔ́tɔ | kɔ́tɔ | kɔtɔ | [54] | H | 0800 | fish dam | fish.dam | n. 9/10 | i) kɔ́tɔ ii) Alɔŋgɔndi kɔtɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi kɔtɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kɔtɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kɔtɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kɔtɔ aamɛ. vii) Amutoka kɔtɔ aamɛ. viii) kɔtɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa kɔtɔ |
i) fence ii) He looks at the fence courteously. iii) He sees the fence inside. iv) If he looks at the fence courteously, I will be happy. v) If he sees the fence inside, he will be happy. vi) He wants my fence. vii) He will want my fence. viii) Ndanda's fence ix) the color of the fence |
i) kɔtɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi kɔtɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kɔtɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kɔtɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kɔtɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kɔtɔ aːmɛ vii) amutoka kɔtɔ aːmɛ viii) kɔtɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kɔtɔ |
i) [54]
ii) 3355[64]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 4555[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]522 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èɔ́bɔ̀ | ɔ́bɔ̀ | eɔɓɔ | [5a] | HL | 0799 | fish, go fishing | fish | v. | i) èɔ́bɔ̀ | i) fish | i) eɔɓɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvótiyɛ̀ | vótiyɛ̀ | evotijɛ | [55a] | HL | 0798 | skin | skin | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èvótiyɛ̀ | i) wound | i) evotijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èóyà | óyà | eoja | [5a] | HL | 0797 | slaughter | slaughter | v. | i) èóyà | i) kill | i) eoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvótiyɛ̀ | vótiyɛ̀ | evotijɛ | [55a] | HL | 0796 | wound | wound | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èvótiyɛ̀ | i) wound | i) evotijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èólwà | ólwà | eolʷa | [5a] | L | 0795 | evade capture (barely), escape | evade.capture | v. | Minimal Tone Pair: èòlwa | i) èólwà | i) evade capture | i) eolʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètílà | tílà | etila | [5a] | HL | 0795 | escape | escape | v. | i) ètílà | i) flee | i) etila |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvɛ̀sɛ | vɛ̀sɛ | evɛsɛ | [3a] | L | 0794 | evade | evade | v. | i) èvɛ̀sɛ | i) evade | i) evɛsɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyùsɛ | dyùsɛ | eɗʲusɛ | [3a] | L | 0793 | trap | trap | v. | i) èdyùsɛ | i) trap | i) eɗʲusɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìŋga | ìŋga | eiⁿga | [3a] | L | 0793 | trap | trap | v. | i) èìŋga ii) Aiŋgandi. iii) Aiŋgancɛ iv) Amuiŋga eima eamɛ. v) Amuiŋga mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuiŋga lɛmɔ aamɛ. |
i) take ii) He takes. iii) If he takes iv) He will take my thing. v) He will take my baby. vi) He will take my eel. |
i) eiⁿga ii) aiⁿgaⁿɗi iii) aiⁿgaⁿdʒɛ iv) amuiⁿgaimaːmɛ v) amuiⁿga motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuiⁿga lɛmɔ amɛ |
i) 4[3a]
ii) 3[34]2 iii) 3[35]a iv) 46[54]434a v) 46[54]3445a vi) 46[34]5412 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èóyà | óyà | eoja | [5a] | HL | 0793 | trap | trap | v. | i) èóyà | i) kill | i) eoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlámbɛ̀ | lámbɛ̀ | elaⁿɓɛ | [5a] | HL | 0792 | set (trap) | set.trap | v. | i) èlámbɛ̀ | i) set (trap) | i) elaⁿɓɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
vìlámbò | lámbò | lìlámbò | vilaⁿɓo | [5a] | HL | 0791 | trap | trap | n. 19/13 | i) vìlámbò ii) lìlámbò iii) Alɔŋgɔndi vilambo na bosasa. iv) Atɔɔndi vilambo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ vilambo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ vilambo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi vilambo vamɛ. viii) Amutoka vilambo vamɛ. ix) vilambo va Ndanda x) m̩vela mwa vilambo |
i) trap ii) traps iii) He looks at the trap courteously. iv) He sees the trap inside. v) If he looks at the trap courteously, I will be happy. vi) If he sees the trap inside, he will be happy. vii) He wants my trap. viii) He will want my trap. ix) Ndanda's trap x) the color of the trap |
i) vilaⁿɓo ii) lilaⁿɓo iii) alɔⁿgɔⁿɗi vilambo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi vilambo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ vilambo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ vilambo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi vilambo vamɛ viii) amutoka vilambo vamɛ ix) vilambo va ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa vilambo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[53]5a v) 44653[54]322225432a vi) 46653[43]4B, 25432a vii) 45563[53]5a viii) 46553[43]4a ix) 3[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpéyè á dyàŋgó | èpéyè á dyàŋgó | bèpéyè bá dyàŋgó | epeje a ɗʲaⁿgo | [463524] | 0789 | hunting net | Sg(C7)-net AM hunt | n. 7/8 | i) èpéyè á dyàŋgó ii) bèpéyè bá dyàŋgó |
i) hunting net ii) hunting nets |
i) epeje a ɗʲaⁿgo ii) ɓepeje ɓa ɗʲaⁿgo |
i) [463524]
ii) [463524] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ámà étúbwɛɛ̀ | ámà étúbwɛɛ̀ | ama nitubwɛ | ama etuɓʷɛ | [5345p] | 0788 | club, cudgel | hammer Sg(C?)-big | n. 9/10 | i) ámà étúbwɛɛ̀ ii) ámà nyítúbwɛɛ̀ |
i) club ii) clubs |
i) ama etuɓʷɛ ii) ama nʲituɓʷɛ |
i) [5345p]
ii) [5345i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìtúmà | túmà | màtúmà | ituma | [5a] | HL | 0787 | throwing knife | throwing.knife | n. 5/6 | i) ìtúmà ii) màtúmà iii) Alɔŋgɔndi ituma na bosasa. iv) Atɔɔndi ituma e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ituma na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ituma e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ituma dyamɛ. viii) Amutoka ituma dyamɛ. ix) ituma dya Ndanda x) m̩vela mwa ituma |
i) 0786_knife_s_2_1.wav
0786_knife_s.wav 0787_throwingknife_s.wav ii) 0786_knife_p_2.wav 0786_knife_p.wav 0787_throwingknife_p.wav iii) 0786_knife_s_nf1.wav iv) 0786_knife_s_nf2.wav v) 0786_knife_s_nf3.wav vi) 0786_knife_s_nf4.wav vii) 0786_knife_s_nf5.wav viii) 0786_knife_s_nf6.wav ix) 0786_knife_s_nf7.wav x) 0786_knife_s_nf8.wav |
i) knife ii) knives iii) He looks at the knife courteously. iv) He sees the knife inside. v) If he looks at the knife courteously, I will be happy. vi) If he sees the knife inside, he will be happy. vii) He wants my knife. viii) He will want my knife. ix) Ndanda's knife x) the color of the knife |
i) ituma ii) matuma iii) alɔⁿgɔⁿɗi ituma na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ituma tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ituma na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ituma tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ituma ɗʲamɛ viii) amutoka ituma ɗʲamɛ ix) ituma ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ituma |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[53]5a v) 44653[54]322225432a vi) 46653[53]5B, 25432a vii) 45563[53]5a viii) 46553[43]4a ix) 3[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìtúmà | túmà | màtúmà | ituma | [5a] | HL | 0786 | knife | knife | n. 5/6 | i) ìtúmà ii) màtúmà iii) Alɔŋgɔndi ituma na bosasa. iv) Atɔɔndi ituma e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ituma na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ituma e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ituma dyamɛ. viii) Amutoka ituma dyamɛ. ix) ituma dya Ndanda x) m̩vela mwa ituma |
i) 0786_knife_s_2_1.wav
0786_knife_s.wav 0787_throwingknife_s.wav ii) 0786_knife_p_2.wav 0786_knife_p.wav 0787_throwingknife_p.wav iii) 0786_knife_s_nf1.wav iv) 0786_knife_s_nf2.wav v) 0786_knife_s_nf3.wav vi) 0786_knife_s_nf4.wav vii) 0786_knife_s_nf5.wav viii) 0786_knife_s_nf6.wav ix) 0786_knife_s_nf7.wav x) 0786_knife_s_nf8.wav |
i) knife ii) knives iii) He looks at the knife courteously. iv) He sees the knife inside. v) If he looks at the knife courteously, I will be happy. vi) If he sees the knife inside, he will be happy. vii) He wants my knife. viii) He will want my knife. ix) Ndanda's knife x) the color of the knife |
i) ituma ii) matuma iii) alɔⁿgɔⁿɗi ituma na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ituma tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ituma na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ituma tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ituma ɗʲamɛ viii) amutoka ituma ɗʲamɛ ix) ituma ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ituma |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[53]5a v) 44653[54]322225432a vi) 46653[53]5B, 25432a vii) 45563[53]5a viii) 46553[43]4a ix) 3[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìkɔ̀ŋgɔ́ | kɔ̀ŋgɔ́ | màkɔ̀ŋgɔ́ | ikɔⁿgɔ | [24] | LH | 0785 | spear | spear | n. 5/6 | i) ìkɔ̀ŋgɔ́ ii) màkɔ̀ŋgɔ́ iii) Alɔŋgɔndi ikɔŋgɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ikɔŋgɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikɔŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikɔŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikɔŋgɔ dyamɛ. viii) Amutoka ikɔŋgɔ dyamɛ. ix) ikɔŋgɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa ikɔŋgɔ |
i) 0785_spear_s_1.wav
0781_arrow_s.wav 0785_spear_s_2.wav ii) 0785_spear_p.wav 0781_arrow_p.wav 0785_spear_p_2.wav iii) 0785_spear_s_nf1.wav iv) 0785_spear_s_nf2.wav v) 0785_spear_s_nf3.wav vi) 0785_spear_s_nf4.wav vii) 0785_spear_s_nf5.wav viii) 0785_spear_s_nf6.wav ix) 0785_spear_s_nf7.wav x) 0785_spear_s_nf8.wav |
i) spear ii) spears iii) He looks at the spear courteously. iv) He sees the spear inside. v) If he looks at the spear courteously, I will be happy. vi) If he sees the spear inside, he will be happy. vii) He wants my spear. viii) He will want my spear. ix) Ndanda's spear x) the color of the spear |
i) ikɔⁿgɔ ii) makɔⁿgɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikɔⁿgɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikɔⁿgɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikɔⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikɔⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikɔⁿgɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ikɔⁿgɔ ɗʲamɛ ix) ikɔⁿgɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikɔⁿgɔ |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mòkɔ̀bɛ́ mwá mèpàmbwɛ | mòkɔ̀bɛ́ mwá mèpàmbwɛ | mèkɔ̀bɛ́ má mèpàmbwɛ | mokɔɓɛ mʷa mepaⁿɓʷɛ | [435632a] | 0784 | quiver | Sg(C3)-bag Sg(C3)-AM Pl(C8)-bow | n. 3/4 | i) mòkɔ̀bɛ́ mwá mèpàmbwɛ ii) mèkɔ̀bɛ́ má mèpàmbwɛ |
i) quiver ii) quivers |
i) mokɔɓɛ mʷa mepaⁿɓʷɛ ii) mekɔɓɛ ma mepaⁿɓʷɛ |
i) [435632a]
ii) [435632a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ècɛ̀i á m̀pàmbwɛ | ècɛ̀i á m̀pàmbwɛ | bècɛ̀i bá mèpàmbwɛ | etʃɛi a m̩paⁿɓʷɛ | [432533a] | 0783 | arrowhead | point AM Sg(C3)-bow | n. 7/8 | i) ècɛ̀i á m̀pàmbwɛ ii) bècɛ̀i bá mèpàmbwɛ |
i) arrowhead ii) arrowheads |
i) etʃɛi a m̩paⁿɓʷɛ ii) ɓetʃɛi ɓa mepaⁿɓʷɛ |
i) [432533a]
ii) [432533a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
m̩̀vìlako | vìlako | mèvìlako | ɱ̩vilako | [33a] | L | 0782 | poison (on arrow) | poison | n. 3/4 | i) m̩̀vìlako ii) mèvìlako iii) Alɔŋgɔndi m̩vilako na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩vilako e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩vilako na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩vilako e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩vilako mwamɛ. viii) Amutoka m̩vilako mwamɛ. ix) m̩vilako mwa Ndanda x) m̩vela mwa mvilako |
i) 0782_poison_s_1.wav
0922_poison_s.wav 1111_venom_s.wav ii) 0782_poison_p.wav 0922_poison_p.wav 1111_venom_p.wav iii) 0782_poison_s_nf1.wav iv) 0782_poison_s_nf2.wav v) 0782_poison_s_nf3.wav vi) 0782_poison_s_nf4.wav vii) 0782_poison_s_nf5.wav viii) 0782_poison_s_nf6.wav ix) 0782_poison_s_nf7.wav x) 0782_poison_s_nf8.wav |
i) poison ii) poisons iii) He looks at the poison courteously. iv) He sees the poison inside. v) If he looks at the poison courteously, I will be happy. vi) If he sees the poison inside, he will be happy. vii) He wants my poison. viii) He will want my poison. ix) Ndanda's poison x) the color of the poison |
i) ɱ̩vilako ii) mevilako iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɱ̩vilako na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɱ̩vilako tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɱ̩vilako na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɱ̩vilako tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɱ̩vilako mʷamɛ viii) amutoka ɱ̩vilako mʷamɛ ix) ɱ̩vilako mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɱ̩vilako |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] iii) 44663[322]222a iv) 45563[322]5a v) 44653[322]222225432a vi) 46653[322]5B, 25432a vii) 45563[322]5a viii) 46553[322]5a ix) 3[333]522 x) 44453[32a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìkɔ̀ŋgɔ́ | kɔ̀ŋgɔ́ | màkɔ̀ŋgɔ́ | ikɔⁿgɔ | [24] | LH | 0781 | arrow | arrow | n. 5/6 | i) ìkɔ̀ŋgɔ́ ii) màkɔ̀ŋgɔ́ iii) Alɔŋgɔndi ikɔŋgɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ikɔŋgɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikɔŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikɔŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikɔŋgɔ dyamɛ. viii) Amutoka ikɔŋgɔ dyamɛ. ix) ikɔŋgɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa ikɔŋgɔ |
i) 0785_spear_s_1.wav
0781_arrow_s.wav 0785_spear_s_2.wav ii) 0785_spear_p.wav 0781_arrow_p.wav 0785_spear_p_2.wav iii) 0785_spear_s_nf1.wav iv) 0785_spear_s_nf2.wav v) 0785_spear_s_nf3.wav vi) 0785_spear_s_nf4.wav vii) 0785_spear_s_nf5.wav viii) 0785_spear_s_nf6.wav ix) 0785_spear_s_nf7.wav x) 0785_spear_s_nf8.wav |
i) spear ii) spears iii) He looks at the spear courteously. iv) He sees the spear inside. v) If he looks at the spear courteously, I will be happy. vi) If he sees the spear inside, he will be happy. vii) He wants my spear. viii) He will want my spear. ix) Ndanda's spear x) the color of the spear |
i) ikɔⁿgɔ ii) makɔⁿgɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikɔⁿgɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikɔⁿgɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikɔⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikɔⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikɔⁿgɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ikɔⁿgɔ ɗʲamɛ ix) ikɔⁿgɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikɔⁿgɔ |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìkɔ̀ŋgɔ́ dyá m̀pàmbwɛ | ìkɔ̀ŋgɔ́ dyá m̀pàmbwɛ | màkɔ̀ŋgɔ́ má mèpàmbwɛ | ikɔⁿgɔ ɗʲa m̩paⁿɓʷɛ | [24533a] | 0781 | arrow | Sg(C5)-spear Sg(C5)-AM Sg(C3)-bow | n. 5/6 | i) ìkɔ̀ŋgɔ́ dyá m̀pàmbwɛ ii) màkɔ̀ŋgɔ́ má mèpàmbwɛ |
i) arrow ii) arrows |
i) ikɔⁿgɔ ɗʲa m̩paⁿɓʷɛ ii) makɔⁿgɔ ma mepaⁿɓʷɛ |
i) 3[24533a]
ii) 3[24533a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
m̩̀pàmbwɛ | pàmbwɛ | mèpàmbwɛ | m̩paⁿɓʷɛ | [3a] | L | 0780 | bow (for hunting) | bow | n. 3/4 | i) m̩̀pàmbwɛ ii) mèpàmbwɛ iii) Alɔŋgɔndi m̩pambwɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩pambwɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩pambwɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩pambwɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩pambwɛ mwamɛ. viii) Amutoka m̩pambwɛ mwamɛ. ix) m̩pambwɛ mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩pambwɛ |
i) bow ii) bows iii) He looks at the bow courteously. iv) He sees the bow inside. v) If he looks at the bow courteously, I will be happy. vi) If he sees the bow inside, he will be happy. vii) He wants my bow. viii) He will want my bow. ix) Ndanda's bow x) the color of the bow |
i) m̩paⁿɓʷɛ ii) mepaⁿɓʷɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩paⁿɓʷɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩paⁿɓʷɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩paⁿɓʷɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩paⁿɓʷɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩paⁿɓʷɛ mʷamɛ viii) amutoka m̩paⁿɓʷɛ mʷamɛ ix) m̩paⁿɓʷɛ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩paⁿɓʷɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44665[55]322a iv) 45563[33]5a v) 44653[33]222225432a vi) 46653[32]5B, 25432a vii) 45563[32]5a viii) 46553[32]5a ix) 4[43]522 x) 44454[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìbɔ̀ | bɔ̀ | màbɔ̀ | iɓɔ | [a] | L | 0779 | footprint | footprint | n. 5/6 | i) ìbɔ̀ ii) màbɔ̀ iii) Alɔŋgɔndi ibɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ibɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibɔ dyamɛ. viii) Amutoka ibɔ dyamɛ. ix) ibɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa ibɔ |
i) footprint ii) footprints iii) He looks at the footprint courteously. iv) He sees the footprint inside. v) If he looks at the footprint courteously, I will be happy. vi) If he sees the footprint inside, he will be happy. vii) He wants my footprint. viii) He will want my footprint. ix) Ndanda's footprint x) the color of the footprint |
i) iɓɔ ii) maɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓɔ ɗʲamɛ viii) amutoka iɓɔ ɗʲamɛ ix) iɓɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓɔ |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 44665[4]322a iv) 45564[3]5a v) 44654[3]222225432a vi) 46654[3]5B, 25432a vii) 45564[3]5a viii) 46554[3]5a ix) 4[3]522 x) 44454[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìbɔ̀ | bɔ̀ | màbɔ̀ | iɓɔ | [a] | L | 0778 | animal track (single print) | animal track | n. 5/6 | i) ìbɔ̀ ii) màbɔ̀ iii) Alɔŋgɔndi ibɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ibɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibɔ dyamɛ. viii) Amutoka ibɔ dyamɛ. ix) ibɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa ibɔ |
i) footprint ii) footprints iii) He looks at the footprint courteously. iv) He sees the footprint inside. v) If he looks at the footprint courteously, I will be happy. vi) If he sees the footprint inside, he will be happy. vii) He wants my footprint. viii) He will want my footprint. ix) Ndanda's footprint x) the color of the footprint |
i) iɓɔ ii) maɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓɔ ɗʲamɛ viii) amutoka iɓɔ ɗʲamɛ ix) iɓɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓɔ |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 44665[4]322a iv) 45564[3]5a v) 44654[3]222225432a vi) 46654[3]5B, 25432a vii) 45564[3]5a viii) 46554[3]5a ix) 4[3]522 x) 44454[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòíyò | íyò | mèíyò | moijo | [5a] | HL | 0778 | animal track (line of animal prints) | track | n. 3/4 | i) mòíyò ii) mèíyò |
i) animal track ii) animals tracks |
i) moijo ii) meijo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èvítɛnɛ̀ | vítɛnɛ̀ | evitɛnɛ | [55a] | HL | 0777 | chase | chase | v. |
Subentry of: èvítɛ̀
|
i) èvítɛnɛ̀ ii) Avitɛnɛndi. iii) Avitɛnɛncɛ iv) Amuvitɛnɛ na eima eamɛ. v) Amuvitɛnɛ na mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuvitɛnɛ na lɛmɔ aamɛ. |
i) stalk ii) He stalks. iii) If he stalks iv) He will stalk my thing. v) He will stalk my baby. vi) He will stalk my eel. |
i) evitɛnɛ ii) avitɛnɛⁿɗi iii) avitɛnɛⁿdʒɛ iv) amuvitɛnɛ na eimaːmɛ v) amuvitɛnɛ na motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuvitɛnɛ na lɛmɔ aːmɛ |
i) 4[55a]
ii) 3[654]3 iii) 3[555]a iv) 46[555]23434a v) 46[555]234453 vi) 46[555]355223 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
||||
èvítɛnɛ̀ | vítɛnɛ̀ | evitɛnɛ | [55a] | HL | 0776 | stalk, track | stalk | v. |
Subentry of: èvítɛ̀
|
i) èvítɛnɛ̀ ii) Avitɛnɛndi. iii) Avitɛnɛncɛ iv) Amuvitɛnɛ na eima eamɛ. v) Amuvitɛnɛ na mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuvitɛnɛ na lɛmɔ aamɛ. |
i) stalk ii) He stalks. iii) If he stalks iv) He will stalk my thing. v) He will stalk my baby. vi) He will stalk my eel. |
i) evitɛnɛ ii) avitɛnɛⁿɗi iii) avitɛnɛⁿdʒɛ iv) amuvitɛnɛ na eimaːmɛ v) amuvitɛnɛ na motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuvitɛnɛ na lɛmɔ aːmɛ |
i) 4[55a]
ii) 3[654]3 iii) 3[555]a iv) 46[555]23434a v) 46[555]234453 vi) 46[555]355223 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
||||
èsá dyàŋgó | sá dyàŋgó | esa ɗʲaⁿgo | [523] | 0775 | hunt | do hunt | v. | i) èsá dyàŋgó | i) hunt | i) esa ɗʲaⁿgo |
i) 4[523]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èɔ́tɔ bèémà bá nyólò | ɔ́tɔ bèémà bá nyólò | eɔtɔ ɓeːma ɓa nʲolo | [6534234a] | 0774 | castrate | remove Pl(C8)-thing Pl(C8)-AM body | v. | i) èɔ́tɔ bèémà bá nyólò | i) castrate | i) eɔtɔ ɓeːma ɓa nʲolo |
i) 4[6534234a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èɔ́tɔ mànyɔ́ŋgɔ̀ | ɔ́tɔ mànyɔ́ŋgɔ̀ | eɔtɔ manʲɔⁿgɔ | [6534a] | 0773 | milk | remove Pl(C6)-milk | v. | i) èɔ́tɔ mànyɔ́ŋgɔ̀ | i) milk | i) eɔtɔ manʲɔⁿgɔ |
i) 4[6534a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdyɛ́iyɛ̀ | dyɛ́iyɛ̀ | eɗʲɛijɛ | [55a] | H | 0772 | feed | feed | v. | i) èdyɛ́iyɛ̀ | i) feed | i) eɗʲɛijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètìŋga | tìŋga | etiⁿga | [4a] | L | 0771 | tether, tie up (animals) | tether | v. | i) ètìŋga | i) tether | i) etiⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mbàdí | mbàdí | màmbàdí | ⁿɓaɗi | [34] | LH | 0770 | pen | pen | n. 9/6 | i) mbàdí ii) màmbàdí iii) Alɔŋgɔndi mbadi na bosasa. iv) Atɔɔndi mbadi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mbadi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mbadi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mbadi aamɛ. viii) Amutoka mbadi aamɛ. ix) mbadi a Ndanda x) m̩vela mwa mbadi |
i) house ii) houses iii) He looks at the house courteously. iv) He sees the house inside. v) If he looks at the house courteously, I will be happy. vi) If he sees the house inside, he will be happy. vii) He wants my house. viii) He will want my house. ix) Ndanda's house x) the color of the house |
i) ⁿɓaɗi ii) maᵐɓaɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓaɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓaɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓaɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓaɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓaɗaːmɛ viii) amutoka ⁿɓaɗaːmɛ ix) ⁿɓaɗi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓaɗi |
i) [34]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]4a viii) 4655[34]4a ix) [35]22 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbàdí à tàba | mbàdí à tàba | màmbàdí má tàba | ⁿɓaɗi a taɓa | [4533a] | 0770 | sheep pen | house AM sheep | n. 9/6 | i) mbàdí à tàba | i) sheep pen | i) ⁿɓaɗi a taɓa |
i) [4533a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ètámuwɛ̀ | támuwɛ̀ | etamuwɛ | [55a] | HL | 0769 | herd, tend | herd | v. | i) ètámuwɛ̀ | i) herd | i) etamuwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbúmbu | búmbu | bèbúmbu | eɓuⁿɓu | [54] | H | 0768 | herd | herd | n. 7/8 | Homophonous Root: Èbúmbu | i) èbúmbu ii) bèbúmbu iii) Alɔŋgɔndi ebumbu na bosasa. iv) Atɔɔndi ebumbu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebumbu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebumbu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebumbu aamɛ. viii) Amutoka ebumbu aamɛ. ix) ebumbu a Ndanda x) m̩vela mwa ebumbu |
i) 0391_crowd_s_1.wav
0768_herd_s.wav 0768_herd_s_2.wav 1323_Pleiades_s.wav ii) 0391_crowd_p.wav 0768_herd_p.wav 1323_Pleiades_p.wav iii) 0391_crowd_s_nf1.wav 0768_herd_s_nf1.wav iv) 0391_crowd_s_nf2.wav 0768_herd_s_nf2.wav v) 0391_crowd_s_nf3.wav 0768_herd_s_nf3.wav vi) 0391_crowd_s_nf4.wav 0768_herd_s_nf4.wav vii) 0391_crowd_s_nf5.wav 0768_herd_s_nf5.wav viii) 0391_crowd_s_nf6.wav 0768_herd_s_nf6.wav ix) 0391_crowd_s_nf7.wav 0768_herd_s_nf7.wav x) 0391_crowd_s_nf8.wav 0768_herd_s_nf8.wav |
i) crowd ii) crowds iii) He looks at the crowd courteously. iv) He sees the crowd inside. v) If he looks at the crowd courteously, I will be happy. vi) If he sees the crowd inside, he will be happy. vii) He wants my crowd. viii) He will want my crowd. ix) Ndanda's crowd x) the color of the crowd |
i) eɓuⁿɓu ii) ɓeɓuⁿɓu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓuⁿɓu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓuⁿɓu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓuⁿɓu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓuⁿɓu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓuⁿɓu amɛ viii) amutoka ɓuⁿɓu amɛ ix) eɓuⁿɓʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa eɓuⁿɓu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4466[55]322a iv) 4666[44]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[33]5B, 25432a vii) 4666[44]5a viii) 4655[34]5a ix) 4[55]522 x) 4445[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
ètátà | tátà | etata | [5a] | HL | 0767 | domesticate, tame | domesticate | v. | i) ètátà | i) look after | i) etata |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbóyà | bóyà | eɓoja | [5a] | HL | 0766 | husk | husk | v. | i) èbóyà | i) shell | i) eɓoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbóyà | bóyà | eɓoja | [5a] | HL | 0765 | shell | shell | v. | i) èbóyà | i) shell | i) eɓoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsɛ̀kɛsɛ | sɛ̀kɛsɛ | esɛkɛsɛ | [33a] | L | 0764 | winnow | winnow | v. |
Subentry of: ésɛ̀
|
i) èsɛ̀kɛsɛ | i) strain | i) esɛkɛsɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ésɛ̀ | sɛ̀ | bésɛ̀ | esɛ | [a] | L | 0763 | winnow | winnow | n. 7/8 | i) ésɛ̀ ii) bésɛ̀ iii) Alɔŋgɔndi esɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi esɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ esɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ esɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi esɛ eamɛ. viii) Amutoka esɛ eamɛ. ix) esɛ a Ndanda x) m̩vela mwa esɛ |
i) bushel basket ii) bushel baskets iii) He looks at the basket courteously. iv) He sees the basket inside. v) If he looks at the basket courteously, I will be happy. vi) If he sees the basket inside, he will be happy. vii) He wants my basket. viii) He will want my basket. ix) Ndanda's basket x) the color of the basket |
i) esɛ ii) ɓesɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi sɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿdʒi esɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ sɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ esɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi sɛ amɛ viii) amutoka esɛ amɛ ix) esɛ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa sɛ |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 4466[5]322a iv) 45564[3]5a v) 4465[4]322225432a vi) 46654[3]5B, 25432a vii) 4556[3]5a viii) 46554[3]5a ix) 3[3]522 x) 4445[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èbòka bɔ́ì | bòka bɔ́ì | eɓoka ɓɔi | [325a] | 0760 | collect honey | harvest honey | v. | i) èbòka bɔ́ì | i) collect honey | i) eɓoka ɓɔi |
i) 4[325a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpátà | pátà | epata | [5a] | HL | 0759 | pick, pluck | pick | v. | Minimal Tone Pair: èpáta | i) èpátà | i) pick | i) epata |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èpùmbwa | pùmbwa | epuⁿɓʷa | [3a] | L | 0758 | unearth, dig up, harvest (by digging) | unearth | v. | i) èpùmbwa | i) unearth | i) epuⁿɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyâ | dyâ | eɗʲa | [q] | HL | 0757 | harvest, reap | harvest | v. | Homophonous Root: èdyâ | i) èdyâ ii) Adyandi. iii) Adyancɛ iv) Amudya eima eamɛ. v) Amudya mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amudya lɛmɔ aamɛ. vii) A mudya mpolo mwamɛ. |
i) eat ii) He eats. iii) If he eats iv) He will eat my thing. v) He will eat my baby. vi) He will eat my eel. vii) He will eat my chief. |
i) eɗʲa ii) aɗʲaⁿɗi iii) aɗʲaⁿdʒɛ iv) amuɗʲa eima amɛ v) amuɗʲa motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuɗʲa lɛmɔ amɛ vii) a muɗʲa m̩polo mʷamɛ |
i) 4[q]
ii) 2[53] iii) 3[5a] iv) 36[5]2424a v) 36[5]2335a vi) 35[4]5423 vii) 4[65]23342 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. vii) Unique Frame |
||||
bèdyâ | dyâ | ɓeɗʲa | [q] | HL | 0756 | harvest | harvest | n. 7/8 pl |
Subentry of: èdyâ
|
i) bèdyâ ii) Alɔŋgɔndi bedya na bosasa. iii) Atɔɔndi bedya e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ bedya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ bedya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi bedya bamɛ. vii) Amutoka bedya bamɛ. viii) bedya ba Ndanda ix) m̩vela mwa bedya |
i) food ii) He looks at the food courteously. iii) He sees the food inside. iv) If he looks at the food courteously, I will be happy. v) If he sees the food inside, he will be happy. vi) He wants my food. vii) He will want my food. viii) Ndanda's food ix) the color of the food |
i) ɓeɗʲa ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓeɗʲa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɓeɗʲa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓeɗʲa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɓeɗʲa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɓeɗʲa ɓamɛ vii) amutoka ɓeɗʲa ɓamɛ viii) ɓeɗʲa ɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɓeɗʲa |
i) 4[q]
ii) 44663[5]322a iii) 45563[4]5a iv) 44653[4]322225432a v) 46653[4]5B, 25432a vi) 45563[4]5a vii) 46553[4]5a viii) 3[k]422 ix) 44452[i] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
ŋ̩̀kwála | kwála | mèkwála | ŋ̩kʷala | [54] | H | 0755 | machete, cutlass | machete | n. 3/4 | i) ŋ̩̀kwála ii) mèkwála |
i) machete ii) machetes |
i) ŋ̩kʷala ii) mekʷala |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkɔ̀bɔ | kɔ̀bɔ | màkɔ̀bɔ | ikɔɓɔ | [3a] | L | 0754 | sickle | sickle | n. 5/6 | i) ìkɔ̀bɔ ii) màkɔ̀bɔ |
i) sickle ii) sickles |
i) ikɔɓɔ ii) makɔɓɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbàku dyítúbwɛɛ̀ | ìbàku dyítúbwɛɛ̀ | màbàko mátúbwɛɛ̀ | iɓaku ɗʲituɓʷɛ | [32256p] | 0753 | big hoe | Sg(C5)-hoe Sg(C5)-big | n. 5/6 | i) ìbàku dyítúbwɛɛ̀ ii) màbàko mátúbwɛɛ̀ |
i) big hoe ii) big hoes |
i) iɓaku ɗʲituɓʷɛ ii) maɓako matuɓʷɛ |
i) [32256p]
ii) [32256p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbàku | bàku | màbàku | iɓaku | [3a] | L | 0752 | hoe | hoe | n. 5/6 | i) ìbàku ii) màbàku iii) Alɔŋgɔndi ibaku na bosasa. iv) Atɔɔndi ibaku e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibaku na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibaku e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibaku dyamɛ. viii) Amutoka ibaku dyamɛ. ix) ibaku dya Ndanda x) m̩vela mwa ibaku |
i) hoe ii) hoes iii) He looks at the hoe courteously. iv) He sees the hoe inside. v) If he looks at the hoe courteously, I will be happy. vi) If he sees the hoe inside, he will be happy. vii) He wants my hoe. viii) He will want my hoe. ix) Ndanda's hoe x) the color of the hoe |
i) iɓaku ii) maɓaku iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓaku na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓaku tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓaku na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓaku tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓaku ɗʲamɛ viii) amutoka iɓaku ɗʲamɛ ix) iɓaku ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓaku |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44665[44]322a iv) 45564[33]5a v) 44654[33]222225432a vi) 46654[33]5B, 25432a vii) 45564[33]5a viii) 46554[33]5a ix) 4[33]522 x) 44455[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èkùmɛ́ màbóca | kùmɛ́ màbóca | ekumɛ maɓotʃa | [35243] | 0751 | hoe, heap up the earth | heap.up Pl(C6)-heap | v. | i) èkùmɛ́ màbóca | i) hoe | i) ekumɛ maɓotʃa |
i) 4[35243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èkùmɛ yê | kùmɛ yê | ekumɛ je | [22q] | 0751 | hoe, heap up (earth) | hoe | v. | i) èkùmɛ yê | i) hoe | i) ekumɛ je |
i) 3[22q]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbàa | bàa | eɓaː | [3a] | L | 0750 | weed | weed | v. | Minimal Tone Pair: èbâ | i) èbàa | i) weed | i) eɓaː |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdìyiye | dìyiye | eɗiːje | [33a] | L | 0749 | transplant | transplant | v. | i) èdìyiye | i) transplant | i) eɗije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlíyà | líyà | elija | [5a] | HL | 0748 | sow, plant | sow | v. | i) èlíyà ii) Aliyandi. iii) Aliyancɛ iv) Amuliya eima eamɛ. v) Amuliya mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuliya lɛmɔ aamɛ. |
i) sow ii) He sows. iii) If he sows iv) He will sow my thing. v) He will sow my baby. vi) He will sow my eel. |
i) elija ii) alijaⁿɗi iii) alijaⁿdʒɛ iv) amulijaimaːmɛ v) amulija motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amulija lɛmɔ aːmɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[65]a iv) 46[54]3535a v) 46[54]3445a vi) 46[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èyáa tíye | yáa tíye | ejaː tije | [5453] | 0747 | clear (land) | sleep? clearing | v. | i) èyáa tíye | i) clear | i) ejaː tije |
i) 4[5453]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
yée ébéeva | yée ébéeva | yée nyíbéeva | je eɓeːva | [45653] | 0746 | barren/sterile soil | soil Sg(C?)-bad | n. 9/10 | i) yée ébéeva ii) yée nyíbéeva |
i) sterile soil ii) sterile soils |
i) je eɓeːva ii) je nʲiɓeːva |
i) [45653]
ii) [45653] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
yée ààsáa | yée ààsáa | yée nyásáa | je aːsaː | [52243] | 0745 | fertile soil | soil good | n. 9/10 | i) yée ààsáa ii) yé nyásáa |
i) fertile soil ii) fertile soils |
i) je aːsaː ii) ye nʲasaː |
i) [52243]
ii) [5633] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòkàbo | kàbo | mèkàbo | mokaɓo | [3a] | L | 0744 | boundary | boundary | n. 3/4 | i) mòkàbo ii) mèkàbo |
i) frontier ii) frontiers |
i) mokaɓo ii) mekaɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkáŋgà | káŋgà | bèkáŋgà | ekaⁿga | [5a] | HL | 0743 | field | field | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èkàŋga | i) èkáŋgà ii) bèkáŋgà iii) Alɔŋgɔndi ekaŋga na bosasa. iv) Atɔɔndi ekaŋga e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ekaŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ekaŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ekaŋga eamɛ. viii) Amutoka ekaŋga eamɛ. ix) ekaŋga a Ndanda x) m̩vela mwa ekaŋga |
i) field ii) fields iii) He looks at the field courteously. iv) He sees the field inside. v) If he looks at the field courteously, I will be happy. vi) If he sees the field inside, he will be happy. vii) He wants my field. viii) He will want my field. ix) Ndanda's field x) the color of the field |
i) ekaⁿga ii) ɓekaⁿga iii) alɔⁿgɔⁿɗi kanga na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi kanga tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kanga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ kanga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ekangaːmɛ viii) amutoka kangaːmɛ ix) ekanga ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa kanga |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 3[54]22 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èsá èkáŋgà | sá èkáŋgà | esa kaⁿga | [534a] | 0742 | cultivate, farm | do field | v. | i) èsá èkáŋgà | i) cultivate | i) esa kaⁿga |
i) 4[534a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ndìndo | ndìndo | ⁿɗiⁿɗo | [4a] | L | 0741 | rubbish | rubbish | n. 9/10 | i) ndìndo ii) Alɔŋgɔndi ndindo na bosasa. iii) Atɔɔndi ndindo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ndindo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ndindo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ndindo nyamɛ. vii) Amutoka ndindo nyamɛ. viii) ndindo nya Ndanda ix) m̩vela mwa ndindo |
i) dirtiness ii) He looks at the dirtiness courteously. iii) He sees the dirtiness inside. iv) If he looks at the dirtiness courteously, I will be happy. v) If he sees the dirtiness inside, he will be happy. vi) He wants my dirtiness. vii) He will want my dirtiness. viii) Ndanda's dirtiness ix) the color of the dirtiness |
i) ⁿɗiⁿdo ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɗiⁿɗo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɗiⁿɗo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɗiⁿɗo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɗiⁿɗo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɗiⁿɗo nʲamɛ vii) amutoka ⁿɗiⁿɗo nʲamɛ viii) ⁿɗiⁿɗo nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɗiⁿɗo |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[43]5a vii) 4655[43]5a viii) [22]422 ix) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
èpùdwa | pùdwa | epuɗʷa | [3a] | L | 0740 | dig | dig | v. | i) èpùdwa | i) hollow out | i) epuɗʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètókà | tókà | etoka | [5a] | HL | 0739 | fetch (firewood) | fetch | v. | i) ètókà ii) Atokandi. iii) Atokancɛ iv) Amutoka eima eamɛ. v) Amutoka mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amutoka lɛmɔ aamɛ. |
i) want ii) He wants. iii) If he wamts iv) He will want my thing. v) He will want my baby. vi) He will want my eel. |
i) etoka ii) atokaⁿɗi iii) atokaⁿdʒɛ iv) amutoka eimaːmɛ v) amutoka motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amutoka lɛmɔaːmɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[54]3535b v) 46[54]3445a vi) 36[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èdàŋga | dàŋga | eɗaⁿga | [3a] | L | 0738 | draw (water) | draw | v. | i) èdàŋga | i) draw (water) | i) eɗaⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsùwa | sùwa | esuwa | [3a] | L | 0737 | wash | wash | v. | i) èsùwa | i) wash | i) esuwa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpúuwɛ̀ | púuwɛ̀ | epuːwɛ | [55a] | HL | 0736 | polish | polish | v. | i) èpúuwɛ̀ | i) polish | i) epuːwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
evyɔ̂ | vyɔ̂ | evʲɔ | [q] | HL | 0735 | sweep | sweep | v. | i) vyɔ̂ | i) sweep | i) evʲɔ |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìvyɔ̂ | vyɔ̂ | màvyɔ̂ | ivʲɔ | [q] | HL | 0734 | broom | broom | n. 5/6 | i) ìvyɔ̂ ii) màvyɔ̂ iii) Alɔŋgɔndi ivyɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ivyɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ivyɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ivyɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ivyɔ dyamɛ. viii) Amutoka ivyɔ dyamɛ. ix) ivyɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa ivyɔ |
i) broom ii) brooms iii) He looks at the broom courteously. iv) He sees the broom inside. v) If he looks at the broom courteously, I will be happy. vi) If he sees the broom inside, he will be happy. vii) He wants my broom. viii) He will want my broom. ix) Ndanda's broom x) the color of the broom |
i) ivʲɔ ii) mavʲɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ivʲɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ivʲɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivʲɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ivʲɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ivʲɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ivʲɔ ɗʲamɛ ix) ivʲɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ivʲɔ |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44663[d]322a iv) 45563[k]5a v) 44653[4]322225432a vi) 46653[c]5B, 25432a vii) 45563[k]5a viii) 46553[k]5a ix) 3[k]522 x) 44453[p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpùtá | pùtá | bèpùtá | eputa | [45] | LH | 0733 | rag | rag | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èpùta | i) èpùtá ii) bèpùtá |
i) rag ii) rags |
i) eputa ii) ɓeputa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòdàmbá | dàmbá | mèdàmbá | moɗaⁿɓa | [24] | LH | 0732 | cloth | cloth | n. 3/4 | i) mòdàmbá ii) mèdàmbá iii) Alɔŋgɔndi modamba na bosasa. iv) Atɔɔndi modamba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ modamba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ modamba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi modamba mwamɛ. viii) Amutoka modamba mwamɛ. ix) modamba mwa Ndanda x) m̩vela mwa modamba |
i) 0544_loincloth_s_1.wav
0544_loincloth_s_2.wav 0732_cloth_s.wav 0732_cloth_s_2.wav ii) 0544_loincloth_p.wav 0732_cloth_p.wav iii) 0732_cloth_s_nf1.wav iv) 0732_cloth_s_nf2.wav v) 0732_cloth_s_nf3.wav vi) 0732_cloth_s_nf4.wav vii) 0732_cloth_s_nf5.wav viii) 0732_cloth_s_nf6.wav ix) 0732_cloth_s_nf7.wav x) 0732_cloth_s_nf8.wav |
i) cloth ii) tissu iii) He looks at the cloth courteously. iv) He sees the cloth inside. v) If he looks at the cloth courteously, I will be happy. vi) If he sees the cloth inside, he will be happy. vii) He wants my cloth. viii) He will want my cloth. ix) Ndanda's cloth x) the color of the cloth |
i) moɗaⁿɓa ii) meɗaⁿɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi moɗaⁿɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moɗaⁿɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moɗaⁿɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moɗaⁿɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moɗaⁿɓa mʷamɛ viii) amutoka moɗaⁿɓa mʷamɛ ix) moɗaⁿɓa mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moɗaⁿɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ètúma | túma | etuma | [5a] | HL | 0731 | weave | weave | v. | i) ètúma | i) weave | i) etuma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
nyàwéèní | nyàwéèní | nʲaweːni | [3523] | Other | 0730 | torn | torn | ptcp. | i) nyàwéèní | i) torn | i) nʲaweːni |
i) [3523]
|
i) Isolation | |||||
pɔ́kɛtì | pɔ́kɛtì | pɔkɛti | [54a] | HL | 0729 | n. 9/10 | i) pɔ́kɛtì | i) pocket | i) pɔkɛti |
i) [54a]
|
i) Isolation (sg) | |||||||
nyɔ́ŋgɛ | nyɔ́ŋgɛ | nʲɔⁿgɛ | [54] | HL | 0727 | thread | thread | n. 9/10 | i) nyɔ́ŋgɛ | i) thread | i) nʲɔⁿgɛ |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ndɔ̀ndɔki | ndɔ̀ndɔki | ⁿɗɔⁿɗɔki | [43a] | L | 0726 | needle | needle | n. 9/10 | i) ndɔ̀ndɔki ii) Alɔŋgɔndi ndɔndɔki na bosasa. iii) Atɔɔndi ndɔndɔki e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ndɔndɔki na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ndɔndɔki e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ndɔndɔki aamɛ. vii) Amutoka ndɔndɔki aamɛ. viii) ndɔndɔki a Ndanda ix) m̩vela mwa ndɔndɔki |
i) needle ii) He looks at the needle courteously. iii) He sees the needle inside. iv) If he looks at the needle courteously, I will be happy. v) If he sees the needle inside, he will be happy. vi) He wants my needle. vii) He will want my needle. viii) Ndanda's needle ix) the color of the needle |
i) ⁿɗɔⁿɗɔki ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɗɔⁿɗɔki na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɗɔⁿɗɔki tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɗɔⁿɗɔki na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɗɔⁿɗɔki tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɗɔⁿɗɔki aːmɛ vii) amutoka ⁿɗɔⁿɗɔki aːmɛ viii) ⁿɗɔⁿɗɔki a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɗɔⁿɗɔki |
i) [43a]
ii) 4466[335]322a iii) 4556[333]4a iv) 4465[333]322225432a v) 4665[333]5B, 25432a vi) 4556[322]223 vii) 4655[322]223 viii) [333]322 ix) 4445[43a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èlɔ̀ndɛ | lɔ̀ndɛ | elɔⁿɗɛ | [3a] | L | 0725 | sew | sew | v. | i) èlɔ̀ndɛ | i) sew | i) elɔⁿɗɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
tɔ̀ndɛ | tɔ̀ndɛ | tɔⁿɗɛ | [4a] | L | 0724 | nail | nail | n. 9/10 | i) tɔ̀ndɛ ii) Alɔŋgɔndi tɔndɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi tɔndɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ tɔndɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ tɔndɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi tɔndɛ aamɛ. vii) Amutoka tɔndɛ aamɛ. viii) tɔndɛ a Ndanda ix) m̩vela mwa tɔndɛ |
i) nail ii) He looks at the nail courteously. iii) He sees the nail inside. iv) If he looks at the nail courteously, I will be happy. v) If he sees the nail inside, he will be happy. vi) He wants my nail. vii) He will want my nail. viii) Ndanda's nail ix) the color of the nail |
i) tɔⁿɗɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi tɔⁿɗɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tɔⁿɗɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tɔⁿɗɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tɔⁿɗɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tɔⁿɗaːmɛ vii) amutoka tɔⁿɗaːmɛ viii) tɔⁿɗɛ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tɔⁿɗɛ |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4556[33]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[33]5B, 25432a vi) 4556[32]23 vii) 4655[32]23 viii) [32]23 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èɛ́ncɛnì | ɛ́ncɛnì | bèɛ́ncɛnì | eɛⁿdʒɛni | [54a] | HL | 0723 | chisel | chisel | n. 7/8 | i) èɛ́ncɛnì ii) bèɛ́ncɛnì |
i) chisel ii) chisels |
i) eɛⁿdʒɛni ii) ɓeɛⁿdʒɛni |
i) 4[54a]
ii) 4[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìyɔ́ɔ | yɔ́ɔ | màyɔ́ɔ | ijɔː | [54] | H | 0722 | splinter, sliver | splinter | n. 5/6 | i) ìyɔ́ɔ ii) màyɔ́ɔ |
i) splinter ii) splinters |
i) ijɔː ii) majɔː |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìtìŋgá | tìŋgá | màtìŋgá | itiⁿga | [24] | LH | 0721 | knot (in wood) | knot | n. 5/6 |
Subentry of: ètìŋga
|
i) ìtìŋgá ii) màtìŋgá |
i) knot ii) knots |
i) itiⁿga ii) matiⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ètímbe | tímbe | bètímbe | etiⁿɓe | [54] | H | 0720 | plank | plank | n. 7/8 | i) ètímbe ii) bètímbe iii) Alɔŋgɔndi etimbe na bosasa. iv) Atɔɔndi etimbe e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ etimbe na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ etimbe e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi etimbe eamɛ. viii) Amutoka etimbe eamɛ. ix) etimbe a Ndanda x) m̩vela mwa etimbe |
i) plank ii) planks iii) He looks at the plank courteously. iv) He sees the plank inside. v) If he looks at the plank courteously, I will be happy. vi) If he sees the plank inside, he will be happy. vii) He wants my plank. viii) He will want my plank. ix) Ndanda's plank x) the color of the plank |
i) etiⁿɓe ii) ɓetiⁿɓe iii) alɔⁿgɔⁿɗi timbe na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi timbe tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ timbe na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ timbe tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi timbaːmɛ viii) amutoka etimbaːmɛ ix) etimbe a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa timbe |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4466[55]322a iv) 4556[44]5a v) 4465[44]322225432a vi) 4665[44]5B, 25432a vii) 4556[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 4445[44] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èíwa nà ésɔ̀ | íwa nà ésɔ̀ | eiwa na esɔ | [5423a] | 0719 | saw | cut with Sg(C7)-saw | v. | i) èíwa nà ésɔ̀ | i) saw | i) eiwa na esɔ |
i) 3[5423a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsɔ̀ | sɔ̀ | bèsɔ̀ | esɔ | [a] | L | 0718 | saw | saw | n. 7/8 | i) èsɔ̀ ii) bèsɔ̀ iii) Alɔŋgɔndi esɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi esɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ esɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ esɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi esɔ eamɛ. viii) Amutoka esɔ eamɛ. ix) esɔ a Ndanda x) m̩vela mwa esɔ |
i) saw ii) saws iii) He looks at the saw courteously. iv) He sees the saw inside. v) If he looks at the saw courteously, I will be happy. vi) If he sees the saw inside, he will be happy. vii) He wants my saw. viii) He will want my saw. ix) Ndanda's saw x) the color of the saw |
i) esɔ ii) ɓesɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi sɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi sɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ sɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ sɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi sɔ amɛ viii) amutoka esɔ amɛ ix) esɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa sɔ |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 4466[3]322a iv) 4556[3]5a v) 4465[3]222225432a vi) 4665[3]5B, 25432a vii) 4556[3]4a viii) 46554[3]4a ix) 3[3]422 x) 4445[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èsɛ́cɛ̀ | sɛ́cɛ̀ | esɛtʃɛ | [5a] | HL | 0717 | cut/chop into pieces | cut.into.pieces | v. | Minimal Tone Pair: èsɛ̀cɛ́ | i) èsɛ́cɛ̀ | i) cut into pieces | i) esɛtʃɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èvóndò | vóndò | bèvóndò | evoⁿɗo | [5a] | HL | 0716 | axe | axe | n. 7/8 | i) èvóndò ii) bèvóndò iii) Alɔŋgɔndi evondo na bosasa. iv) Atɔɔndi evondo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ evondo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ evondo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi evondo eamɛ. viii) Amutoka evondo eamɛ. ix) evondo a Ndanda x) m̩vela mwa evondo |
i) axe ii) axes iii) He looks at the axe courteously. iv) He sees the axe inside. v) If he looks at the axe courteously, I will be happy. vi) If he sees the axe inside, he will be happy. vii) He wants my axe. viii) He will want my axe. ix) Ndanda's axe x) the color of the axe |
i) evoⁿɗo ii) ɓevoⁿɗo iii) alɔⁿgɔⁿɗi voⁿɗo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi voⁿɗo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ voⁿɗo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ voⁿɗo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi voⁿɗo amɛ viii) amutoka voⁿɗo amɛ ix) evoⁿɗo a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa voⁿɗo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) 3[53]22 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpùdwa | pùdwa | epuɗʷa | [3a] | L | 0715 | hollow out | hollow.out | v. | i) èpùdwa | i) hollow out | i) epuɗʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
m̩̀pùmé | pùmé | mèpùmé | m̩pume | [24] | LH | 0714 | log | log | n. 3/4 | i) m̩̀pùmé ii) mepume iii) Alɔŋgɔndi m̩pume na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩pume e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩pume na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩pume e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩pume mwamɛ. viii) Amutoka m̩pume mwamɛ. ix) m̩pume mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩pume |
i) log ii) logs iii) He looks at the log courteously. iv) He sees the log inside. v) If he looks at the log courteously, I will be happy. vi) If he sees the log inside, he will be happy. vii) He wants my log. viii) He will want my log. ix) Ndanda's log x) the color of the log |
i) m̩pume ii) mèpùmé iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩pume na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩pume tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩pume na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩pume tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩pume mʷamɛ viii) amutoka m̩pume mʷamɛ ix) m̩pume mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩pume |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èkwɛ̀lɛ | kwɛ̀lɛ | ekʷɛlɛ | [3a] | L | 0713 | cut down (a tree) | cut.down | v. | i) èkwɛ̀lɛ | i) cut down | i) ekʷɛlɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
véya | éya | léya | veja | [54] | H | 0712 | wood | wood | n. 19/13 | Homophonous Root: véya | i) véya ii) léya iii) Alɔŋgɔndi veeya na bosasa. iv) Atɔɔndi veeya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ veeya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ veeya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi veeya vamɛ. viii) Amutoka veeya vamɛ. ix) veeya va Ndanda x) m̩vela mwa veeya |
i) 0712_wood_s_1.wav
0712_wood_s_2.wav 0712_wood_s_3.wav 1305_fire_s_2.wav 1310_firewood_s.wav 1305_fire_s.wav ii) 0712_wood_p.wav 1310_firewood_p.wav iii) 0712_wood_s_nf1.wav 1305_fire_s_nf1.wav iv) 0712_wood_s_nf2.wav 1305_fire_s_nf2.wav v) 0712_wood_s_nf3.wav 1305_fire_s_nf3.wav vi) 0712_wood_s_nf4.wav 1305_fire_s_nf4.wav vii) 0712_wood_s_nf5.wav 1305_fire_s_nf5.wav viii) 0712_wood_s_nf6.wav 1305_fire_s_nf6.wav ix) 0712_wood_s_nf7.wav 1305_fire_s_nf7.wav x) 0712_wood_s_nf8.wav 1305_fire_s_nf8.wav |
i) wood ii) woods iii) He looks at the wood courteously. iv) He sees the wood inside. v) If he looks at the wood courteously, I will be happy. vi) If he sees the wood inside, he will be happy. vii) He wants my wood. viii) He will want my wood. ix) Ndanda's wood x) the color of the wood |
i) veja ii) leja iii) alɔⁿgɔⁿɗi veːja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi veːja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ veːja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ veːja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi veːja vamɛ viii) amutoka veːja vamɛ ix) veːja va ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa veːja |
i) [54]
ii) [54] iii) 3355[64]322a iv) 4555[64]5a v) 3454[64]322225432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3445[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [54]522 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
ìbóca | bóca | màbóca | iɓotʃa | [54] | H | 0709 | lump | lump | n. 5/6 | i) ìbóca ii) màbóca iii) Alɔŋgɔndi iboca na bosasa. iv) Atɔɔndi iboca e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iboca na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iboca e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iboca dyamɛ. viii) Amutoka iboca dyamɛ. ix) iboca dya Ndanda x) m̩vela mwa iboca |
i) heap ii) heaps iii) He looks at the heap courteously. iv) He sees the heap inside. v) If he looks at the heap courteously, I will be happy. vi) If he sees the heap inside, he will be happy. vii) He wants my heap. viii) He will want my heap. ix) Ndanda's heap x) the color of the heap |
i) iɓotʃa ii) maɓotʃa iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓotʃa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓotʃa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓotʃa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓotʃa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓotʃa ɗʲamɛ viii) amutoka iɓotʃa ɗʲamɛ ix) iɓotʃa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓotʃa |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44664[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìbóca dyá bèbílɛ | ìbóca dyá bèbílɛ | màbóca má bèbílɛ | iɓotʃa ɗʲa ɓeɓile | [4556243] | 0709 | lump of clay | Sg(C5)-lump Sg(C5)-AM Pl(C8)-clay | n. 5/6 | i) ìbóca dyá bèbílɛ ii) màbóca má bèbílɛ |
i) lump of clay ii) lumps of clay |
i) iɓotʃa ɗʲa ɓeɓile ii) maɓotʃa ma ɓeɓile |
i) [4556243]
ii) [4556243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbóca dyá bèkɔ́nì | ìbóca dyá bèkɔ́nì | màbóca má bèkɔ́nì | iɓotʃa ɗʲa ɓekɔni | [455624a] | 0709 | lump of dirt | Sg(C5)-lump Sg(C5)-AM Pl(C8)-dirt | n. 5/6 | i) ìbóca dyá bèkɔ́nì ii) màbóca má bèkɔ́nì |
i) lump of dirt ii) lumps of dirt |
i) iɓotʃa ɗʲa ɓekɔni ii) maɓotʃa ma ɓekɔni |
i) [455624a]
ii) [455624a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ámà | ámà | ama | [5a] | HL | 0706 | hammer | hammer | n. 9/10 | i) ámà | i) hammer | i) ama |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìkùba | kùba | màkùba | ikuɓa | [3a] | L | 0705 | forge | forge | n. 5/6 | i) ìkùba ii) màkùba |
i) forge ii) forges |
i) ikuɓa ii) makuɓa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkòsa | kòsa | ekosa | [3a] | L | 0704 | repair, mend | repair | v. | i) èkòsa | i) make | i) ekosa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbòló | bòló | bèbòló | eɓolo | [24] | LH | 0703 | work | work | n. 7/8 | i) èbòló ii) bèbòló iii) Alɔŋgɔndi ebolo na bosasa. iv) Atɔɔndi ebolo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebolo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebolo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebolo eamɛ. viii) Amutoka ebolo eamɛ. ix) ebolo a Ndanda x) m̩vela mwa ebolo |
i) work ii) works iii) He looks at the work courteously. iv) He sees the work inside. v) If he looks at the work courteously, I will be happy. vi) If he sees the work inside, he will be happy. vii) He wants my work. viii) He will want my work. ix) Ndanda's work x) the color of the work |
i) eɓolo ii) ɓeɓolo iii) alɔⁿgɔⁿɗi bolo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi bolo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ bolo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ bolo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi bolaːmɛ viii) amutoka bolo amɛ ix) ebola ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa bolo |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 4655[34]5a ix) 3[3]522 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èsâ | sâ | esa | [q] | HL | 0702 | do | do | v. | i) èsâ | i) do | i) esa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbòmá ìbɛ̀ŋgɛ́ | bòmá ìbɛ̀ŋgɛ́ | eɓoma iɓɛⁿgɛ | [35224] | 0701 | ring (bell) | bang Sg(C5)-bell | v. |
Subentry of: ìbɛ̀ŋgɛ́
|
i) èbòmá ìbɛ̀ŋgɛ́ | i) ring | i) eɓoma iɓɛⁿgɛ |
i) 4[35224]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìbɛ̀ŋgɛ́ | bɛ̀ŋgɛ́ | màbɛ̀ŋgɛ́ | iɓɛⁿgɛ | [24] | LH | 0700 | bell | bell | n. 5/6 | i) ìbɛ̀ŋgɛ́ ii) màbɛ̀ŋgɛ́ iii) Alɔŋgɔndi ibɛŋgɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi ibɛŋgɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibɛŋgɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibɛŋgɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibɛŋgɛ dyamɛ. viii) Amutoka ibɛŋgɛ dyamɛ. ix) ibɛŋgɛ dya Ndanda x) m̩vela mwa ibɛŋgɛ |
i) bell ii) bells iii) He looks at the bell courteously. iv) He sees the bell inside. v) If he looks at the bell courteously, I will be happy. vi) If he sees the bell inside, he will be happy. vii) He wants my bell. viii) He will want my bell. ix) Ndanda's bell x) the color of the bell |
i) iɓɛⁿgɛ ii) maɓɛⁿgɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓɛⁿgɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓɛⁿgɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓɛⁿgɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓɛⁿgɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓɛⁿgɛ ɗʲamɛ viii) amutoka iɓɛⁿgɛ ɗʲamɛ ix) iɓɛⁿgɛ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓɛⁿgɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44453[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
lámbì | lámbì | laⁿɓi | [5a] | HL | 0698 | lamp | lamp | n. 9/10 | i) lámbì | i) lamp | i) laⁿɓi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èbúŋgù | búŋgù | bèbúŋgù | eɓuⁿgu | [5a] | HL | 0697 | mat | mat | n. 7/8 | i) èbúŋgù ii) bèbúŋgù iii) Alɔŋgɔndi ebuŋgu na bosasa. iv) Atɔɔndi ebuŋgu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebuŋgu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebuŋgu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebuŋgu eamɛ. viii) Amutoka ebuŋgu eamɛ. ix) ebuŋgu a Ndanda x) m̩vela mwa ebuŋgu |
i) mat ii) mats iii) He looks at the mat courteously. iv) He sees the mat inside. v) If he looks at the mat courteously, I will be happy. vi) If he sees the mat inside, he will be happy. vii) He wants my mat. viii) He will want my mat. ix) Ndanda's mat x) the color of the mat |
i) eɓuⁿgu ii) ɓeɓuⁿgu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓuⁿgu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓuⁿgu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓuⁿgu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓuⁿgu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓuⁿgu amɛ viii) amutoka ɓuⁿgu amɛ ix) eɓuⁿgʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓuⁿgu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 3556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 46653[43]4B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) 3[5]422 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìkóndo | kóndo | màkóndo | ikoⁿɗo | [54] | H | 0696 | bed | bed | n. 5/6 | i) ìkóndo ii) màkóndo iii) Alɔŋgɔndi ikondo na bosasa. iv) Atɔɔndi ikondo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ikondo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ikondo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ikondo dyamɛ. viii) Amutoka ikondo dyamɛ. ix) ikondo dya Ndanda x) m̩vela mwa ikondo |
i) bed ii) beds iii) He looks at the bed courteously. iv) He sees the bed inside. v) If he looks at the bed courteously, I will be happy. vi) If he sees the bed inside, he will be happy. vii) He wants my bed. viii) He will want my bed. ix) Ndanda's bed x) the color of the bed |
i) ikoⁿɗo ii) makoⁿɗo iii) alɔⁿgɔⁿɗi ikoⁿɗo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ikoⁿɗo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ikoⁿɗo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ikoⁿɗo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ikoⁿɗo ɗʲamɛ viii) amutoka ikoⁿɗo ɗʲamɛ ix) ikoⁿɗo ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ikoⁿɗo |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìdídi | dídi | màdídi | iɗiɗi | [54] | H | 0694 | stool | stool | n. 5/6 | i) ìdídi ii) màdídi |
i) stool ii) stools |
i) iɗiɗi ii) maɗiɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
kòndá | kòndá | koⁿɗa | [34] | LH | 0693 | chair | chair | n. 9/10 | i) kòndá ii) Alɔŋgɔndi konda na bosasa. iii) Atɔɔndi konda e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ konda na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ konda e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi konda aamɛ. vii) Amutoka konda aamɛ. viii) konda a Ndanda ix) m̩vela mwa konda |
i) chair ii) He looks at the chair courteously. iii) He sees the chair inside. iv) If he looks at the chair courteously, I will be happy. v) If he sees the chair inside, he will be happy. vi) He wants my chair. vii) He will want my chair. viii) Ndanda's chair ix) the color of the chair |
i) koⁿɗa ii) alɔⁿgɔⁿɗi koⁿɗa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi koⁿɗa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ koⁿɗa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ koⁿɗa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi koⁿɗaːmɛ vii) amutoka koⁿɗaːmɛ viii) koⁿɗa a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa koⁿɗa |
i) [34]
ii) 4466[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [35]22 ix) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
bòkàso | kàso | mèkàso | ɓokaso | [3a] | L | 0692 | ladder | ladder | n. 14/4 | i) bòkàso ii) mèkàso iii) Alɔŋgɔndi bokaso na bosasa. iv) Atɔɔndi bokaso e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ bokaso na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ bokaso e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi bokaso bwamɛ. viii) Amutoka bokaso bwamɛ. ix) bokaso bwa Ndanda x) m̩vela mwa bokaso |
i) ladder ii) ladders iii) He looks at the ladder courteously. iv) He sees the ladder inside. v) If he looks at the ladder courteously, I will be happy. vi) If he sees the ladder inside, he will be happy. vii) He wants my ladder. viii) He will want my ladder. ix) Ndanda's ladder x) the color of the ladder |
i) ɓokaso ii) mekaso iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓokaso na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓokaso tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓokaso na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓokaso tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓokaso ɓʷamɛ viii) amutoka ɓokaso ɓʷamɛ ix) ɓokaso ɓʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓokaso |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44563[22]222a iv) 45563[22]5a v) 44653[22]222225432a vi) 46653[22]5B, 25432a vii) 45563[22]4a viii) 46553[22]5a ix) 3[33]522 x) 44453[2a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
péndì | péndì | peⁿɗi | [5a] | HL | 0691 | paint | paint | n. 9/10 | i) péndì | i) paint | i) peⁿɗi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
péndì | péndì | peⁿɗi | [5a] | HL | 0690 | whitewash, lime | whitewash | n. 9/10 | i) péndì | i) paint | i) peⁿɗi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgòsá | ŋgòsá | ⁿgosa | [34] | LH | 0688 | thatch | thatch | n. 9/10 | i) ŋgòsá | i) thatch | i) ⁿgosa |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èsá mòkàbo | sá mòkàbo | esa mokaɓo | [533a] | 0686 | mark out, delimit | do limit | v. | i) èsá mòkàbo | i) mark out | i) esa mokaɓo |
i) 4[533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èlóŋgà | lóŋgà | eloⁿga | [5a] | HL | 0685 | build | build | v. | i) èlóŋgà | i) build | i) eloⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìbótimidi | bótimidi | màbótimidi | iɓotimiɗi | [6554] | H | 0684 | shelter | shelter | n. 5/6 | i) ìbótimidi ii) màbótimidi |
i) shelter ii) shelters |
i) iɓotimiɗi ii) maɓotimiɗi |
i) 4[6554]
ii) 4[6554] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dyáì | áì | máì | ɗʲai | [5a] | HL | 0682 | garbage dump | garbage.dump | n. 5/6 | i) dyáì ii) máì |
i) garbage dump ii) garbage dumps |
i) ɗʲai ii) mai |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìdúku | dúku | màdúku | iɗuku | [54] | H | 0681 | toilet, latrine | toilet | n. 5/6 | i) ìdúku ii) màdúku iii) Alɔŋgɔndi iduku na bosasa. iv) Atɔɔndi iduku e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iduku na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iduku e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iduku dyamɛ. viii) Amutoka iduku dyamɛ. ix) iduku dya Ndanda x) m̩vela mwa iduku |
i) toilet ii) toilets iii) He looks at the toilet courteously. iv) He sees the toilet inside. v) If he looks at the toilet courteously, I will be happy. vi) If he sees the toilet inside, he will be happy. vii) He wants my toilet. viii) He will want my toilet. ix) Ndanda's toilet x) the color of the toilet |
i) iɗuku ii) maɗuku iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɗuku na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɗuku tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɗuku na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɗuku tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɗuku ɗʲamɛ viii) amutoka iɗuku ɗʲamɛ ix) iɗuku ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɗuku |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbàdí à ìtùka | mbàdí à ìtùka | màmbàdí má ìtùka | ⁿɓaɗi a tuka | [3543a] | 0680 | bathing place | house AM bath | n. 9/6 | i) mbàdí à ìtùka ii) màmbàdí má ìtùka |
i) bathing place ii) bathing places |
i) ⁿɓaɗi a tuka ii) maⁿɓaɗi ma tuka |
i) [3543a]
ii) [43563a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èpúpudu | púpudu | bèpúpudu | epupuɗu | [543] | H | 0679 | well | well | n. 7/8 | i) èpúpudu ii) bèpúpudu iii) Alɔŋgɔndi epupudu na bosasa. iv) Atɔɔndi epupudu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ epupudu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ epupudu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi epupudu eamɛ. viii) Amutoka epupudu eamɛ. ix) epupudu a Ndanda x) m̩vela mwa epupudu |
i) well ii) wells iii) He looks at the well courteously. iv) He sees the well inside. v) If he looks at the well courteously, I will be happy. vi) If he sees the well inside, he will be happy. vii) He wants my well. viii) He will want my well. ix) Ndanda's well x) the color of the well |
i) epupuɗu ii) ɓepupuɗu iii) alɔⁿgɔⁿɗi pupuɗu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi pupuɗu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pupuɗu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ pupuɗu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi pupuɗaːmɛ viii) amutoka epupuɗu amɛ ix) epupuɗa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa pupuɗu |
i) 4[654]
ii) 4[654] iii) 4466[355]322a iv) 4556[344]5a v) 4465[344]322225432a vi) 4665[344]5B, 25432a vii) 4556[444]5a viii) 4655[444]5a ix) 3[44]522 x) 4445[554] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èsá kɔ́tɔ | sá kɔ́tɔ | esa kɔtɔ | [564] | 0677 | fence in | do fence | v. | i) èsá kɔ́tɔ | i) fence in | i) esa kɔtɔ |
i) 4[564]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
kɔ́tɔ | kɔ́tɔ | kɔtɔ | [54] | H | 0676 | fence | fence | n. 9/10 | i) kɔ́tɔ ii) Alɔŋgɔndi kɔtɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi kɔtɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kɔtɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kɔtɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kɔtɔ aamɛ. vii) Amutoka kɔtɔ aamɛ. viii) kɔtɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa kɔtɔ |
i) fence ii) He looks at the fence courteously. iii) He sees the fence inside. iv) If he looks at the fence courteously, I will be happy. v) If he sees the fence inside, he will be happy. vi) He wants my fence. vii) He will want my fence. viii) Ndanda's fence ix) the color of the fence |
i) kɔtɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi kɔtɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kɔtɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kɔtɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kɔtɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kɔtɔ aːmɛ vii) amutoka kɔtɔ aːmɛ viii) kɔtɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kɔtɔ |
i) [54]
ii) 3355[64]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 4555[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]522 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èbókà | bókà | bèbókà | eɓoka | [5a] | HL | 0675 | courtyard | courtyard | n. 7/8 |
Subentry of: é Minimal Tone Pair: èbòka; èbòka |
i) èbókà ii) bèbókà iii) Alɔŋgɔndi eboka na bosasa. iv) Atɔɔndi eboka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eboka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eboka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eboka eamɛ. viii) Amutoka eboka eamɛ. ix) eboka a Ndanda x) m̩vela mwa eboka |
i) courtyard ii) courtyard iii) He looks at the courtyard courteously. iv) He sees the courtyard inside. v) If he looks at the courtyard courteously, I will be happy. vi) If he sees the courtyard inside, he will be happy. vii) He wants my courtyard. viii) He will want my courtyard. ix) Ndanda's courtyard x) the color of the courtyard |
i) eɓoka ii) ɓeɓoka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓoka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓoka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓokaːmɛ viii) amutoka ɓokaːmɛ ix) eɓoka ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓoka |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[53]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) 3[54]22 x) 4445[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
kícinì | kícinì | kitʃini | [55a] | HL | 0673 | kitchen | kitchen | n. 9/10 | i) kícinì | i) kitchen | i) kitʃini |
i) [55a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èlùŋgu | lùŋgu | bèlùŋgu | eluⁿgu | [3a] | L | 0672 | bedroom | bedroom | n. 7/8 | i) èlùŋgu ii) bèlùŋgu |
i) bedroom ii) bedrooms |
i) eluⁿgu ii) ɓeluⁿgu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀bàá | bàá | mèbàá | m̩ɓaː | [24] | LH | 0671 | room | room | n. 3/4 | i) m̩̀bàá ii) mèbàá |
i) room ii) rooms |
i) m̩ɓaː ii) meɓaː |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
múdì | dì | mídì | Irregular prefix allomorph | muɗi | [a] | HL | 0671 | room, side, part (of a house) | part(of.house) | n. 3/4 | i) mudi ii) midi iii) mudi mwa mbadi |
i) room ii) rooms iii) part of the house |
i) muɗi ii) miɗi iii) muɗi mʷa ⁿɓaɗi |
i) 5[a]
ii) 5[a] iii) [63]523 |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
|||
yée | yée | je | [54] | H | 0670 | floor | floor | n. 9/10 | i) yée ii) Alɔŋgɔndi ye na bosasa. iii) Atɔɔndi ye e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ye na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ye e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ye aamɛ. vii) Amutoka ye aamɛ. viii) ye a Ndanda ix) m̩vela mwa ye |
i) earth ii) He looks at the earth courteously. iii) He sees the earth inside. iv) If he looks at the earth courteously, I will be happy. v) If he sees the earth inside, he will be happy. vi) He wants my earth. vii) He will want my earth. viii) Ndanda's earth ix) the color of the earth |
i) je ii) alɔⁿgɔⁿɗi je na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi je tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ je na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ je tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi je aːmɛ vii) amutoka je aːmɛ viii) je a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa je |
i) [54]
ii) 3345[6]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[6]223 vii) 4655[6]223 viii) [5]522 ix) 444E[4] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mbìŋgo | mbìŋgo | ⁿɓiⁿgo | [4a] | L | 0669 | beam, rafter | beam | n. 9/10 | i) mbìŋgo ii) Alɔŋgɔndi mbiŋgo na bosasa. iii) Atɔɔndi mbiŋgo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mbiŋgo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mbiŋgo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mbiŋgo aamɛ. vii) Amutoka mbiŋgo aamɛ. viii) mbiŋgo a Ndanda ix) m̩vela mwa mbiŋgo |
i) beam ii) He looks at the beam courteously. iii) He sees the beam inside. iv) If he looks at the beam courteously, I will be happy. v) If he sees the beam inside, he will be happy. vi) He wants my beam. vii) He will want my beam. viii) Ndanda's beam ix) the color of the beam |
i) ⁿɓiⁿgo ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓiⁿgo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓiⁿgo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓiⁿgo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓiⁿgo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓiⁿgo aːmɛ vii) amutoka ⁿɓiⁿgo aːmɛ viii) ⁿɓiⁿgo a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓiⁿgo |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4556[33]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[33]5B, 25432a vi) 4556[22]223 vii) 4655[22]223 viii) [32]222 ix) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mòdùwá | dùwá | mèdùwá | moɗuwa | [24] | LH | 0668 | roof | roof | n. 3/4 | i) mòdùwá ii) mèdùwá iii) Alɔŋgɔndi moduwa na bosasa. iv) Atɔɔndi moduwa e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ moduwa na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ moduwa e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi moduwa mwamɛ. viii) Amutoka moduwa mwamɛ. ix) moduwa mwa Ndanda x) m̩vela mwa moduwa |
i) roof ii) roofs iii) He looks at the roof courteously. iv) He sees the roof inside. v) If he looks at the roof courteously, I will be happy. vi) If he sees the roof inside, he will be happy. vii) He wants my roof. viii) He will want my roof. ix) Ndanda's roof x) the color of the roof |
i) moɗuwa ii) meɗuwa iii) alɔⁿgɔⁿɗi moɗuwa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moɗuwa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moɗuwa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moɗuwa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moɗuwa mʷamɛ viii) amutoka moɗuwa mʷamɛ ix) moɗuwa mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moɗuwa |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44453[3p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
wíndɛ̀ | wíndɛ̀ | ɥiⁿɗɛ | [5a] | HL | 0667 | window | window | n. 9/10 | i) wíndɛ̀ | i) window | i) ɥiⁿɗɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dìísidi | ísidi | màísidi | ɗiːsiɗi | [543] | H | 0666 | doorway | doorway | n. 5/6 | i) dìísidi ii) màísidi iii) Alɔŋgɔndi diyisidi na bosasa. iv) Atɔɔndi diyisidi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ diyisidi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ diyisidi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi diyisidi dyamɛ. viii) Amutoka diyisidi dyamɛ. ix) diyisidi dya Ndanda x) m̩vela mwa diyisidi |
i) doorway ii) doorways iii) He looks at the doorway courteously. iv) He sees the doorway inside. v) If he looks at the doorway courteously, I will be happy. vi) If he sees the doorway inside, he will be happy. vii) He wants my doorway. viii) He will want my doorway. ix) Ndanda's doorway x) the color of the doorway |
i) ɗiːsiɗi ii) maisiɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗiːsiɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗiːsiɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗiːsiɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗiːsiɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗiːsiɗi ɗʲamɛ viii) amutoka ɗiːsiɗi ɗʲamɛ ix) ɗiːsiɗi ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗiːsiɗi |
i) 3[543]
ii) 3[543] iii) 44563[555]322a iv) 45563[444]5a v) 44653[444]322225432a vi) 46653[444]5B, 25432a vii) 46663[444]5a viii) 46553[444]5a ix) 3[555]522 x) 44452[332] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
dyɔ̀mbɛ | ɔ̀mbɛ | mɔ̀mbɛ | ɗʲɔⁿɓɛ | [4a] | L | 0665 | door | door | n. 5/6 | i) dyɔ̀mbɛ ii) mɔ̀mbɛ iii) Alɔŋgɔndi dyɔmbɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi dyɔmbɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyɔmbɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyɔmbɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyɔmbɛ dyamɛ. viii) Amutoka dyɔmbɛ dyamɛ. ix) dyɔmbɛ dya Ndanda x) m̩vela mwa dyɔmbɛ |
i) door ii) doors iii) He looks at the door courteously. iv) He sees the door inside. v) If he looks at the door courteously, I will be happy. vi) If he sees the door inside, he will be happy. vii) He wants my door. viii) He will want my door. ix) Ndanda's door x) the color of the door |
i) ɗʲɔⁿɓɛ ii) mɔⁿɓɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲɔⁿɓɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲɔⁿɓɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲɔⁿɓɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲɔⁿɓɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲɔⁿɓɛ ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲɔⁿɓɛ ɗʲamɛ ix) ɗʲɔⁿɓɛ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲɔⁿɓɛ |
i) [4a]
ii) [4a] iii) 4456[54]322a iv) 4556[33]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[33]5B, 25432a vii) 4556[33]5a viii) 4655[33]5a ix) [33]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpìmá | pìmá | bèpìmá | epima | [24] | LH | 0664 | wall | wall | n. 7/8 | i) èpìmá ii) bèpìmá iii) Alɔŋgɔndi epima na bosasa. iv) Atɔɔndi epima e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ epima na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ epima e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi epima eamɛ. viii) Amutoka epima eamɛ. ix) epima a Ndanda x) m̩vela mwa epima |
i) wall ii) walls iii) He looks at the wall courteously. iv) He sees the wall inside. v) If he looks at the wall courteously, I will be happy. vi) If he sees the wall inside, he will be happy. vii) He wants my wall. viii) He will want my wall. ix) Ndanda's wall x) the color of the wall |
i) epima ii) ɓepima iii) alɔⁿgɔⁿɗi pima na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi pima tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pima na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ pima tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi epimaːmɛ viii) amutoka epimaːmɛ ix) epima a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa pima |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4456[45]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]22 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìtàmba | tàmba | màtàmba | itaⁿɓa | [3a] | L | 0663 | shack | shack | n. 5/6 | i) ìtàmba ii) màtàmba |
i) shack ii) shacks |
i) itaⁿɓa ii) mataⁿɓa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbàdí | mbàdí | màmbàdí | ⁿɓaɗi | [34] | LH | 0663 | hut | hut | n. 9/6 | i) mbàdí ii) màmbàdí iii) Alɔŋgɔndi mbadi na bosasa. iv) Atɔɔndi mbadi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mbadi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mbadi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mbadi aamɛ. viii) Amutoka mbadi aamɛ. ix) mbadi a Ndanda x) m̩vela mwa mbadi |
i) house ii) houses iii) He looks at the house courteously. iv) He sees the house inside. v) If he looks at the house courteously, I will be happy. vi) If he sees the house inside, he will be happy. vii) He wants my house. viii) He will want my house. ix) Ndanda's house x) the color of the house |
i) ⁿɓaɗi ii) maᵐɓaɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓaɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓaɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓaɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓaɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓaɗaːmɛ viii) amutoka ⁿɓaɗaːmɛ ix) ⁿɓaɗi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓaɗi |
i) [34]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]4a viii) 4655[34]4a ix) [35]22 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbàdí | mbàdí | màmbàdí | ⁿɓaɗi | [34] | LH | 0662 | house | house | n. 9/6 | i) mbàdí ii) màmbàdí iii) Alɔŋgɔndi mbadi na bosasa. iv) Atɔɔndi mbadi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mbadi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mbadi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mbadi aamɛ. viii) Amutoka mbadi aamɛ. ix) mbadi a Ndanda x) m̩vela mwa mbadi |
i) house ii) houses iii) He looks at the house courteously. iv) He sees the house inside. v) If he looks at the house courteously, I will be happy. vi) If he sees the house inside, he will be happy. vii) He wants my house. viii) He will want my house. ix) Ndanda's house x) the color of the house |
i) ⁿɓaɗi ii) maᵐɓaɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓaɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓaɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓaɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓaɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓaɗaːmɛ viii) amutoka ⁿɓaɗaːmɛ ix) ⁿɓaɗi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓaɗi |
i) [34]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]4a viii) 4655[34]4a ix) [35]22 x) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
nà èlɛ̀mbú | nà èlɛ̀mbú | na elɛⁿɓu | [4334] | 0661 | loose, slack | with Sg(C7)-softness | prep. | i) nà èlɛ̀mbú | i) loose | i) na elɛⁿɓu |
i) [4334]
|
i) Isolation | ||||||
èvùkwa | vùkwa | evukʷa | [3a] | L | 0660 | loosen | loosen | v. | i) èvùkwa | i) untie | i) evukʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
vyáteèní | vyáteèní | vʲateːni | [5523] | Other | 0659 | tight, tightened | tight | ptcp. | i) vyáteèní | i) tight | i) vʲateːni |
i) [5523]
|
i) Isolation | |||||
èvyátà | vyátà | evʲata | [5a] | HL | 0658 | tighten | tighten | v. | i) èvyátà | i) tighten | i) evʲata |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èwísà | wísà | eɥisa | [5a] | HL | 0658 | tighten | tighten | v. | i) èwísà | i) tighten | i) eɥisa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvùkwa | vùkwa | evukʷa | [3a] | L | 0657 | untie | untie | v. | i) èvùkwa | i) untie | i) evukʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkákà | kákà | ekaka | [5a] | HL | 0656 | tie (knot) | tie | v. | Minimal Tone Pair: èkáka | i) èkákà | i) tie up | i) ekaka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èkákà | kákà | ekaka | [5a] | HL | 0655 | tie up, fasten, attach | tie.up | v. | Minimal Tone Pair: èkáka | i) èkákà | i) tie up | i) ekaka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ìtìŋgá | tìŋgá | màtìŋgá | itiⁿga | [24] | LH | 0654 | knot | knot | n. 5/6 |
Subentry of: ètìŋga
|
i) ìtìŋgá ii) màtìŋgá |
i) knot ii) knots |
i) itiⁿga ii) matiⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòkɔ̀dí | kɔ̀dí | mèkɔ̀dí | mokɔɗi | [24] | LH | 0653 | rope | rope | n. 3/4 | i) mòkɔ̀dí ii) mèkɔ̀dí iii) Alɔŋgɔndi mokɔdi na bosasa. iv) Atɔɔndi mokɔdi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokɔdi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokɔdi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokɔdi mwamɛ. viii) Amutoka mokɔdi mwamɛ. ix) mokɔdi mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokɔdi |
i) rope ii) ropes iii) He looks at the rope courteously. iv) He sees the rope inside. v) If he looks at the rope courteously, I will be happy. vi) If he sees the rope inside, he will be happy. vii) He wants my rope. viii) He will want my rope. ix) Ndanda's rope x) the color of the rope |
i) mokɔɗi ii) mekɔɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokɔɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokɔɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokɔɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokɔɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokɔɗi mʷamɛ viii) amutoka mokɔɗi mʷamɛ ix) mokɔɗi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokɔɗi |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mwéŋgà | éŋgà | méeŋgà | mʷeⁿga | [5a] | HL | 0652 | string | string | n. 3/4 | i) mwéŋgà ii) méeŋgà |
i) string ii) strings |
i) mʷeⁿga ii) meːⁿga |
i) [5a]
ii) [54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkákà | kákà | ekaka | [5a] | HL | 0650 | pack, wrap | pack | v. | Minimal Tone Pair: èkáka | i) èkákà | i) tie up | i) ekaka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èvùkwa | vùkwa | evukʷa | [3a] | L | 0649 | unwrap | unwrap | v. | i) èvùkwa | i) untie | i) evukʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkákà | kákà | ekaka | [5a] | HL | 0648 | wrap up | wrap.up | v. | Minimal Tone Pair: èkáka | i) èkákà | i) tie up | i) ekaka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èkúliyɛ̀ | kúliyɛ̀ | ekulijɛ | [55a] | HL | 0648 | wrap up | wrap.up | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkúliyɛ̀ | i) cover | i) ekuliye |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èkùmɛ | kùmɛ | ekume | [3a] | L | 0647 | heap up, pile up | heap.up | v. | i) èkùmɛ | i) heap up | i) ekumɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìbóca | bóca | màbóca | iɓotʃa | [54] | H | 0646 | heap | heap | n. 5/6 | i) ìbóca ii) màbóca iii) Alɔŋgɔndi iboca na bosasa. iv) Atɔɔndi iboca e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iboca na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iboca e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iboca dyamɛ. viii) Amutoka iboca dyamɛ. ix) iboca dya Ndanda x) m̩vela mwa iboca |
i) heap ii) heaps iii) He looks at the heap courteously. iv) He sees the heap inside. v) If he looks at the heap courteously, I will be happy. vi) If he sees the heap inside, he will be happy. vii) He wants my heap. viii) He will want my heap. ix) Ndanda's heap x) the color of the heap |
i) iɓotʃa ii) maɓotʃa iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓotʃa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓotʃa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓotʃa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓotʃa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓotʃa ɗʲamɛ viii) amutoka iɓotʃa ɗʲamɛ ix) iɓotʃa ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓotʃa |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44664[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
m̩̀bɔ̀mbi | bɔ̀mbi | mèbɔ̀mbi | m̩ɓɔⁿɓi | [3a] | L | 0645 | bundle | bundle | n. 3/4 | Minimal Tone Pair: m̩̀bɔ́mbì | i) m̩̀bɔ̀mbi ii) mèbɔ̀mbi |
i) bundle ii) bundles |
i) m̩ɓɔⁿɓi ii) meɓɔⁿɓi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èkàŋga | kàŋga | ekaⁿga | [3a] | L | 0644 | store up, keep | store.up | v. | Minimal Tone Pair: èkáŋgà | i) èkàŋga | i) store up | i) ekaⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètátà | tátà | etata | [5a] | HL | 0644 | store up | store.up | v. | i) ètátà | i) look after | i) etata |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ̀bɛ | kɔ̀bɛ | ekɔɓɛ | [3a] | L | 0643 | uncover | uncover | v. | i) èkɔ̀bɛ ii) Akɔbɛndi. iii) Akɔbɛncɛ iv) Amukɔbɛ eima eamɛ. v) Amukɔbɛ mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amukɔbɛ lɛmɔ aamɛ. |
i) uncover ii) He finds. iii) If he finds iv) He will find my thing. v) He will find my baby. vi) He will find my eel. |
i) ekɔɓɛ ii) akɔɓɛⁿɗi iii) akɔɓɛⁿdʒɛ iv) amukɔɓɛimaːmɛ v) amukɔɓɛ motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amukɔɓɛ lɛmɔ aːmɛ |
i) 4[3a]
ii) 3[45]4 iii) 3[45]a iv) 46[45]434a v) 46[45]3445a vi) 46[45]65223 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èkúliyɛ̀ | kúliyɛ̀ | ekulijɛ | [55a] | HL | 0642 | cover | cover | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkúliyɛ̀ | i) cover | i) ekuliye |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdúsɛ̀ | dúsɛ̀ | eɗusɛ | [5a] | HL | 0641 | plug, stop up | plug | v. | i) èdúsɛ̀ | i) plug | i) eɗusɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpàndɛ | pàndɛ | epaⁿɗɛ | [3a] | L | 0640 | close, shut | close | v. | i) èpàndɛ | i) close | i) epaⁿɗɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìbwa | dìbwa | eɗiɓʷa | [3a] | L | 0639 | open | open | v. | i) èdìbwa | i) open | i) eɗiɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
bwèé | bwèé | ɓʷeː | [34] | LH | 0638 | open | open | adj. nom. | i) bwèé | i) clearing | i) ɓʷeː |
i) [34]
|
i) Isolation | |||||
èvòvo | vòvo | evovo | [3a] | L | 0637 | empty (thing) | empty | n. 7/8 | i) èvòvo | i) empty | i) evovo |
i) 4[3a]
|
i) Isolation - C7 | |||||
lóndéèní | lóndéèní | loⁿɗeːni | [6534] | Other | 0636 | filled, full | filled | ptcp. | i) lóndéèní | i) filled | i) loⁿɗeːni |
i) [6534]
|
i) Isolation | |||||
tíì | tíì | tiː | [5a] | HL | 0636 | full | full | adj. nom. | i) tíì | i) full | i) tiː |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èlóndiyɛ̀ | lóndiyɛ̀ | eloⁿɗije | [55a] | HL | 0635 | fill | fill | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èlóndiyɛ̀ | i) fill | i) eloⁿɗije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èɔ́tɔ̀ | ɔ́tɔ̀ | eɔtɔ | [5a] | HL | 0634 | remove, take away, take off, take out | remove | v. | i) ɔ́tɔ̀ | i) remove | i) eɔtɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ècíbwà | cíbwà | etʃiɓʷa | [5a] | HL | 0633 | spill | spill | v. | i) ècíbwà | i) pour | i) etʃiɓʷa |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkódyiyɛ̀ | kódyiyɛ̀ | ekoɗʲije | [55a] | HL | 0633 | spill | spill | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkódyiyɛ̀ | i) drop | i) ekoɗʲijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ècíbwà | cíbwà | etʃiɓʷa | [5a] | HL | 0632 | pour | pour | v. | i) ècíbwà | i) pour | i) etʃiɓʷa |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìbɔ̀mbídi | bɔ̀mbídi | màbɔ̀mbídi | iɓɔⁿɓiɗi | 4[454] | Other | 0631 | handle | handle | n. 5/6 | i) ìbɔ̀mbídi ii) màbɔ̀mbídi |
i) handle ii) handles |
i) iɓɔⁿɓiɗi ii) maɓɔⁿɓiɗi |
i) 4[454]
ii) 4[454] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìdúdu | dúdu | màdúdu | iɗuɗu | [54] | H | 0630 | plug, stopper | plug | n. 5/6 | i) ìdúdu ii) màdúdu |
i) plug ii) plugs |
i) iɗuɗu ii) maɗuɗu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èpósi | pósi | bèpósi | eposi | [54] | H | 0629 | bottle | bottle | n. 7/8 | i) èpósi ii) bèpósi iii) Alɔŋgɔndi eposi na bosasa. iv) Atɔɔndi eposi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eposi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eposi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eposi eamɛ. viii) Amutoka eposi eamɛ. ix) eposi a Ndanda x) m̩vela mwa eposi |
i) bottle ii) bottles iii) He looks at the bottle courteously. iv) He sees the bottle inside. v) If he looks at the bottle courteously, I will be happy. vi) If he sees the bottle inside, he will be happy. vii) He wants my bottle. viii) He will want my bottle. ix) Ndanda's bottle x) the color of the bottle |
i) eposi ii) ɓeposi iii) alɔⁿgɔⁿɗi posi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi posi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ posi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ posi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi posaːmɛ viii) amutoka posaːmɛ ix) eposa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa posi |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4466[45]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4666[34]5a viii) 4655[34]5a ix) 3[5]522 x) 4445[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòlòŋgá | lòŋgá | mèlòŋgá | moloⁿga | [24] | LH | 0627 | bucket | bucket | n. 3/4 | i) mòlòŋgá ii) mèlòŋgá |
i) bucket ii) buckets |
i) moloⁿga ii) meloⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ésɛ̀ | sɛ̀ | bésɛ̀ | esɛ | [a] | L | 0626 | bushel basket | bushel.basket | n. 7/8 | i) ésɛ̀ ii) bésɛ̀ iii) Alɔŋgɔndi esɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi esɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ esɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ esɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi esɛ eamɛ. viii) Amutoka esɛ eamɛ. ix) esɛ a Ndanda x) m̩vela mwa esɛ |
i) bushel basket ii) bushel baskets iii) He looks at the basket courteously. iv) He sees the basket inside. v) If he looks at the basket courteously, I will be happy. vi) If he sees the basket inside, he will be happy. vii) He wants my basket. viii) He will want my basket. ix) Ndanda's basket x) the color of the basket |
i) esɛ ii) ɓesɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi sɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿdʒi esɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ sɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ esɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi sɛ amɛ viii) amutoka esɛ amɛ ix) esɛ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa sɛ |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 4466[5]322a iv) 45564[3]5a v) 4465[4]322225432a vi) 46654[3]5B, 25432a vii) 4556[3]5a viii) 46554[3]5a ix) 3[3]522 x) 4445[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ŋ̩̀kɔ́jɛ̀ | kɔ́jɛ̀ | mèkɔ́jɛ̀ | ŋ̩kɔjɛ | [5a] | HL | 0626 | basket | basket | n. 3/4 | i) ŋ̩̀kɔ́jɛ̀ ii) mèkɔ́jɛ̀ |
i) basket ii) baskets |
i) ŋ̩kɔjɛ ii) mekɔjɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìŋgóŋgò | ŋgóŋgò | màŋgóŋgò | iⁿgoⁿgo | [5a] | HL | 0625 | box | box | n. 5/6 | i) ìŋgóŋgò ii) màŋgóŋgò iii) Alɔŋgɔndi iŋgoŋgo na bosasa. iv) Atɔɔndi iŋgoŋgo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iŋgoŋgo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iŋgoŋgo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iŋgoŋgo dyamɛ. viii) Amutoka iŋgoŋgo dyamɛ. ix) iŋgoŋgo dya Ndanda x) m̩vela mwa iŋgoŋgo |
i) box ii) boxes iii) He looks at the box courteously. iv) He sees the box inside. v) If he looks at the box courteously, I will be happy. vi) If he sees the box inside, he will be happy. vii) He wants my box. viii) He will want my box. ix) Ndanda's box x) the color of the box |
i) iⁿgoⁿgo ii) maⁿgoⁿgo iii) alɔⁿgɔⁿɗi iⁿgoⁿgo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iⁿgoⁿgo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iⁿgoⁿgo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iⁿgoⁿgo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iⁿgoⁿgo ɗʲamɛ viii) amutoka iⁿgoⁿgo ɗʲamɛ ix) iⁿgoⁿgo ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iⁿgoⁿgo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[53]5a v) 44653[54]322225432a vi) 46653[53]5B, 25432a vii) 45563[53]5a viii) 46553[53]5a ix) 3[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòkɔ̀bɛ́ | kɔ̀bɛ́ | mèkɔ̀bɛ́ | mokɔɓɛ | [24] | LH | 0624 | bag | bag | n. 3/4 | i) mòkɔ̀bɛ́ ii) mèkɔ̀bɛ́ iii) Alɔŋgɔndi mokɔbɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi mokɔbɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokɔbɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokɔbɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokɔbɛ dyamɛ. viii) Amutoka mokɔbɛ dyamɛ. ix) mokɔbɛ dya Ndanda x) m̩vela mwa mokɔbɛ |
i) bag ii) bags iii) He looks at the bag courteously. iv) He sees the bag inside. v) If he looks at the bag courteously, I will be happy. vi) If he sees the bag inside, he will be happy. vii) He wants my bag. viii) He will want my bag. ix) Ndanda's bag x) the color of the bag |
i) mokɔɓɛ ii) mekɔɓɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokɔɓɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokɔɓɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokɔɓɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokɔɓɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokɔɓɛ mʷamɛ viii) amutoka mokɔɓɛ mʷamɛ ix) mokɔɓɛ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokɔɓɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
tókò | tókò | toko | [5a] | HL | 0623 | spoon | spoon | n. 9/10 | i) tókò ii) Alɔŋgɔndi toko na bosasa. iii) Atɔɔndi toko e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ toko na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ toko e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi toko aamɛ. vii) Amutoka toko aamɛ. viii) toko a Ndanda ix) m̩vela mwa toko |
i) spoon ii) He looks at the spoon courteously. iii) He sees the spoon inside. iv) If he looks at the spoon courteously, I will be happy. v) If he sees the spoon inside, he will be happy. vi) He wants my spoon. vii) He will want my spoon. viii) Ndanda's spoon ix) the color of the spoon |
i) toko ii) alɔⁿgɔⁿɗi toko na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi toko tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ toko na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ toko tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi toko aːmɛ vii) amutoka toko aːmɛ viii) toko a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa toko |
i) [5a]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[63]4a iv) 3454[64]322225432a v) 3554[63]4B, 25432a vi) 4555[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [64]23 ix) 4445[6b] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
kɔ̀pí | kɔ̀pí | kɔpi | [34] | LH | 0622 | cup | cup | n. 9/10 | i) kɔ̀pí | i) cup | i) kɔpi |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dísì | ísì | mísì | ɗisi | [5a] | HL | 0621 | bowl | bowl | n. 5/6 | i) dísì ii) mísì |
i) bowl ii) bowls |
i) ɗisi ii) misi |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
bɛ́kì | bɛ́kì | ɓɛki | [5a] | HL | 0620 | plate | plate | n. 9/10 | i) bɛ́kì ii) Alɔŋgɔndi bɛki na bosasa. iii) Atɔɔndi bɛki e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ bɛki na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ bɛki e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi bɛki aamɛ. vii) Amutoka bɛki aamɛ. viii) bɛki a Ndanda ix) m̩vela mwa bɛki |
i) plate ii) He looks at the plate courteously. iii) He sees the plate inside. iv) If he looks at the plate courteously, I will be happy. v) If he sees the plate inside, he will be happy. vi) He wants my plate. vii) He will want my plate. viii) Ndanda's plate ix) the color of the plate |
i) ɓɛki ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓɛki na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɓɛki tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓɛki na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɓɛki tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɓɛki aːmɛ vii) amutoka ɓɛki aːmɛ viii) ɓɛki a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɓɛki |
i) [5a]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[63]4a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 34456[4]223 vii) 4655[64]223 viii) [64]23 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èbòka | bòka | bèbòka | eɓoka | [3a] | L | 0619 | mortar | mortar | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èbókà | i) èbòka ii) bèbòka iii) Alɔŋgɔndi eboka na bosasa. iv) Atɔɔndi eboka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eboka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eboka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eboka eamɛ. viii) Amutoka eboka eamɛ. ix) eboka a Ndanda x) m̩vela mwa eboka |
i) mortar ii) mortars iii) He looks at the mortar courteously. iv) He sees the mortar inside. v) If he looks at the mortar courteously, I will be happy. vi) If he sees the mortar inside, he will be happy. vii) He wants my mortar. viii) He will want my mortar. ix) Ndanda's mortar x) the color of the mortar |
i) eɓoka ii) ɓeɓoka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓoka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓoka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi eɓokaːmɛ viii) amutoka eɓokaːmɛ ix) eɓok a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓoka |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[33]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[33]5B, 25432a vii) 45563[33]4a viii) 46553[33]4a ix) 3[3]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mòdìci | dìci | mèdìci | moɗitʃi | [3a] | L | 0618 | pestle | pestle | n. 3/4 | i) mòdìci ii) mèdìci iii) Alɔŋgɔndi modici na bosasa. iv) Atɔɔndi modici e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ modici na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ modici e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi modici mwamɛ. viii) Amutoka modici mwamɛ. ix) modici mwa Ndanda x) m̩vela mwa modici |
i) pestle ii) pestles iii) He looks at the pestle courteously. iv) He sees the pestle inside. v) If he looks at the pestle courteously, I will be happy. vi) If he sees the pestle inside, he will be happy. vii) He wants my pestle. viii) He will want my pestle. ix) Ndanda's pestle x) the color of the pestle |
i) moɗitʃi ii) meɗitʃi iii) alɔⁿgɔⁿɗi moɗitʃi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moɗitʃi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moɗitʃi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moɗitʃi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moɗitʃi mʷamɛ viii) amutoka moɗitʃi mʷamɛ ix) moɗitʃi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moɗitʃi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44663[22]222a iv) 45563[33]5a v) 44653[22]222225432a vi) 46653[22]5B, 25432a vii) 45563[33]5a viii) 46553[33]5a ix) 3[33]522 x) 44454[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìlálè | lálè | màlálè | ilale | [5a] | HL | 0617 | lower grinding stone | lower.grinding.stone | n. 5/6 | i) ìlálè ii) màlálè iii) Alɔŋgɔndi ilale na bosasa. iv) Atɔɔndi ilale e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ilale na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ilale e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ilale dyamɛ. viii) Amutoka ilale dyamɛ. ix) ilale dya Ndanda x) m̩vela mwa ilale |
i) 1271_rock_s_1.wav
0615_grindingstone_s.wav 0615_grindingstone_s_2.wav 0615_grindingstone_s_3.wav 0617_lowergrindingstone_s.wav 0617_lowergrindingstone_s_2.wav 1273_gravel_2_s.wav ii) 1271_rock_p.wav 0615_grindingstone_p.wav 0617_lowergrindingstone_p.wav 1273_gravel_2_p.wav iii) 1271_rock_s_nf1.wav iv) 1271_rock_s_nf2.wav v) 1271_rock_s_nf3.wav vi) 1271_rock_s_nf4.wav vii) 1271_rock_s_nf5.wav viii) 1271_rock_s_nf6.wav ix) 1271_rock_s_nf7.wav x) 1271_rock_s_nf8.wav |
i) rock ii) rocks iii) He looks at the rock courteously. iv) He sees the rock inside. v) If he looks at the rock courteously, I will be happy. vi) If he sees the rock inside, he will be happy. vii) He wants my rock. viii) He will want my rock. ix) Ndanda's rock x) the color of the rock |
i) ilale ii) malale iii) alɔⁿgɔⁿɗi ilale na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ilale tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ilale na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ilale tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ilale ɗʲamɛ viii) amutoka ilale ɗʲamɛ ix) ilale ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ilale |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4456[35]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]5a viii) 46553[43]5a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
cílì | cílì | tʃili | [5a] | HL | 0616 | upper grinding stone | upper.grinding.stone | n. 9/10 | i) cílì ii) Alɔŋgɔndi cili na bosasa. iii) Atɔɔndi cili e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ cili na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ cili e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi cili aamɛ. vii) Amutoka cili aamɛ. viii) cili a Ndanda ix) m̩vela mwa cili |
i) 0616_uppergrindingstone_s_1.wav
0616_uppergrindingstone_s_2.wav ii) 0616_uppergrindingstone_s_nf1.wav iii) 0616_uppergrindingstone_s_nf2.wav iv) 0616_uppergrindingstone_s_nf3.wav v) 0616_uppergrindingstone_s_nf4.wav vi) 0616_uppergrindingstone_s_nf5.wav vii) 0616_uppergrindingstone_s_nf6.wav viii) 0616_uppergrindingstone_s_nf7.wav ix) 0616_uppergrindingstone_s_nf8.wav |
i) upper grinding stone ii) He looks at the upper grinding stone courteously. iii) He sees the upper grinding stone inside. iv) If he looks at the upper grinding stone courteously, I will be happy. v) If he sees the upper grinding stone inside, he will be happy. vi) He wants my upper grinding stone. vii) He will want my upper grinding stone. viii) Ndanda's upper grinding stone ix) the color of the upper grinding stone |
i) tʃili ii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃili na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tʃili tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃili na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tʃili tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tʃilaːmɛ vii) amutoka tʃilaːmɛ viii) tʃila ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tʃili |
i) [5a]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3454[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[62]23 vii) 4655[62]23 viii) [5]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìlálè | lálè | màlálè | ilale | [5a] | HL | 0615 | grinding stone | grinding.stone | n. 5/6 | i) ìlálè ii) màlálè iii) Alɔŋgɔndi ilale na bosasa. iv) Atɔɔndi ilale e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ilale na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ilale e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ilale dyamɛ. viii) Amutoka ilale dyamɛ. ix) ilale dya Ndanda x) m̩vela mwa ilale |
i) 1271_rock_s_1.wav
0615_grindingstone_s.wav 0615_grindingstone_s_2.wav 0615_grindingstone_s_3.wav 0617_lowergrindingstone_s.wav 0617_lowergrindingstone_s_2.wav 1273_gravel_2_s.wav ii) 1271_rock_p.wav 0615_grindingstone_p.wav 0617_lowergrindingstone_p.wav 1273_gravel_2_p.wav iii) 1271_rock_s_nf1.wav iv) 1271_rock_s_nf2.wav v) 1271_rock_s_nf3.wav vi) 1271_rock_s_nf4.wav vii) 1271_rock_s_nf5.wav viii) 1271_rock_s_nf6.wav ix) 1271_rock_s_nf7.wav x) 1271_rock_s_nf8.wav |
i) rock ii) rocks iii) He looks at the rock courteously. iv) He sees the rock inside. v) If he looks at the rock courteously, I will be happy. vi) If he sees the rock inside, he will be happy. vii) He wants my rock. viii) He will want my rock. ix) Ndanda's rock x) the color of the rock |
i) ilale ii) malale iii) alɔⁿgɔⁿɗi ilale na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ilale tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ilale na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ilale tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ilale ɗʲamɛ viii) amutoka ilale ɗʲamɛ ix) ilale ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ilale |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4456[35]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]5a viii) 46553[43]5a ix) 4[53]422 x) 44452[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìlálè dyá m̩̀bíkò | ìlálè dyá m̩̀bíkò | màlálè má mèmbíkò | ilale ɗʲa m̩ɓiko | [463524a] | 0614 | cooking stone | Sg(C5)-stone Sg(C5)-AM fireplace | n. 5/6 | i) ìlálè dyá m̩̀bíkò ii) màlálè má mèmbíkò iii) màlálè má m̩̀bíkò |
i) cooking stone ii) cooking stones iii) cooking stones |
i) ilale ɗʲa m̩ɓiko ii) malale ma meⁿɓiko iii) malale ma m̩ɓiko |
i) [463524a]
ii) [463524a] iii) [463524a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
|||||
tókò étúbwɛɛ̀ | tókò étúbwɛɛ̀ | toko tuɓʷɛ | [535i] | 0613 | ladle | spoon big | n. 9/10 | i) tókò étúbwɛɛ̀ ii) tókò nyítúbwɛɛ̀ |
i) ladle ii) ladles |
i) toko tuɓʷɛ ii) toko nʲituɓʷɛ |
i) [535i]
ii) [5345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
mbèyá | mbèyá | màmbèyá | ⁿɓeja | [24] | LH | 0611 | pot | pot | n. 9/6 | i) mbèyá ii) màmbèyá iii) Alɔŋgɔndi mbeya na bosasa. iv) Atɔɔndi mbeya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mbeya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mbeya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mbeya aamɛ. viii) Amutoka mbeya aamɛ. ix) mbeya a Ndanda x) m̩vela mwa mbeya |
i) 0610_cookingpot_s_1.wav
0611_metalpot_s.wav ii) 0610_cookingpot_p.wav 0611_metalpot_p.wav iii) 0610_cookingpot_s_nf1.wav iv) 0610_cookingpot_s_nf2.wav v) 0610_cookingpot_s_nf3.wav vi) 0610_cookingpot_s_nf4.wav vii) 0610_cookingpot_s_nf5.wav viii) 0610_cookingpot_s_nf6.wav ix) 0610_cookingpot_s_nf7.wav x) 0610_cookingpot_s_nf8.wav |
i) cooking pot ii) cooking pots iii) He looks at the cooking pot courteously. iv) He sees the cooking pot inside. v) If he looks at the cooking pot courteously, I will be happy. vi) If he sees the cooking pot inside, he will be happy. vii) He wants my cooking pot. viii) He will want my cooking pot. ix) Ndanda's cooking pot x) the color of the cooking pot |
i) ⁿɓeja ii) maⁿɓeja iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓeja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓeja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓeja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓeja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓejaːmɛ viii) amutoka ⁿɓejaːmɛ ix) ⁿɓeja a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓeja |
i) [24]
ii) 3[24] iii) 4466[35]432a iv) 4556[34]5a v) 4465[35]432225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]3a viii) 46553[4]3a ix) [34]22 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mbèyá | mbèyá | màmbèyá | ⁿɓeja | [24] | LH | 0610 | (metal) cooking pot | cooking.pot | n. 9/6 | i) mbèyá ii) màmbèyá iii) Alɔŋgɔndi mbeya na bosasa. iv) Atɔɔndi mbeya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mbeya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mbeya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mbeya aamɛ. viii) Amutoka mbeya aamɛ. ix) mbeya a Ndanda x) m̩vela mwa mbeya |
i) 0610_cookingpot_s_1.wav
0611_metalpot_s.wav ii) 0610_cookingpot_p.wav 0611_metalpot_p.wav iii) 0610_cookingpot_s_nf1.wav iv) 0610_cookingpot_s_nf2.wav v) 0610_cookingpot_s_nf3.wav vi) 0610_cookingpot_s_nf4.wav vii) 0610_cookingpot_s_nf5.wav viii) 0610_cookingpot_s_nf6.wav ix) 0610_cookingpot_s_nf7.wav x) 0610_cookingpot_s_nf8.wav |
i) cooking pot ii) cooking pots iii) He looks at the cooking pot courteously. iv) He sees the cooking pot inside. v) If he looks at the cooking pot courteously, I will be happy. vi) If he sees the cooking pot inside, he will be happy. vii) He wants my cooking pot. viii) He will want my cooking pot. ix) Ndanda's cooking pot x) the color of the cooking pot |
i) ⁿɓeja ii) maⁿɓeja iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓeja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓeja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓeja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓeja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓejaːmɛ viii) amutoka ⁿɓejaːmɛ ix) ⁿɓeja a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓeja |
i) [24]
ii) 3[24] iii) 4466[35]432a iv) 4556[34]5a v) 4465[35]432225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]3a viii) 46553[4]3a ix) [34]22 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èbóŋgà | bóŋgà | eɓoⁿga | [5a] | HL | 0609 | ferment | ferment | v. | i) èbóŋgà | i) ferment | i) eɓoⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɔ̀kiyɛ̀ | tɔ̀kiyɛ̀ | etɔkije | [33a] | L | 0608 | boil | boil | v. | i) ètɔ̀kiyɛ̀ | i) boil | i) etɔkije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɔ̀kɔ | tɔ̀kɔ | etɔkɔ | [4a] | L | 0608 | boil | boil | v. | i) ètɔ̀kɔ | i) boil | i) etɔkɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòásani | ásani | mèásani | moasani | [543] | H | 0607 | smoked | smoked | n. 3/4 |
Subentry of: -àní
|
i) mòásani ii) mèásani |
i) dry ii) shriveled |
i) moasani ii) measani |
i) [543]
ii) [543] |
i) Isolation - C3
ii) Isolation - C4 |
|||
èdùpa | dùpa | eɗupa | [3a] | L | 0606 | bake in ashes | bake.in.ashes | v. | i) èdùpa | i) bake in ashes | i) eɗupa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èáŋgà | áŋgà | eaⁿga | [5a] | HL | 0605 | fry | fry | v. | i) èáŋgà | i) fry | i) eaⁿga |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èámbà | ámbà | eaⁿɓa | [5a] | HL | 0603 | cook | cook | v. | i) èámbà | i) prepare | i) eaⁿɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbɛ́iyɛ̀ | bɛ́iyɛ̀ | eɓɛijɛ | [54a] | HL | 0603 | cook | cook | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èbɛ́iyɛ̀ | i) cook | i) eɓeije |
i) 4[54a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èɔ́tɔ bèyáo | ɔ́tɔ bèyáo | eɔtɔ ɓejao | [65243] | 0602 | pluck feathers | remove Pl(C8)-feather | v. | i) èɔ́tɔ bèyáo | i) pluck feathers | i) eɔtɔ ɓejao |
i) 4[65243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbùwa | bùwa | eɓuwa | [3a] | L | 0601 | knead | knead | v. | i) èbùwa | i) knead | i) eɓuwa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ékɔ̀kɔ | kɔ̀kɔ | ekɔkɔ | [3a] | L | 0600 | grind | grind | v. | i) ékɔ̀kɔ | i) grind | i) ekɔkɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètùda | tùda | etuɗa | [3a] | L | 0599 | pound | pound | v. | i) ètùda | i) pound | i) etuɗa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsɛ̀kɛsɛ | sɛ̀kɛsɛ | esɛkɛsɛ | [33a] | L | 0598 | strain | strain | v. |
Subentry of: ésɛ̀
|
i) èsɛ̀kɛsɛ | i) strain | i) esɛkɛsɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èsókuwɛ̀ | sókuwɛ̀ | esokuwɛ | [55a] | HL | 0597 | stir | stir | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èsókuwɛ̀ | i) stir | i) esokuwe |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbùsɛnɛ | bùsɛnɛ | eɓusɛnɛ | [33a] | L | 0596 | mix | mix | v. | i) èbùsɛnɛ | i) meet together | i) eɓusɛnɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpɔ̀pɔlɔ | pɔ̀pɔlɔ | epɔpɔlɔ | [33a] | L | 0595 | peel | peel | v. | i) èpɔ̀pɔlɔ | i) peel | i) epɔpɔlɔ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíwà | íwà | eiwa | [5a] | HL | 0594 | slice | slice | v. | i) èíwà ii) Aiwandi. iii) Aiwancɛ iv) Amuiwa eima eamɛ. v) Amuiwa mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuiwa lɛmɔ aamɛ. |
i) cut ii) He cuts. iii) If he cuts iv) He will cut my thing. v) He will cut my baby. vi) He will cut my eel. |
i) eiwa ii) aiwaⁿɗi iii) aiwaⁿdʒɛ iv) amuiwaimaːmɛ v) amuiwa motʃɛtʃɛ aːmɛ vi) amuiwa lɛmɔ mʷamɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[54]3535a v) 46[54]3445a vi) 36[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èàla | àla | eala | [3a] | L | 0593 | cut open | cut.open | v. | i) èàla | i) cut open | i) eala |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíwà | íwà | eiwa | [5a] | HL | 0592 | cut | cut | v. | i) èíwà ii) Aiwandi. iii) Aiwancɛ iv) Amuiwa eima eamɛ. v) Amuiwa mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amuiwa lɛmɔ aamɛ. |
i) cut ii) He cuts. iii) If he cuts iv) He will cut my thing. v) He will cut my baby. vi) He will cut my eel. |
i) eiwa ii) aiwaⁿɗi iii) aiwaⁿdʒɛ iv) amuiwaimaːmɛ v) amuiwa motʃɛtʃɛ aːmɛ vi) amuiwa lɛmɔ mʷamɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[54]3535a v) 46[54]3445a vi) 36[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èámbà | ámbà | eaⁿɓa | [5a] | HL | 0591 | prepare (food) | prepare | v. | i) èámbà | i) prepare | i) eaⁿɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìyògó | yògó | ijogo | [24] | HL | 0590 | palm wine | palm.wine | n. 5/6 | i) ìyògó ii) Alɔŋgɔndi iyogo na bosasa. iii) Atɔɔndi iyogo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ iyogo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ iyogo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi iyogo dyamɛ. vii) Amutoka iyogo dyamɛ. viii) iyogo dya Ndanda ix) m̩vela mwa iyogo |
i) palm wine ii) He looks at the palm wine courteously. iii) He sees the palm wine inside. iv) If he looks at the palm wine courteously, I will be happy. v) If he sees the palm wine inside, he will be happy. vi) He wants my palm wine. vii) He will want my palm wine. viii) Ndanda's palm wine ix) the color of the palm wine |
i) ijogo ii) alɔⁿgɔⁿɗi ijogo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ijogo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijogo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ijogo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ijogo ɗʲamɛ vii) amutoka ijogo ɗʲamɛ viii) ijogo ɗʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ijogo |
i) 3[24]
ii) 44563[35]432a iii) 45563[44]5a iv) 44653[35]432225432a v) 46653[44]5B, 25432a vi) 45563[34]5a vii) 46553[34]5a viii) 3[35]522 ix) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
bíyè | bíyè | ɓije | [5a] | HL | 0588 | beer | beer | n. 9/10 | i) bíyè | i) beer | i) ɓije |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
màkù | kù | maku | [a] | L | 0587 | alcohol | alcohol | n. ? | i) màkù | i) alcohol | i) maku |
i) 4[a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
mànyɔ́ŋgɔ̀ | nyɔ́ŋgɔ̀ | manʲɔⁿgɔ | [5a] | HL | 0585 | milk | milk | n. 5/6 pl | i) mànyɔ́ŋgɔ̀ ii) Alɔŋgɔndi manyɔŋgɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi manyɔŋgɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ manyɔŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ manyɔŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi manyɔŋgɔ mamɛ. vii) Amutoka manyɔŋgɔ mamɛ. viii) manyɔŋgɔ ma Ndanda ix) m̩vela mwa manyɔŋgɔ |
i) milk ii) He looks at the milk courteously. iii) He sees the milk inside. iv) If he looks at the milk courteously, I will be happy. v) If he sees the milk inside, he will be happy. vi) He wants my milk. vii) He will want my milk. viii) Ndanda's milk ix) the color of the milk |
i) manʲɔⁿgɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi manʲɔⁿgɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi manʲɔⁿgɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ manʲɔⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ manʲɔⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi manʲɔⁿgɔ mamɛ vii) amutoka manʲɔⁿgɔ mamɛ viii) manʲɔⁿgɔ ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa manʲɔⁿgɔ |
i) 4[5a]
ii) 44663[54]322a iii) 45563[53]5a iv) 44653[54]322225432a v) 46653[53]5B, 25432a vi) 45563[53]5a vii) 46553[53]5a viii) 3[53]422 ix) 44453[4a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
mbùmé | mbùmé | ⁿɓume | [34] | LH | 0584 | mold | mold | n. 9/10 | i) mbùmé | i) mold | i) ⁿɓume |
i) [45]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èbɔ̀ɔ | bɔ̀ɔ | eɓɔː | [3a] | L | 0583 | spoil, go bad, rot | spoil | v. | i) èbɔ̀ɔ | i) spoil | i) eɓɔː |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìtàmbú | tàmbú | itaⁿɓu | [24] | LH | 0582 | chewed food (ready to swallow or spit out) | chewed.food | n. 5/6 | Homophonous Root: màtàmbú | i) ìtàmbú | i) chewed food | i) itaⁿɓu |
i) 3[24]
|
i) Isolation (sg) | ||||
màtàmbú | tàmbú | mataⁿɓu | [24] | LH | 0582 | leftovers (pejorative) | leftovers | n. 5/6 pl | Homophonous Root: ìtàmbú | i) màtàmbú | i) leftovers | i) mataⁿɓu |
i) 3[24]
|
i) Isolation (pl) | ||||
màdyòka | dyòka | maɗʲoka | [3a] | L | 0581 | party, feast, celebration | feast | n. 5/6 pl | i) màdyòka ii) Alɔŋgɔndi madyoka na bosasa. iii) Atɔɔndi madyoka e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ madyoka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ madyoka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi madyoka mamɛ. vii) Amutoka madyoka mamɛ. viii) madyoka ma Ndanda ix) m̩vela mwa madyoka |
i) 0581_feast_p_1.wav
0581_feast_p_2.wav 0901_game_p.wav 0901_game_p_2.wav ceremony_p.wav ii) 0901_game_p_nf1.wav 0933_feast_p_nf1.wav iii) 0901_game_p_nf2.wav 0933_feast_p_nf2.wav iv) 0901_game_p_nf3.wav 0933_feast_p_nf3.wav v) 0901_game_p_nf4.wav 0933_feast_p_nf4.wav vi) 0901_game_p_nf5.wav 0933_feast_p_nf5.wav vii) 0901_game_p_nf6.wav 0933_feast_p_nf6.wav viii) 0901_game_p_nf7.wav 0933_feast_p_nf7.wav ix) 0901_game_p_nf8.wav 0933_feast_p_nf8.wav |
i) games ii) He looks at the games courteously. iii) He sees the games inside. iv) If he looks at the games courteously, I will be happy. v) If he sees the games inside, he will be happy. vi) He wants my games. vii) He will want my games. viii) Ndanda's games ix) the color of the games |
i) maɗʲoka ii) alɔⁿgɔⁿɗi maɗʲoka na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi maɗʲoka tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ maɗʲoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ maɗʲoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi maɗʲoka mamɛ vii) amutoka maɗʲoka mamɛ viii) maɗʲoka ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa maɗʲoka |
i) 4[3a]
ii) 44665[43]322a iii) 45564[33]5a iv) 44654[32]222225432a v) 46654[33]5B, 25432a vi) 45564[33]5a vii) 46554[33]5a viii) 4[33]522 ix) 44454[3a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
bèdyâ bá èkòlokólo | bèdyâ bá èkòlokólo | ɓeɗʲa ɓa kolokolo | [3q42232] | 0580 | supper (evening meal) | Pl(C8)-food Pl(C8)-AM Sg(C7)-evening | n. 7/8 pl | i) bèdyâ bá èkòlokólo | i) supper | i) ɓeɗʲa ɓa kolokolo |
i) [3q42232]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
bèdyâ bá mwǎkò | bèdyâ bá mwǎkò | ɓeɗʲa ɓa mʷaːko | [3q54a] | 0579 | breakfast | Pl(C8)-food Pl(C8)-AM Sg(C3)-morning | n. 7/8 pl | i) bèdyâ bá mwǎkò | i) breakfast | i) ɓeɗʲa ɓa mʷaːko |
i) [3q54a]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
vyáŋgà | vyáŋgà | vʲaⁿga | [5a] | HL | 0578 | salt | salt | n. ? | i) vyáŋgà | i) salt | i) vʲaⁿga |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
páudà | páudà | pauɗa | [54a] | HL | 0577 | flour | flour | n. 9/10 | i) páudà | i) flour | i) pauɗa |
i) [54a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
kákala | kákala | kakala | [543] | H | 0576 | crust | crust | n. 9/10 | i) kákala | i) crust | i) kakala |
i) [543]
|
i) Isolation (sg) | |||||
pɛ́mbɛ | pɛ́mbɛ | pɛⁿɓɛ | [54] | H | 0575 | bread | bread | n. 9/10 | i) pɛ́mbɛ ii) Alɔŋgɔndi pɛmbɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi pɛmbɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ pɛmbɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ pɛmbɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi pɛmbɛ aamɛ. vii) Amutoka pɛmbɛ aamɛ. viii) pɛmbɛ a Ndanda ix) m̩vela mwa pɛmbɛ |
i) bread ii) He looks at the bread courteously. iii) He sees the bread inside. iv) If he looks at the bread courteously, I will be happy. v) If he sees the bread inside, he will be happy. vi) He wants my bread. vii) He will want my bread. viii) Ndanda's bread ix) the color of the bread |
i) pɛⁿɓɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi pɛⁿɓɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi pɛⁿɓɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pɛⁿɓɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ pɛⁿɓɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi pɛⁿɓɛ aːmɛ vii) amutoka pɛⁿɓɛ aːmɛ viii) pɛⁿɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa pɛⁿɓɛ |
i) [54]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3355[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]22 ix) 4445[6b] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
pápì | pápì | papi | [5a] | HL | 0574 | pap, mushy food | pap | n. 9/10 | i) pápì ii) Alɔŋgɔndi papi na bosasa. iii) Atɔɔndi papi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ papi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ papi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi papi aamɛ. vii) Amutoka papi aamɛ. viii) papi a Ndanda ix) m̩vela mwa papi |
i) porridge ii) He looks at the porridge courteously. iii) He sees the porridge inside. iv) If he looks at the porridge courteously, I will be happy. v) If he sees the porridge inside, he will be happy. vi) He wants my porridge. vii) He will want my porridge. viii) Ndanda's porridge ix) the color of the porridge |
i) papi ii) alɔⁿgɔⁿɗi papi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi papi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ papi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ papi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi papi aːmɛ vii) amutoka papi aːmɛ viii) papi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa papi |
i) [5a]
ii) 3355[64]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [54]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ìtɔ̀kɔ | tɔ̀kɔ | màtɔ̀kɔ | itɔkɔ | [3a] | L | 0573 | soup, broth | soup | n. 5/6 |
Subentry of: ètɔ̀kɔ
|
i) ìtɔ̀kɔ ii) màtɔ̀kɔ iii) Alɔŋgɔndi itɔkɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi itɔkɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ itɔkɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ itɔkɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi itɔkɔ dyamɛ. viii) Amutoka itɔkɔ dyamɛ. ix) itɔkɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa itɔkɔ |
i) soup ii) soups iii) He looks at the soup courteously. iv) He sees the soup inside. v) If he looks at the soup courteously, I will be happy. vi) If he sees the soup inside, he will be happy. vii) He wants my soup. viii) He will want my soup. ix) Ndanda's soup x) the color of the soup |
i) itɔkɔ ii) matɔkɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi itɔkɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itɔkɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itɔkɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itɔkɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itɔkɔ ɗʲamɛ viii) amutoka itɔkɔ ɗʲamɛ ix) itɔkɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itɔkɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44665[43]222a iv) 45565[33]5a v) 44654[32]222225432a vi) 46654[33]5B, 25432a vii) 45565[33]5a viii) 46554[33]5a ix) 3[33]522 x) 44454[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìvúlɛ̀ | vúlɛ̀ | màvúlɛ̀ | ivulɛ | [5a] | HL | 0572 | oil | oil | n. 5/6 | i) ìvúlɛ̀ ii) màvúlɛ̀ |
i) oil ii) oils |
i) ivule ii) mavule |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìvɔ́ŋgɔ̀ | vɔ́ŋgɔ̀ | màvɔ́ŋgɔ̀ | ivɔⁿgɔ | [5a] | HL | 0571 | fat | fat | n. 5/6 | i) ìvɔ́ŋgɔ̀ ii) màvɔ́ŋgɔ̀ |
i) fat ii) fats |
i) ivɔⁿgɔ ii) mavɔⁿgɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
nyàma | nyàma | nʲama | [4a] | L | 0570 | meat | meat | n. 9/10 | i) nyàma ii) Alɔŋgɔndi nyama na bosasa. iii) Atɔɔndi nyama e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ nyama na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ nyama e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi nyama amɛ. vii) Atokandi nyama nyamɛ. viii) Amutoka nyama amɛ. ix) Amutoka nyama nyamɛ. x) nyama a Ndanda xi) nyama nya Ndanda xii) m̩vela mwa nyama |
i) 0570_meat_s_1.wav
0957_animal_s.wav ii) 0570_meat_s_nf1.wav 0957_animal_p_nf1.wav iii) 0570_meat_s_nf2.wav 0957_animal_p_nf2.wav 0957_animal_p_nf2_2.wav iv) 0570_meat_s_nf3.wav 0957_animal_p_nf3.wav v) 0570_meat_s_nf4.wav 0957_animal_p_nf4.wav vi) 0570_meat_s_nf5_2.wav 0570_meat_s_nf5.wav vii) 0957_animal_p_nf5.wav viii) 0570_meat_s_nf6_3.wav 0570_meat_s_nf6.wav 0570_meat_s_nf6_2.wav ix) 0957_animal_p_nf6.wav x) 0570_meat_s_nf7.wav xi) 0957_animal_p_nf7.wav xii) 0570_meat_s_nf8.wav 0957_animal_p_nf8.wav |
i) animal ii) He looks at the animal courteously. iii) He sees the animal inside. iv) If he looks at the animal courteously, I will be happy. v) If he sees the animal inside, he will be happy. vi) He wants my animal. vii) He wants my animals. viii) He will want my animal. ix) He will want my animals. x) Ndanda's animal xi) Ndanda's animals xii) the color of the animal |
i) nʲama ii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲama na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi nʲama tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲama na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ nʲama tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi nʲama amɛ vii) atokaⁿɗi nʲama nʲamɛ viii) amutoka nʲama amɛ ix) amutoka nʲama nʲamɛ x) nʲama a ⁿɗaⁿɗa xi) nʲama nʲa ⁿɗaⁿɗa xii) m̩vela mʷa nʲama |
i) [4a]
ii) 4456[54]322a iii) 4556[33]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[33]5B, 25432a vi) 4556[22]23 vii) 4556[33]5a viii) 4655[22]23 ix) 4655[33]5a x) [32]22 xi) [44]522 xii) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 5. He wants my _____ (pl) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 6. He will want my _____ (pl) x) 7. Ndanda's _____ (sg) xi) 7. Ndanda's _____ (pl) xii) 8. The color of _____ (sg) |
||||
bèdyâ | dyâ | ɓeɗʲa | [q] | HL | 0569 | food | food | n. 7/8 pl |
Subentry of: èdyâ
|
i) bèdyâ ii) Alɔŋgɔndi bedya na bosasa. iii) Atɔɔndi bedya e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ bedya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ bedya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi bedya bamɛ. vii) Amutoka bedya bamɛ. viii) bedya ba Ndanda ix) m̩vela mwa bedya |
i) food ii) He looks at the food courteously. iii) He sees the food inside. iv) If he looks at the food courteously, I will be happy. v) If he sees the food inside, he will be happy. vi) He wants my food. vii) He will want my food. viii) Ndanda's food ix) the color of the food |
i) ɓeɗʲa ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓeɗʲa na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɓeɗʲa tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓeɗʲa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɓeɗʲa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɓeɗʲa ɓamɛ vii) amutoka ɓeɗʲa ɓamɛ viii) ɓeɗʲa ɓa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɓeɗʲa |
i) 4[q]
ii) 44663[5]322a iii) 45563[4]5a iv) 44653[4]322225432a v) 46653[4]5B, 25432a vi) 45563[4]5a vii) 46553[4]5a viii) 3[k]422 ix) 44452[i] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||
èsùkusani | sùkusani | bèsùkusani | esukusani | [333a] | L | 0568 | toothbrush, tooth stick | toothbrush | n. 7/8 | i) èsùkusani ii) bèsùkusani |
i) toothbrush ii) toothbushes |
i) esukusani ii) ɓesukusani |
i) 4[333a]
ii) 4[333a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbàsa | mbàsa | ⁿɓasa | [4a] | L | 0567 | comb | comb | n. 9/10 | Minimal Tone Pair: mbása | i) mbàsa ii) Atokandi mbasa aamɛ. iii) Amutoka mbasa aamɛ. |
i) comb ii) He wants my comb. iii) He will want my comb. |
i) ⁿɓasa ii) atokaⁿɗi ⁿɓasaːmɛ iii) amutoka ⁿɓasaːmɛ |
i) [4a]
ii) 4556[22]23 iii) 3654[22]23 |
i) Isolation (sg)
ii) 5. He wants my _____ (sg) iii) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
vìcɛ̀nci | cɛ̀nci | lìcɛ̀nci | vitʃeⁿdʒi | [3a] | L | 0566 | razor | razor | n. 19/13 | Homophonous Root: mòcènci | i) vìcɛ̀nci ii) lìcɛ̀nci |
i) razor ii) razors |
i) vitʃeⁿdʒi ii) litʃeⁿdʒi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èósuwɛ̀ | ósuwɛ̀ | eosuwɛ | [55a] | HL | 0565 | shave (oneself) | shave | v. | i) èósuwɛ̀ | i) shave | i) eosuwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíwa wèé | íwa wèé | eiwa weː | [6534] | 0564 | cut hair | cut hair | v. | i) èíwa wèé | i) cut hair | i) eiwa weː |
i) 4[6534]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètìtwa | tìtwa | etitʷa | [3a] | L | 0563 | wipe, wipe off | wipe.off | v. | i) ètìtwa | i) wipe off | i) etitʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètìtwa nyólò | tìtwa nyólò | etitʷa nʲolo | [325a] | 0563 | wipe oneself off, wipe excreta | wipe body | v. | i) ètìtwa nyólò | i) wipe excreta | i) etitʷa nʲolo |
i) 4[325a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpíndwà | píndwà | epiⁿɗʷa | [5a] | HL | 0562 | apply (ointment), besmear onself | besmear.oneself | v. | i) èpíndwà | i) besmear oneself | i) epiⁿɗʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètùka | tùka | etuka | [3a] | L | 0561 | bathe, wash oneself | bathe | v. | Minimal Tone Pair: ètúkà | i) ètùka | i) bathe | i) etuka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
m̩̀mbɛ́ni | mbɛ́ni | mèmbɛ́ni | m̩ɓɛni | [454] | H | 0560 | cane, walking stick | cane | n. 3/4 | i) m̩̀mbɛ́ni ii) mèmbɛ́ni iii) Alɔŋgɔndi m̩mbɛni na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩mbɛni e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩mbɛni na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩mbɛni e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩mbɛni mwamɛ. viii) Amutoka m̩mbɛni mwamɛ. ix) m̩mbɛni mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩mbɛni |
i) cane ii) canes iii) He looks at the cane courteously. iv) He sees the cane inside. v) If he looks at the cane courteously, I will be happy. vi) If he sees the cane inside, he will be happy. vii) He wants my cane. viii) He will want my cane. ix) Ndanda's cane x) the color of the cane |
i) m̩ɓɛni ii) meⁿɓɛni iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩ɓɛni na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩ɓɛni tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩ɓɛni na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩ɓɛni tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩ɓɛni mwamɛ viii) amutoka m̩ɓɛni mwamɛ ix) m̩ɓɛni mwa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩ɓɛni |
i) [454]
ii) [454] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpènda | pènda | epeⁿɗa | [3a] | L | 0558 | braid, plait | braid | v. | i) èpènda | i) braid | i) epeⁿɗa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètúba màlɔ̂ | túba màlɔ̂ | etuɓa malɔ | [652p] | 0556 | pierce ears | pierce Pl(C6)-ear | v. | i) ètúba màlɔ̂ | i) pierce ears | i) etuɓa malɔ |
i) 4[652p]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
mbòŋgá | mbòŋgá | ⁿɓoⁿga | [34] | LH | 0555 | earring | earring | n. 9/10 | i) mbòŋgá | i) earring | i) ⁿɓoⁿga |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
vìdìmá | dìmá | lìdìmá | viɗima | [24] | LH | 0554 | ring (finger) | ring | n. 19/13 | i) vìdìmá ii) lìdìmá iii) Alɔŋgɔndi vidima na bosasa. iv) Atɔɔndi vidima e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ vidima na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ vidima e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi vidima vamɛ. viii) Amutoka vidima vamɛ. ix) vidima va Ndanda x) m̩vela mwa vidima |
i) ring ii) rings iii) He looks at the ring courteously. iv) He sees the ring inside. v) If he looks at the ring courteously, I will be happy. vi) If he sees the ring inside, he will be happy. vii) He wants my ring. viii) He will want my ring. ix) Ndanda's ring x) the color of the ring |
i) viɗima ii) liɗima iii) alɔⁿgɔⁿɗi viɗima na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi viɗima tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ viɗima na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ viɗima tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi viɗima vamɛ viii) amutoka viɗima vamɛ ix) viɗima va ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa viɗima |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]422a iv) 45563[34]5a v) 44653[35]32225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòsáŋga | sáŋga | mèsáŋga | mosaⁿga | [54] | H | 0552 | necklace | necklace | n. 3/4 | i) mòsáŋga ii) mèsáŋga iii) Alɔŋgɔndi mosaŋga na bosasa. iv) Atɔɔndi mosaŋga e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mosaŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mosaŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mosaŋga mwamɛ. viii) Amutoka mosaŋga mwamɛ. ix) mosaŋga mwa Ndanda x) m̩vela mwa mosaŋga |
i) necklace ii) necklaces iii) He looks at the necklace courteously. iv) He sees the necklace inside. v) If he looks at the necklace courteously, I will be happy. vi) If he sees the necklace inside, he will be happy. vii) He wants my necklace. viii) He will want my necklace. ix) Ndanda's necklace x) the color of the necklace |
i) mosaⁿga ii) mesaⁿga iii) alɔⁿgɔⁿɗi mosaⁿga na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mosaⁿga tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mosaⁿga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mosaⁿga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mosaⁿga mʷamɛ viii) amutoka mosaⁿga mʷamɛ ix) mosaⁿga mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mosaⁿga |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 4465[354]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]422 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èpítà | pítà | bèpítà | epita | [5a] | HL | 0551 | bracelet | bracelet | n. 7/8 | i) èpítà ii) bèpítà |
i) bracelet ii) bracelets |
i) epita ii) ɓepita |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdâ | dâ | eɗaː | [5a] | HL | 0550 | string, thread (beads) | string | v. | i) èdâ | i) get dressed | i) eɗaː |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkòndá | kòndá | bekonda | ekoⁿɗa | [24] | LH | 0548 | shoe | shoe | n. 7/8 | i) èkòndá ii) bèkòndá iii) Alɔŋgɔndi ekonda na bosasa. iv) Atɔɔndi ekonda e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ekonda na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ekonda e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ekonda eamɛ. viii) Amutoka ekonda eamɛ. ix) ekonda a Ndanda x) m̩vela mwa ekonda |
i) shoe ii) shoes iii) He looks at the shoe courteously. iv) He sees the shoe inside. v) If he looks at the shoe courteously, I will be happy. vi) If he sees the shoe inside, he will be happy. vii) He wants my shoe. viii) He will want my shoe. ix) Ndanda's shoe x) the color of the shoe |
i) ekoⁿɗa ii) ɓekoⁿɗa iii) alɔⁿgɔⁿɗi koⁿɗa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi koⁿɗa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ koⁿɗa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ koⁿɗa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi koⁿɗa amɛ viii) amutoka koⁿɗa amɛ ix) ekoⁿɗa a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa koⁿɗa |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 4655[34]5a ix) 3[35]22 x) 4445[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
sélepasì | sélepasì | selepasi | [554a] | HL | 0548 | sandal | sandal | n. 9/10 | i) sélepasì | i) sandal | i) selepasi |
i) [554a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èvɛ́lɛi | vɛ́lɛi | bèvɛ́lɛi | evɛlɛi | [654] | H | 0547 | baby sling | baby.sling | n. 7/8 |
Subentry of: -i
|
i) èvɛ́lɛi ii) bèvɛ́lɛi |
i) baby sling ii) baby slings |
i) evɛlɛi ii) ɓevɛlɛi |
i) 4[654]
ii) 4[654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòdàmbá | dàmbá | mèdàmbá | moɗaⁿɓa | [24] | LH | 0546 | pagne (cloth worn by a woman) | pagne | n. 3/4 | i) mòdàmbá ii) mèdàmbá iii) Alɔŋgɔndi modamba na bosasa. iv) Atɔɔndi modamba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ modamba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ modamba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi modamba mwamɛ. viii) Amutoka modamba mwamɛ. ix) modamba mwa Ndanda x) m̩vela mwa modamba |
i) 0544_loincloth_s_1.wav
0544_loincloth_s_2.wav 0732_cloth_s.wav 0732_cloth_s_2.wav ii) 0544_loincloth_p.wav 0732_cloth_p.wav iii) 0732_cloth_s_nf1.wav iv) 0732_cloth_s_nf2.wav v) 0732_cloth_s_nf3.wav vi) 0732_cloth_s_nf4.wav vii) 0732_cloth_s_nf5.wav viii) 0732_cloth_s_nf6.wav ix) 0732_cloth_s_nf7.wav x) 0732_cloth_s_nf8.wav |
i) cloth ii) tissu iii) He looks at the cloth courteously. iv) He sees the cloth inside. v) If he looks at the cloth courteously, I will be happy. vi) If he sees the cloth inside, he will be happy. vii) He wants my cloth. viii) He will want my cloth. ix) Ndanda's cloth x) the color of the cloth |
i) moɗaⁿɓa ii) meɗaⁿɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi moɗaⁿɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moɗaⁿɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moɗaⁿɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moɗaⁿɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moɗaⁿɓa mʷamɛ viii) amutoka moɗaⁿɓa mʷamɛ ix) moɗaⁿɓa mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moɗaⁿɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ŋgɔ̀i | ŋgɔ̀i | ⁿgɔi | [4a] | L | 0545 | robe (man's gown) | robe | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀i ii) Alɔŋgɔndi ŋgɔi na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgɔi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgɔi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgɔi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgɔi aamɛ. vii) Amutoka ŋgɔi aamɛ. viii) ŋgɔi a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgɔi |
i) shirt ii) He looks at the shirt courteously. iii) He sees the shirt inside. iv) If he looks at the shirt courteously, I will be happy. v) If he sees the shirt inside, he will be happy. vi) He wants my shirt. vii) He will want my shirt. viii) Ndanda's shirt ix) the color of the shirt |
i) ⁿgɔi ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgɔi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgɔi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgɔi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgɔi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgɔi aːmɛ vii) amutoka ⁿgɔi aːmɛ viii) ⁿgɔi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgɔi |
i) [4a]
ii) 4466[44]322a iii) 4556[33]5a iv) 4465[32]222225432a v) 4665[33]5B, 25432a vi) 4556[32]22i vii) 4655[32]22i viii) [32]223 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
mòdàmbá | dàmbá | mèdàmbá | moɗaⁿɓa | [24] | LH | 0544 | loincloth | loincloth | n. 3/4 | i) mòdàmbá ii) mèdàmbá iii) Alɔŋgɔndi modamba na bosasa. iv) Atɔɔndi modamba e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ modamba na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ modamba e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi modamba mwamɛ. viii) Amutoka modamba mwamɛ. ix) modamba mwa Ndanda x) m̩vela mwa modamba |
i) 0544_loincloth_s_1.wav
0544_loincloth_s_2.wav 0732_cloth_s.wav 0732_cloth_s_2.wav ii) 0544_loincloth_p.wav 0732_cloth_p.wav iii) 0732_cloth_s_nf1.wav iv) 0732_cloth_s_nf2.wav v) 0732_cloth_s_nf3.wav vi) 0732_cloth_s_nf4.wav vii) 0732_cloth_s_nf5.wav viii) 0732_cloth_s_nf6.wav ix) 0732_cloth_s_nf7.wav x) 0732_cloth_s_nf8.wav |
i) cloth ii) tissu iii) He looks at the cloth courteously. iv) He sees the cloth inside. v) If he looks at the cloth courteously, I will be happy. vi) If he sees the cloth inside, he will be happy. vii) He wants my cloth. viii) He will want my cloth. ix) Ndanda's cloth x) the color of the cloth |
i) moɗaⁿɓa ii) meɗaⁿɓa iii) alɔⁿgɔⁿɗi moɗaⁿɓa na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moɗaⁿɓa tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moɗaⁿɓa na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moɗaⁿɓa tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moɗaⁿɓa mʷamɛ viii) amutoka moɗaⁿɓa mʷamɛ ix) moɗaⁿɓa mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moɗaⁿɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[34]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
sɔ́tì | sɔ́tì | sɔti | [5a] | HL | 0543 | breeches, pants | breeches | n. 9/10 | i) sɔ́tì | i) breeches | i) sɔti |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
sɔ́tì éàbɛ́ | sɔ́tì éàbɛ́ | sɔ́tì nyáàbɛ́ | sɔti aːɓɛ | [53423] | 0543 | pants, trousers | breeches Sg(C9)-long | n. 9/10 | i) sɔ́tì éàbɛ́ | i) pants | i) sɔti aːɓɛ |
i) [53423]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgɔ̀i | ŋgɔ̀i | ⁿgɔi | [4a] | L | 0542 | shirt | shirt | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀i ii) Alɔŋgɔndi ŋgɔi na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgɔi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgɔi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgɔi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgɔi aamɛ. vii) Amutoka ŋgɔi aamɛ. viii) ŋgɔi a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgɔi |
i) shirt ii) He looks at the shirt courteously. iii) He sees the shirt inside. iv) If he looks at the shirt courteously, I will be happy. v) If he sees the shirt inside, he will be happy. vi) He wants my shirt. vii) He will want my shirt. viii) Ndanda's shirt ix) the color of the shirt |
i) ⁿgɔi ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgɔi na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgɔi tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgɔi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgɔi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgɔi aːmɛ vii) amutoka ⁿgɔi aːmɛ viii) ⁿgɔi a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgɔi |
i) [4a]
ii) 4466[44]322a iii) 4556[33]5a iv) 4465[32]222225432a v) 4665[33]5B, 25432a vi) 4556[32]22i vii) 4655[32]22i viii) [32]223 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èpòkólò | pòkólò | bèpòkólò | epokolo | [35a] | Other | 0541 | hat | hat | n. 7/8 | i) èpòkólò ii) Alɔŋgɔndi epokolo na bosasa. iii) Atɔɔndi epokolo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ epokolo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ epokolo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi epokolo eamɛ. vii) Amutoka epokolo eamɛ. viii) epokolo a Ndanda ix) m̩vela mwa epokolo |
i) hat ii) He looks at the hat courteously. iii) He sees the hat inside. iv) If he looks at the hat courteously, I will be happy. v) If he sees the hat inside, he will be happy. vi) He wants my hat. vii) He will want my hat. viii) Ndanda's hat ix) the color of the hat |
i) epokolo ii) alɔⁿgɔⁿɗi pokolo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi pokolo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pokolo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ pokolo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi pokolaːmɛ vii) amutoka pokolaːmɛ viii) epokola ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa pokolo |
i) 4[35a]
ii) 4466[354]322a iii) 4556[353]5a iv) 4465[354]322225432a v) 4665[353]5B, 25432a vi) 4556[353]5a vii) 46553[53]5a viii) 3[354]22 ix) 4446[35a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mbà bèdáadi | mbà bèdáadi | ⁿɓa ɓeɗaːɗi | [44554] | 0540 | naked | without Pl(C8)-clothing | prep. | i) mbà bèdáadi | i) naked | i) ⁿɓa ɓeɗaːɗi |
i) [44554]
|
i) Isolation | ||||||
mònyúnyuà | nyúnyuà | mènyúnywà | monʲunʲwa | [5a] | HL | 0540 | naked (person) | naked | n. 3/4 | i) mònyúnyuà | i) penis | i) monyunywa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
èɔ́tɔ bèdáadi | ɔ́tɔ bèdáadi | eɔtɔ ɓeɗaːɗi | [65243] | 0539 | undress | remove Pl(C8)-clothing | v. | i) èɔ́tɔ bèdáadi | i) undress | i) eɔtɔ ɓeɗaːɗi |
i) 4[65243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdâ | dâ | eɗaː | [5a] | HL | 0538 | get dressed | get.dressed | v. | i) èdâ | i) get dressed | i) eɗaː |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdáa bèdáadi | dáa bèdáadi | eɗaː ɓeɗaːɗi | [653443] | 0537 | wear clothes | wear Pl(C8)-clothing | v. | i) èdáa bèdáadi | i) wear clothes | i) eɗaː ɓeɗaːɗi |
i) 4[65343]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdáadi | dáadi | bèdáadi | eɗaːɗi | [543] | H | 0536 | (article of) clothing, clothes | clothing | n. 7/8 | i) èdáadi ii) bèdáadi |
i) clothing ii) clothes |
i) eɗaːɗi ii) ɓeɗaːɗi |
i) 3[543]
ii) 3[543] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
máketì | máketì | maketi | [54a] | HL | 0535 | market | market | n. 9/10 | i) máketì | i) market | i) maketi |
i) [54a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbándà | mbándà | ⁿɓaⁿɗa | [5a] | HL | 0534 | camp, encampment | encampment | n. 9/10 | i) mbándà | i) encampment | i) ⁿɓaⁿɗa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbókà | mbókà | màmbókà | ⁿɓoka | [5a] | HL | 0533 | village | village | n. 9/6 | i) mbókà ii) màmbókà iii) Alɔŋgɔndi mboka na bosasa. iv) Atɔɔndi mboka e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mboka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mboka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mboka amɛ. viii) Amutoka mboka amɛ. ix) mboka a Ndanda x) m̩vela mwa mboka |
i) village ii) villages iii) He looks at the village courteously. iv) He sees the village inside. v) If he looks at the village courteously, I will be happy. vi) If he sees the village inside, he will be happy. vii) He wants my village. viii) He will want my village. ix) Ndanda's village x) the color of the village |
i) ⁿɓoka ii) maⁿɓoka iii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓoka na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ⁿɓoka tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ⁿɓoka amɛ viii) amutoka ⁿɓoka amɛ ix) ⁿɓoka a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ⁿɓoka |
i) [5a]
ii) 4[5a] iii) 3355[64]322a iv) 3445[64]5a v) 3354[64]322225432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 4555[62]23 viii) 4655[62]23 ix) [54]23 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ètísɔnì | tísɔnì | bètísɔnì | etisɔni | [54a] | HL | 0532 | city | city | n. 7/8 | i) ètísɔnì ii) bètísɔnì |
i) city ii) cities |
i) etisɔni ii) ɓetisɔni |
i) 4[54a]
ii) 4[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkàbo | kàbo | mèkàbo | mokaɓo | [3a] | L | 0531 | frontier | frontier | n. 3/4 | i) mòkàbo ii) mèkàbo |
i) frontier ii) frontiers |
i) mokaɓo ii) mekaɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ètómba | tómba | bètómba | etoⁿɓa | [54] | H | 0530 | country, ethnic area | country | n. 7/8 | i) ètómba ii) bètómba iii) Atokandi etomba eamɛ |
i) country ii) countries iii) He wants my country. |
i) etoⁿɓa ii) ɓetoⁿɓa iii) atokaⁿɗi etoⁿɓaːmɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 45563[45]4a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) |
||||
ètólà | tólà | etola | [5a] | HL | 0529 | move away, migrate | move.away | v. |
Subentry of: tóla
|
i) ètólà | i) move away | i) etola |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ŋgà mbóka | ŋgà mbóka | ⁿga ⁿɓoka | [45a] | 0528 | bush-dweller | person village | n. ? | i) ŋgà mbóka | i) bush-dweller | i) ⁿga ⁿɓoka |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mòdìyá | dìyá | wàdìyá | moɗija | [24] | LH | 0527 | inhabitant, resident | inhabitant | n. 3/2 | i) mòdìyá ii) wàdìyá |
i) host ii) hosts |
i) moɗija ii) waɗija |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgà | ŋgà | ⁿga | [p] | L | 0527 | inhabitant | inhabitant | n. ? | i) ŋgà ii) ŋgà kàmerún |
i) person ii) Cameroonian |
i) ⁿga ii) ⁿga kamerun |
i) [p]
ii) [3]224 |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame |
|||||
èdìya | dìya | eɗija | [3a] | L | 0526 | dwell, inhabit | dwell | v. | i) èdìya | i) be | i) eɗija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìvómuwɛ̀ | vómuwɛ̀ | màvómuwɛ̀ | ivomuwɛ | [55a] | HL | 0525 | punishment | punishment | n. 5/6 |
Subentry of: èvómuwɛ̀
|
i) ìvómuwɛ̀ ii) màvómuwɛ̀ |
i) punishment ii) punishments |
i) ivomuwɛ ii) mavomuwɛ |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èvómuwɛ̀ | vómuwɛ̀ | èèvómuwɛ̀ | [55a] | HL | 0524 | punish | punish | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èvómuwɛ̀ | i) punish | i) evomuwe |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ŋgàma | ŋgàma | ⁿgama | [4a] | L | 0523 | innocent (person) | innocent | n. 9/10 | i) ŋgàma | i) innocent | i) ⁿgama |
i) [4a]
|
i) Isolation | |||||
màkwâ | kwâ | makʷa | [q] | HL | 0522 | guilty (person) | guilty | n. ? | i) màkwâ | i) guilt | i) makʷa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (pl) | |||||
ŋgúu | ŋgúu | ⁿguː | [54] | H | 0521 | fair, just | fair | adj. nom. | i) ŋgúu ii) èdíya ŋgúu |
i) fair ii) be fair |
i) ⁿguː ii) eɗʲa ⁿguː |
i) [54]
ii) 25[44] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
síì | síì | siː | [5a] | HL | 0521 | fair | fair | adj. nom. | i) síì ii) èdìyá síì |
i) straight ii) be upright |
i) siː ii) eɗʲa siː |
i) [5a]
ii) 435[6a] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
mbénda | mbénda | ⁿɓeⁿɗa | [54] | H | 0520 | law | law | n. 9/10 | Homophonous Root: mbénda | i) mbénda | i) law | i) ⁿɓeⁿɗa |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | ||||
èdyɔ́dyiyɛ̀ | dyɔ́dyiyɛ̀ | eɗʲɔɗʲijɛ | [55a] | HL | 0519 | judge | judge | v. | i) èdyɔ́dyiyɛ̀ | i) judge | i) eɗʲɔɗʲije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíbà | íbà | eiɓa | [5a] | HL | 0517 | steal | steal | v. | i) èíbà | i) steal | i) eiɓa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ̀mbiyɛ | kɔ̀mbiyɛ | ekɔⁿɓije | [33a] | L | 0516 | appease | appease | v. | i) èkɔ̀mbiyɛ | i) appease | i) ekɔⁿɓije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dyòókanà | dyòókanà | mòókanà | ɗʲoːkana | [354a] | Other | 0515 | compromise | compromise | n. 5/6 |
Subentry of: èókanà
|
i) dyookana | i) compromise | i) ɗʲoːkana |
i) [354a]
|
i) Isolation (sg) | |||
èùncɛ | ùncɛ | euⁿdʒɛ | [3a] | L | 0514 | mediate, intercede | mediate | v. | i) èùncɛ | i) resolve | i) eundʒɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkòsa | kòsa | ekosa | [3a] | L | 0513 | resolve | resolve | v. | i) èkòsa | i) make | i) ekosa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èùncɛ | ùncɛ | euⁿdʒɛ | [3a] | L | 0513 | resolve, settle (a dispute) | resolve | v. | i) èùncɛ | i) resolve | i) eundʒɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkùnda | kùnda | ekuⁿɗa | [3a] | L | 0512 | take revenge | take.revenge | v. | i) èkùnda | i) take revenge | i) ekuⁿɗa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èóyà | óyà | eoja | [5a] | HL | 0511 | kill | kill | v. | i) èóyà | i) kill | i) eoja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlúma ìtúmà | lúma ìtúmà | eluma ituma | [6524a] | 0510 | stab | prick Sg(C5)-knife | v. | i) èlúma ìtúmà ii) èlúma màtúmà |
i) stab ii) stab (with knives) |
i) eluma ituma ii) eluma matuma |
i) 4[6524a]
ii) 4[6524a] |
i) Isolation (inf)
ii) Unique Frame |
||||||
èàna | àna | eana | [3a] | L | 0509 | fight | fight | v. | i) èàna | i) fight | i) eana |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàŋga | bàŋga | eɓaⁿga | [3a] | L | 0507 | deceive | deceive | v. | i) èbàŋga | i) deceive | i) eɓaⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɛ̀bɛ | ɛ̀bɛ | eɛɓɛ | [3a] | L | 0507 | deceive | deceive | v. | i) èɛ̀bɛ | i) deceive | i) eɛɓɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpáriyɛ̀ | páriyɛ̀ | eparijɛ | [55a] | HL | 0506 | annoy, disturb | annoy | v. | i) èpáriyɛ̀ | i) annoy | i) eparijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɔ́ndiyɛ̀ | tɔ́ndiyɛ̀ | etɔⁿɗije | [55a] | HL | 0505 | please | please | v. | i) ètɔ́ndiyɛ̀ | i) befit | i) etɔⁿɗije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìliyɛ | dìliyɛ | eɗilije | [33a] | L | 0504 | obey | obey | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èdìliyɛ | i) respect | i) eɗilije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èvítɛ̀ | vítɛ̀ | evitɛ | [5a] | HL | 0503 | follow | follow | v. | i) èvítɛ̀ | i) follow | i) evite |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èléviyɛ̀ | léviyɛ̀ | elevijɛ | [55a] | HL | 0502 | lead, guide | lead | v. | i) èléviyɛ̀ | i) show | i) elevijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsáanà | sáanà | esaːna | [55a] | HL | 0501 | serve | serve | v. | i) èsáanà | i) serve | i) esaːna |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlómà | lómà | eloma | [5a] | HL | 0500 | send (someone to do something) | send | v. | i) èlómà | i) send (someone to do something) | i) eloma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ɔ́dà | ɔ́dà | ɔɗa | [4a] | HL | 0498 | order, command | order, command | n. 9/10 | i) ɔ́dà | i) order | i) ɔɗa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èpáŋgà | páŋgà | epaⁿga | [5a] | HL | 0497 | order, command | order | v. | i) èpáŋgà | i) rule | i) epaⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbálɛ̀ | bálɛ̀ | eɓalɛ | [5a] | HL | 0496 | dominate | dominate | v. | i) èbálɛ̀ | i) dominate | i) eɓalɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpáŋgà | páŋgà | epaⁿga | [5a] | HL | 0496 | reign, rule (over) | reign | v. | i) èpáŋgà | i) rule | i) epaⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètòmbuwɛ | tòmbuwɛ | etoⁿɓuwɛ | [33a] | L | 0495 | bring up, raise (a child) | bring.up | v. | i) ètòmbuwɛ | i) bring up | i) etoⁿɓuwɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìŋgá èínce | ìŋgá èínce | eiⁿga eiⁿdʒe | [35243] | 0494 | look after, care for | take Sg(C7)-time | v. | i) èìŋgá èínce | i) look after | i) eiⁿga eiⁿdʒe |
i) 4[35243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètátà | tátà | etata | [5a] | HL | 0494 | look after, take care of | look.after | v. | i) ètátà | i) look after | i) etata |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdèkana | dèkana | eɗekana | [33a] | L | 0493 | protect | protect | v. | i) èdèkana | i) prevent | i) eɗekana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkòcɛnɛ | kòcɛnɛ | ekotʃɛnɛ | [33a] | L | 0492 | help | help | v. | i) èkòcɛnɛ | i) help | i) ekotʃɛnɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ŋ̩̀kása | kása | mèkása | ŋ̩kasa | [54] | H | 0491 | whip | whip | n. 3/4 | i) ŋ̩̀kása ii) mèkása |
i) whip ii) whips |
i) ŋ̩kasa ii) mekasa |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdòka | dòka | eɗoka | [3a] | L | 0490 | spank | spank | v. | i) èdòka | i) spank | i) eɗoka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsímà | símà | esima | [5a] | HL | 0490 | spank | spank | v. | i) èsímà | i) spank | i) esima |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá nyɛ̀nyɛŋgu | sá nyɛ̀nyɛŋgu | esa nʲɛnʲɛⁿgu | [533a] | 0489 | tickle | do tickling? | v. | i) èsá nyɛ̀nyɛŋgu | i) tickle | i) esa nʲɛnʲɛⁿgu |
i) 4[533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ènyáŋgà | nyáŋgà | enʲaⁿga | [5a] | HL | 0488 | breastfeed (subject = child) (intr) | breastfeed | v. | i) ènyáŋgà | i) breastfeed (intr) | i) enʲaⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyáŋgiyɛ̀ | nyáŋgiyɛ̀ | enʲaⁿgijɛ | [55a] | HL | 0488 | breastfeed (subject = mother) (tr) | breastfeed | v. | i) ènyáŋgiyɛ̀ | i) breastfeed (tr) | i) enʲaⁿgije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètá ìbɛ́nɛ̀ | tá ìbɛ́nɛ̀ | eta iɓɛnɛ | [534a] | 0488 | breastfeed (subject = mother) (tr) | give Sg(C5)-breast | v. | i) ètá ìbɛ́nɛ̀ | i) breastfeed (tr) | i) eta iɓɛnɛ |
i) 4[534a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èmùna | mùna | emuna | [3a] | L | 0487 | have sexual intercourse, copulate | have.sex | v. | i) èmùna | i) have sex | i) emuna |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènàŋga | nàŋga | enaⁿga | [3a] | L | 0487 | have sexual intercourse, copulate | have.sex | v. | i) ènàŋga | i) lie down | i) enaⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkísà | kísà | ekisa | [5a] | HL | 0486 | kiss | kiss | v. | i) èkísà | i) kiss | i) ekisa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètátiyɛ̀ | tátiyɛ̀ | etatije | [55a] | HL | 0485 | caress, pet | caress | v. | i) èètátiyɛ̀ | i) caress | i) etatije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsòsɛnɛ | sòsɛnɛ | esosɛnɛ | [33a] | L | 0484 | embrace, hug | embrace | v. | i) sòsɛnɛ | i) embrace | i) esosɛnɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dyóì | óì | móì | ɗʲoi | [5a] | HL | 0482 | speech, discourse | speech | n. 5/6 | Homophonous Root: dyóì | i) dyóì ii) móì |
i) speech ii) speeches |
i) ɗʲoi ii) moi |
i) [5a]
ii) [5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ŋgàní | ŋgàní | ⁿgani | [34] | LH | 0481 | proverb | proverb | n. 9/10 | i) ŋgàní | i) proverb | i) ⁿgani |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
bàduwé | bàduwé | ɓaɗuwe | [324] | LH | 0480 | story, tale | story | n. ? | i) bàduwé | i) story | i) ɓaɗuwe |
i) [324]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èbòmɛ | bòmɛ | eɓomɛ | [3a] | L | 0479 | tell, recount (a story) | tell | v. | i) èbòmɛ | i) tell | i) eɓomɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsèbwa | sèbwa | eseɓʷa | [3a] | L | 0479 | tell, recount | tell | v. | i) èsèbwa | i) say | i) esebʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìyá nà ìdúbà | dìyá nà ìdúbà | eɗija na iɗuɓa | [35224a] | 0478 | boast, be proud | be with Sg(C5)-pride | v. | i) èdìyá nà ìdúbà | i) boast | i) eɗija na iɗuɓa |
i) 4[35224a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdìte | dìte | eɗite | [3a] | L | 0477 | congratulate | congratulate | v. | i) èdìte | i) admire | i) eɗite |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbéndè | béndè | eɓeⁿɗe | [5a] | HL | 0476 | bless | bless | v. | i) èbéndè | i) bless | i) eɓeⁿɗe |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èítà | ítà | bèítà | eita | [5a] | HL | 0475 | praise | praise | n. 7/8 | i) èítà | i) praise | i) eita |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
vyémbò vá èítà | vyémbò vá èítà | lémbò lá èítà | vʲeⁿɓo va eita | [53423a] | 0475 | praise (music) | Sg(C19)-song for INF-worship | n. 19/13 | i) vyémbò vá èítà ii) lémbò lá èítà |
i) praise ii) praises |
i) vyeⁿɓo va eita ii) leⁿɓo la eita |
i) [53423a]
ii) [53423a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èbálɛ mú nà mwàlo | bálɛ mú nà mwàlo | eɓalɛ mu na mʷalo | [54533a] | 0474 | persuade | overwhelm Sg(C3).OBJ with Sg(C3)-chat | v. | i) èbálɛ mú nà mwàlo | i) persuade | i) ebalɛ mu na mʷalo |
i) 4[54533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpáŋga mú àkàmuwɛcɛ | páŋga mú àkàmuwɛcɛ | epaⁿga mu akamuɛtʃɛ | [5364333a] | 0474 | persuade | lead Sg(C3).OBJ Sg(C3).SUBJ-accept-?? | v. | i) èpáŋga mú àkàmuwɛcɛ | i) persuade | i) epaⁿga muakamuɛce |
i) 3[5364333a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èàlwama | àlwama | bèàlwama | ealʷama | [33a] | L | 0473 | agreement | agreement | n. 7/8 | i) èàlwama ii) bèàlwama |
i) agreement ii) agreements |
i) ealʷama ii) ɓealʷama |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èókanà | ókanà | eokana | [55a] | HL | 0472 | agree | agree | v. | i) èókanà | i) agree | i) eokana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkàmuwɛ | kàmuwɛ | ekamuwɛ | [33a] | L | 0471 | admit | admit | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkàmuwɛ | i) accept | i) ekamuwe |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èwɔ̀wɔ | wɔ̀wɔ | ewɔwɔ | [3a] | L | 0470 | deny | deny | v. | i) èwɔ̀wɔ | i) deny | i) ewɔwɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètíiyɛ̀ | tíiyɛ̀ | etiːjɛ | [55a] | L | 0469 | accuse | accuse | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) ètíiyɛ̀ | i) accuse | i) etiːjɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ècɛ́ciyɛ̀ | cɛ́ciyɛ̀ | etʃɛtʃijɛ | [55a] | HL | 0468 | contradict | contradict | v. | i) ècɛ́ciyɛ̀ | i) contradict | i) etʃɛtʃijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènàka | nàka | enaka | [3a] | L | 0467 | grumble, complain | complain | v. | i) ènàka | i) complain | i) enaka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòwô | wô | mèwô | mowo | [q] | HL | 0466 | argument | argument | n. 3/4 | i) mòwô ii) mèwô iii) Alɔŋgɔndi mowo na bosasa. iv) Atɔɔndi mowo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mowo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mowo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mowo mwamɛ. viii) Amutoka mowo mwamɛ. ix) mowo mwa Ndanda x) m̩vela mwa mowo |
i) argument ii) arguments iii) He looks at the argument courteously. iv) He sees the argument inside. v) If he looks at the argument courteously, I will be happy. vi) If he sees the argument inside, he will be happy. vii) He wants my argument. viii) He will want my argument. ix) Ndanda's argument x) the color of the argument |
i) mowo ii) mewo iii) alɔⁿgɔⁿɗi mowo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mowo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mowo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mowo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mowo mʷamɛ viii) amutoka mowo mʷamɛ ix) mowo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mowo |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44663[5]322a iv) 45563[5]5a v) 44653[5]322225432a vi) 46653[4]5B, 25432a vii) 45563[4]5a viii) 46553[4]5a ix) 3[5]422 x) 44453[p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èwáanà | wáanà | ewaːna | [54a] | HL | 0465 | argue | argue | v. | i) èwáanà | i) argue | i) ewaːna |
i) 4[54a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsìsiyɛ | sìsiyɛ | esisijɛ | [33a] | L | 0464 | threaten | threaten | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èsìsiyɛ | i) frighten | i) esisijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èsá ŋ̩̀ŋgɛ́ni | sá ŋ̩̀ŋgɛ́ni | esa n̩gɛni | [5243] | 0463 | slander | do slander | v. | i) èsá ŋ̩̀ŋgɛ́ni | i) slander | i) esa n̩gɛni |
i) 4[5243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ilowi | lówì | màlówì | iloɥi | [5a] | HL | 0462 | insult | insult | n. 5/6 | i) ìlówì ii) màlówì |
i) insult ii) insults |
i) iloɥi ii) maloɥi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlówà | lówà | elowa | [5a] | HL | 0461 | insult | insult | v. | i) èlówà | i) insult | i) elowa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkàna | kàna | ekana | [3a] | L | 0460 | swear | swear | v. | i) èkàna | i) swear | i) ekana |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɔ́nci | ɔ́nci | bèɔ́nci | eɔⁿdʒi | [54] | H | 0459 | oath | oath | n. 7/8 | i) èɔ́nci ii) bèɔ́nci |
i) oath ii) oaths |
i) eoⁿdʒi ii) ɓeoⁿdʒi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìndàkí | ndàkí | mèndàkí | Irregular class pairing | iⁿɗaki | [24] | LH | 0458 | promise | promise | n. 5/4 | i) ìndàkí ii) mèndàkí |
i) promise ii) promises |
i) iⁿɗaki ii) meⁿɗaki |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èkéviyɛ̀ | kéviyɛ̀ | ekevijɛ | [55a] | HL | 0457 | thank | thank | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkéviyɛ̀ | i) thank | i) ekevije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètímbwanà | tímbwanà | etiⁿɓʷana | [54a] | HL | 0456 | answer, reply | answer | v. |
Subentry of: ètìmba
|
i) ètímbwanà | i) answer | i) etiⁿɓʷana |
i) 4[54a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
sòmbí | sòmbí | soⁿɓi | [34] | LH | 0455 | request | request | n. 9/10 | i) sòmbí | i) request | i) soⁿɓi |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èsɔ́sɛlɛ̀ | sɔ́sɛlɛ̀ | esɔsɛlɛ | [55a] | HL | 0454 | plead, implore | plead | v. | i) èsɔ́sɛlɛ̀ | i) plead | i) esɔsɛlɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyòmbɛ | dyòmbɛ | eɗʲoⁿɓɛ | [3a] | L | 0453 | ask, request | ask | v. | i) èdyòmbɛ | i) ask | i) eɗʲoⁿɓɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbàŋga | bàŋga | bèbàŋga | eɓaⁿga | [3a] | L | 0452 | lie | lie | n. 7/8 | i) èbàŋga ii) bèbàŋga |
i) lie ii) lies |
i) eɓaⁿga ii) ɓeɓaⁿga |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èsá mwàlo | sá mwàlo | esa mʷalo | [53a] | 0451 | gossip | do Sg(C3)-gossip | v. | i) èsá mwàlo | i) gossip | i) esa mʷalo |
i) 4[53a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èlévà | lévà | eleva | [5a] | HL | 0450 | advise | advise | v. | i) èlévà | i) advise | i) eleva |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpàpuwɛ | pàpuwɛ | epapuwɛ | [33a] | L | 0449 | explain | explain | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èpàpuwɛ | i) explain | i) epapuwɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
pɔ̂ | pɔ̂ | pɔ | [q] | HL | 0448 | news | news | n. 9/10 | i) pɔ̂ ii) Alɔŋgɔndi pɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi pɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ pɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ pɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi pɔ aamɛ. vii) Amutoka pɔ aamɛ. viii) pɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa pɔ |
i) announcement ii) He looks at the announcement courteously. iii) He sees the announcement inside. iv) If he looks at the announcement courteously, I will be happy. v) If he sees the announcement inside, he will be happy. vi) He wants my announcement. vii) He will want my announcement. viii) Ndanda's announcement ix) the color of the announcement |
i) pɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi pɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi pɔː tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ pɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi pɔ amɛ vii) amutoka pɔ amɛ viii) pɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa pɔ |
i) [q]
ii) 3355[6]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[l]5B, 25432a vi) 4555[6]23 vii) 4655[6]23 viii) [5]423 ix) 4445[6] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
pɔ̂ | pɔ̂ | pɔ | [q] | HL | 0447 | announcement | announcement | n. 9/10 | i) pɔ̂ ii) Alɔŋgɔndi pɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi pɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ pɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ pɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi pɔ aamɛ. vii) Amutoka pɔ aamɛ. viii) pɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa pɔ |
i) announcement ii) He looks at the announcement courteously. iii) He sees the announcement inside. iv) If he looks at the announcement courteously, I will be happy. v) If he sees the announcement inside, he will be happy. vi) He wants my announcement. vii) He will want my announcement. viii) Ndanda's announcement ix) the color of the announcement |
i) pɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi pɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi pɔː tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ pɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi pɔ amɛ vii) amutoka pɔ amɛ viii) pɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa pɔ |
i) [q]
ii) 3355[6]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[l]5B, 25432a vi) 4555[6]23 vii) 4655[6]23 viii) [5]423 ix) 4445[6] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èpùliyɛ | pùliyɛ | epulijɛ | [33a] | L | 0446 | announce | announce | v. | i) èpùliyɛ | i) announce | i) epulije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èàkana | àkana | eakana | [33a] | L | 0445 | say goodbye, take leave of, bid farewell | say.goodbye | v. | i) èàkana | i) say goodbye | i) eakana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èóndà | óndà | eoⁿɗa | [5a] | HL | 0444 | call (someone) | call | v. | i) èóndà | i) call | i) eoⁿɗa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èómwà | ómwà | eomʷa | [5a] | HL | 0443 | greet | greet | v. | i) èómwà | i) greet | i) eomʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvókà | vókà | evoka | [5a] | HL | 0442 | be silent | be.silent | v. | i) èvókà | i) be silent | i) evoka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
vóò | vóò | voː | [5a] | HL | 0442 | quiet, silent | silent | adj. nom. | i) vóò | i) silent | i) voː |
i) [5a]
|
i) Isolation | |||||
nà èlɛ́mì éâsáa | nà èlɛ́mì éâsáa | na elɛmi aːsaː | [32535632] | 0441 | eloquent | with tongue good | prep. | i) nà èlɛ́mì éâsáa | i) eloquent | i) na elɛmi aːsaː |
i) [33535632]
|
i) Isolation | ||||||
èkákumà | kákumà | ekakuma | [55a] | HL | 0440 | stutter | stutter | v. | i) èkákumà | i) stutter | i) ekakuma |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbóya bèlɔ̀mbɛ | bóya bèlɔ̀mbɛ | eɓoja ɓelɔⁿɓɛ | [6543a] | 0438 | chat | break Pl(C8)-chat | v. | i) èbóya bèlɔ̀mbɛ | i) chat | i) eɓoja ɓelɔⁿɓɛ |
i) 4[6543a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èámà | ámà | eama | [5a] | HL | 0437 | shout, yell | shout | v. | i) èámà | i) cry out | i) eama |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
eninyila | nínyilà | eninʲila | [55a] | HL | 0436 | whisper | whisper | v. | i) nínyilà | i) whisper | i) eninʲila |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlàpa | làpa | elapa | [3a] | L | 0435 | speak | speak | v. | i) èlàpa | i) speak | i) elapa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
cíŋgɔ | cíŋgɔ | tʃiⁿgɔ | [54] | H | 0434 | voice | voice | n. 9/10 | i) cíŋgɔ ii) Alɔŋgɔndi ciŋgɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi ciŋgɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ciŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ciŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ciŋgɔ aamɛ. vii) Amutoka ciŋgɔ aamɛ. viii) ciŋgɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa ciŋgɔ |
i) voice ii) He looks at the voice courteously. iii) He sees the voice inside. iv) If he looks at the voice courteously, I will be happy. v) If he sees the voice inside, he will be happy. vi) He wants my voice. vii) He will want my voice. viii) Ndanda's voice ix) the color of the voice |
i) tʃiⁿgɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃiⁿgɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi tʃiⁿgɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃiⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ tʃiⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi tʃiⁿgɔ amɛ vii) amutoka tʃiⁿgɔ amɛ viii) tʃiⁿgɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa tʃiⁿgɔ |
i) [54]
ii) 3355[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]23 vii) 3544[64]23 viii) [44]422 ix) 4445[63] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
èsèbwa | sèbwa | eseɓʷa | [3a] | L | 0433 | say | say | v. | i) èsèbwa | i) say | i) esebʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvɔ̂ | vɔ̂ | evɔ | [q] | HL | 0433 | say | say | v. | i) èvɔ̂ | i) say | i) evɔ |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
míninì | míninì | minini | [54a] | HL | 0432 | meaning | meaning | n. ? | i) míninì | i) meaning | i) minini |
i) [54a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìkɔ́ɔ | kɔ́ɔ | màkɔ́ɔ | ikɔː | [54] | H | 0431 | word | word | n. 5/6 | i) ìkɔ́ɔ ii) màkɔ́ɔ |
i) word ii) words |
i) ikɔː ii) makɔː |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòlàpo | làpo | mèlàpo | molapo | [3a] | L | 0430 | language | language | n. 3/4 | i) mòlàpo ii) mèlàpo iii) Atokandi molapo mwamɛ iv) Amutoka molapo mwamɛ |
i) language ii) languages iii) He wants my language. iv) He will want my language |
i) molapo ii) melapo iii) atokaⁿɗi molapo mʷamɛ iv) amutoka molapo mʷamɛ |
i) 4[4a]
ii) 4[4a] iii) 55564[43]5a iv) 46553[33]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
||||
ètɔ́ndiyɛ̀ | tɔ́ndiyɛ̀ | etɔⁿɗije | [55a] | HL | 0429 | befit, suit | befit | v. | i) ètɔ́ndiyɛ̀ | i) befit | i) etɔⁿɗije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìte | dìte | eɗite | [3a] | L | 0428 | admire | admire | v. | i) èdìte | i) admire | i) eɗite |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɛ̀dyɛ | ɛ̀dyɛ | eɛɗʲɛ | [3a] | L | 0427 | imitate | imitate | v. | i) èɛ̀dyɛ | i) try | i) eɛɗʲɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkwàna | kwàna | ekʷana | [3a] | L | 0426 | resemble, look like | resemble | v. | i) èkwàna | i) resemble | i) ekʷana |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
sɛ̀ncɛ | sɛ̀ncɛ | seⁿdʒe | [4a] | L | 0425 | quality | quality | n. 9/10 | ||||||||||
sɛ̀ncɛ nyíbàá | sɛ̀ncɛ nyíbàá | sɛⁿdʒɛ nʲiɓa | [43523] | 0425 | different | quality Pl(C10)-two | n. 9/10 pl | i) sɛ̀ncɛ nyíbàá ii) ediya sɛncɛ nyibaa |
i) different ii) be different |
i) sɛⁿdʒɛ nʲiɓa ii) eɗʲa sɛⁿdʒɛ nʲiɓaː |
i) [43523]
ii) 46[33622] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
||||||
èvɔ́ɔkɔ | vɔ́ɔkɔ | evɔːkɔ | [654] | H | 0424 | be the same | be.the.same | Homophonous Root: wàvɔ́ɔkɔ | i) èvɔ́ɔkɔ ii) a mbɔɔkɔ iii) a vɔɔkɔ iv) wa wavɔɔkɔ |
i) one ii) It is the same. iii) It is the same. iv) They are the same. |
i) evɔːkɔ ii) aⁿɓɔːkɔ iii) avɔːkɔ iv) wa wavɔːkɔ |
i) 4[654]
ii) 3[533] iii) 3[555] iv) [52443] |
i) Isolation - C7
ii) Unique Frame iii) Unique Frame iv) Unique Frame |
|||||
èbàmbwa | bàmbwa | eɓaⁿɓʷa | [3a] | L | 0423 | avoid | avoid | v. | i) èbàmbwa | i) avoid | i) eɓaⁿɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpùta | pùta | eputa | [3a] | L | 0422 | drive away | drive.away | v. | Minimal Tone Pair: èpùtá | i) èpùta | i) drive away | i) eputa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ètílà | tílà | etila | [5a] | HL | 0421 | flee, run away from | flee | v. | i) ètílà | i) flee | i) etila |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsìlɛ | sìlɛ | esilɛ | [3a] | HL | 0420 | abandon | abandon | v. | i) sìlɛ | i) abandon | i) esile |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ìpɔ́ɔ | pɔ́ɔ | màpɔ́ɔ | ipɔː | [54] | H | 0419 | alone | alone | n. 5/6 | i) ìpɔ́ɔ | i) alone (person) | i) ipɔː |
i) 4[54]
|
i) Isolation (sg) | ||||
èbándiyè | bándiyè | eɓaⁿɗije | [55a] | HL | 0418 | invite | invite | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èbándiyè | i) invite | i) eɓaⁿɗije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbòŋgana | bòŋgana | eɓoⁿgana | 4[33a] | L | 0417 | meet together, assemble | meet.together | v. | i) èbòŋgana | i) meet | i) eɓoⁿgana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbùsɛnɛ | bùsɛnɛ | eɓusɛnɛ | [33a] | L | 0417 | assemble, gather, meet together | meet.together | v. | i) èbùsɛnɛ | i) meet together | i) eɓusɛnɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòsáamba | sáamba | mèsáamba | mosaːⁿɓa | [654] | H | 0416 | ensemble, entirety, togetherness | ensemble | n. 3/4 | i) mòsáamba | i) ensemble | i) mosaːⁿɓa |
i) 4[654]
|
i) Isolation | ||||
èlíciyɛ̀ | líciyɛ̀ | elitʃijɛ | [55a] | HL | 0415 | accompany | accompany | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èlíciyɛ̀ | i) accompany | i) elitʃije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èbòŋgana | bòŋgana | eɓoⁿgana | 4[33a] | L | 0414 | meet, encounter | meet | v. | i) èbòŋgana | i) meet | i) eɓoⁿgana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòtòŋgo | tòŋgo | mètòŋgo | motoⁿgo | [3a] | L | 0413 | fortune-teller, diviner | fortune.teller | n. 3/4 | i) mòtòŋgo ii) mòtòŋgo |
i) fortune-teller ii) fortune-tellers |
i) motoⁿgo ii) metoⁿgo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòdyánì ŋgwɛ́lì | mòdyánì ŋgwɛ́lì | wàdyánì ŋgwɛ́lì | moɗʲaniⁿgʷɛli | [3524a] | 0412 | witch | Sg(C3)-eater sorcery | n. 3/2 | i) mòdyánì ŋgwɛ́lì ii) wàdyánì ŋgwɛ́lì |
i) sorcerer ii) sorcerers |
i) moɗʲaniⁿgʷɛli ii) waɗʲaniⁿgʷɛli |
i) [3524a]
ii) [3524a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòdyánì ŋgwɛ́lì | mòdyánì ŋgwɛ́lì | wàdyánì ŋgwɛ́lì | moɗʲaniⁿgʷɛli | [3524a] | 0411 | sorcerer | Sg(C3)-eater sorcery | n. 3/2 | i) mòdyánì ŋgwɛ́lì ii) wàdyánì ŋgwɛ́lì |
i) sorcerer ii) sorcerers |
i) moɗʲaniⁿgʷɛli ii) waɗʲaniⁿgʷɛli |
i) [3524a]
ii) [3524a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ŋgàŋga | ŋgàŋga | ⁿgaⁿga | [4a] | L | 0410 | fetish priest | fetish.prist | n. 9/10 | i) ŋgàŋga | i) medicine man | i) ⁿgaⁿga |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgàŋga | ŋgàŋga | ⁿgaⁿga | [4a] | L | 0409 | medicine man, traditional healer | healer | n. 9/10 | i) ŋgàŋga | i) medicine man | i) ⁿgaⁿga |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòdyáinì | dyáinì | wàdyáinì | moɗʲaini | [54a] | HL | 0408 | midwife | midwife | n. 3/2 | i) mòdyáinì ii) wàdyáinì |
i) midwife ii) midwives |
i) moɗʲaini ii) waɗʲaini |
i) 3[54a]
ii) 3[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìdyàli | dyàli | màdyàli | iɗʲali | [3a] | L | 0407 | prostitute | prostitute | n. 5/6 |
Subentry of: -i
|
i) ìdyàli ii) màdyàli |
i) prostitute ii) prostitutes |
i) iɗʲali ii) maɗʲali |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòàni bèdùká | mòàni bèdùká | wààni bèdùká | moani ɓeɗuka | [432224] | 0406 | fighter, soldier | Sg(C3)-fight-AGNOM Pl(C8)-fight | n. 3/2 | i) mòàni bèdùká ii) wààni bèdùká |
i) soldier ii) soldiers |
i) moani ɓeɗuka ii) waːni ɓeɗuka |
i) [432224]
ii) [432224] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
sɔ̀dyɛ́ | sɔ̀dyɛ́ | sɔɗʲɛ | [3q] | LH | 0406 | soldier | soldier | n. 9/10 | i) sɔ̀dyɛ́ | i) soldier | i) sɔɗʲɛ |
i) [3q]
|
i) Isolation (sg) | |||||
cɔ́lì | cɔ́lì | tʃɔli | [5a] | HL | 0404 | (domestic) servant | servant | n. 9/10 | i) cɔ́lì | i) servant | i) tʃɔli |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòsámbiyì | sámbiyì | wàsámbiyì | mosaⁿɓiː | [55a] | HL | 0403 | seller, trader | buy-CAUS-AGNOM | n. 3/2 | i) mòsámbiyì ii) wàsámbiyì |
i) seller ii) sellers |
i) mosaⁿɓiː ii) wasaⁿɓiː |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgà máketì | ŋgà máketì | ⁿga maketi | [354a] | 0403 | trader | person market | n. ? | i) ŋgà máketì | i) trader | i) ⁿga maketi |
i) [354a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mòsámbiyì nyàma | mòsámbiyì nyàma | wàsámbiyì nyàma | mosaⁿɓi nʲama | [45532a] | 0402 | butcher, meat vendor | Sg(C3)-sell-AGNOM meat | n. 3/2 | i) mòsámbiyì nyàma ii) wàsámbiyì nyàma |
i) butcher ii) butchers |
i) mosaⁿɓi nʲama ii) wasaⁿɓi nʲama |
i) [45532a]
ii) [45532a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòtúmì | túmì | wàtúmì | motumi | [5a] | HL | 0401 | weaver | weave-AGNOM | n. 3/2 | i) mòtúmì ii) wàtúmì iii) motumi ŋkɔyɛ iv) motumi bekulu |
i) weaver ii) weavers iii) basket weave iv) fish trap weaver |
i) motumi ii) watumi iii) motumi n̩kɔjɛ iv) motumi ɓekulu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4[63]35a iv) 4[63]45a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame iv) Unique Frame |
||||
ŋgà ìkùba | ŋgà ìkùba | ⁿga ikuɓa | [433a] | 0399 | blacksmith | person Sg(C5)-forge | n. ? | i) ŋgà ìkùba | i) blacksmith | i) ⁿga ikuɓa |
i) [433a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mòlámbì lìlámbò | mòlámbì lìlámbò | wàlámbì lìlámbò | molaⁿɓi lilaⁿɓo | [45224a] | 0398 | hunter (with traps), trapper | Sg(C3)-trapper Pl(C19)-trap | n. 3/2 | i) mòlámbì lìlámbò ii) wàlámbì lìlámbò |
i) trapper ii) trappers |
i) molaⁿɓi lilaⁿɓo ii) walaⁿɓi lilaⁿɓo |
i) [45224a]
ii) [45224a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòséì dyàŋgó | mòséì dyàŋgó | mosei ɗʲaⁿgo | [45223] | 0398 | hunter | Sg(C3)-doer hunt | n. 3/2 | i) mòséì dyàŋgó ii) wàséì dyàŋgó |
i) hunter ii) hunters |
i) mosei ɗʲaⁿgo ii) wasei ɗʲaⁿgo |
i) [45223]
ii) [45223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
mòvùwi ŋgádì | mòvùwi ŋgádì | wàvùi ŋgádì | movɥi ⁿgaɗi | [3225a] | 0398 | hunter (with gun) | Sg(C3)-shoot-AGNOM gun | n. 3/2 | i) mòvùwi ŋgádì ii) wàvùi ŋgádì |
i) hunter ii) hunters |
i) movɥi ⁿgaɗi ii) wavuɥi ⁿgaɗi |
i) [3225a]
ii) [3225a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mɔ̀ɔ́bì | ɔ́bì | wàɔ́bì | mɔːɓi | [5a] | HL | 0397 | fisherman | fish-AGNOM | n. 3/2 | i) mɔ̀ɔ́bì ii) wàɔ́bì iii) Alɔŋgɔndi moɔbi na bosasa. iv) Atɔɔndi moɔbi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ moɔbi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ moɔbi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Amutoka moɔbi mwamɛ. viii) Atokandi moɔbi mwamɛ. ix) moɔbi mwa Ndanda x) m̩vela mwa moɔbi |
i) fisherman ii) fishermen iii) He looks at the fisherman courteously. iv) He sees the fisherman inside. v) If he looks at the fisherman courteously, I will be happy. vi) If he sees the fisherman inside, he will be happy. vii) He wants my fisherman. viii) He will want my fisherman. ix) Ndanda's fisherman x) the color of the fisherman |
i) mɔːɓi ii) waɔɓi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mɔːɓi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mɔːɓi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mɔːɓi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mɔːɓi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mɔːɓi mʷamɛ viii) amutoka mɔːɓi mʷamɛ ix) mɔːɓi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mɔːɓi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[53]5a v) 44653[43]222225432a vi) 46653[53]5B, 25432a vii) 45563[53]5a viii) 46553[53]5a ix) 3[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòlíyì | líyì | wàlíyì | moliː | [5a] | HL | 0396 | planter, cultivator, farmer | sow-AGNOM | n. 3/2 | i) mòlíyì ii) Alɔŋgɔndi moliyi na bosasa. iii) Atɔɔndi moliyi e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ moliyi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ moliyi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi moliyi mwamɛ. vii) Amutoka moliyi mwamɛ. viii) moliyi mwa Ndanda ix) m̩vela mwa moliyi |
i) planter ii) He looks at the planter courteously. iii) He sees the planter inside. iv) If he looks at the planter courteously, I will be happy. v) If he sees the planter inside, he will be happy. vi) He wants my planter. vii) He will want my planter. viii) Ndanda's planter ix) the color of the planter |
i) moliː ii) alɔⁿgɔⁿɗi moliji na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi moliji tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moliji na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ moliji tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi moliji mʷamɛ vii) amutoka moliji mʷamɛ viii) moliji mʷa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa moliji |
i) [5a]
ii) 44563[52]222a iii) 45563[42]5a iv) 44653[52]222225432a v) 46653[53]5B, 25432a vi) 45563[52]5a vii) 46553[52]5a viii) 3[52]422 ix) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòséì bèkáŋgà | mòséì bèkáŋgà | wàséì bèkáŋgà | mosei ɓekaⁿga | [45224a] | 0396 | farmer | Sg(C3)-make-AGNOM Pl(C7)-field | n. 3/2 | i) mòséì bèkáŋgà ii) wàséì bèkáŋgà |
i) farmer ii) farmers |
i) mosei ɓekaⁿga ii) wasei ɓekaⁿga |
i) [45224a]
ii) [45224a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòkùmú | kùmú | mèkùmú | mokumu | [24] | LH | 0395 | slave | slave | n. 3/4 | i) mòkùmú ii) mèkùmú iii) Alɔŋgɔndi mokumu na bosasa. iv) Atɔɔndi mokumu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokumu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokumu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokumu mwamɛ. viii) Amutoka mokumu mwamɛ. ix) mokumu mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokumu |
i) slave ii) slaves iii) He looks at the slave courteously. iv) He sees the slave inside. v) If he looks at the slave courteously, I will be happy. vi) If he sees the slave inside, he will be happy. vii) He wants my slave. viii) He will want my slave. ix) Ndanda's slave x) the color of the slave |
i) mokumu ii) mekumu iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokumu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokumu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokumu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokumu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokumu mʷamɛ viii) amutoka mokumu mʷamɛ ix) mokumu mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokumu |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 46663[34]5a v) 44653[35]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 46663[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[35]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòíkuì | íkuì | waikui | mokuɥi | [55a] | HL | 0394 | master | teach-AGNOM | n. 3/2 | i) mòíkuì ii) wàíkuì |
i) master ii) masters |
i) mokuɥi ii) waikuɥi |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtódu | tódu | wàtódu | motoɗu | [54] | H | 0393 | elder | elder | n. 3/4 | Homophonous Root: mòtódu | i) mòtódu ii) wàtódu |
i) adult ii) adults |
i) motoɗu ii) watoɗu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
m̩̀páncì | páncì | wàpáncì | m̩paⁿdʒi | [5a] | HL | 0392 | chief, commander | chief | n. ? | i) m̩̀páncì ii) wàpáncì |
i) chief ii) chief |
i) m̩paⁿdʒi ii) wapaⁿdʒi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (other pl) |
||||
m̩̀pólo | pólo | mèpólo | m̩polo | [54] | H | 0392 | (village) chief, governor | chief | n. 3/4 | i) m̩̀pólo ii) mèpólo iii) Alɔŋgɔndi m̩polo na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩polo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩polo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Alɔŋgɔncɛ m̩polo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩polo mwamɛ. viii) Amutoka m̩polo mwamɛ. ix) m̩polo mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩polo |
i) chief ii) chiefs iii) He looks at the chief courteously. iv) He sees the chief inside. v) If he looks at the chief courteously, I will be happy. vi) If he looks at the chief inside, he will be happy. vii) He wants my chief. viii) He will want my chief. ix) Ndanda's chief x) the color of the chief |
i) m̩polo ii) mepolo iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩polo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩polo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩polo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩polo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩polo mʷamɛ viii) amutoka m̩polo mʷamɛ ix) m̩polo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩polo |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 46663[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 4665[]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]422 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) Unique Frame vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èbúmbu | búmbu | bèbúmbu | eɓuⁿɓu | [54] | H | 0391 | crowd | crowd | n. 7/8 | Homophonous Root: Èbúmbu | i) èbúmbu ii) bèbúmbu iii) Alɔŋgɔndi ebumbu na bosasa. iv) Atɔɔndi ebumbu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebumbu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebumbu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebumbu aamɛ. viii) Amutoka ebumbu aamɛ. ix) ebumbu a Ndanda x) m̩vela mwa ebumbu |
i) 0391_crowd_s_1.wav
0768_herd_s.wav 0768_herd_s_2.wav 1323_Pleiades_s.wav ii) 0391_crowd_p.wav 0768_herd_p.wav 1323_Pleiades_p.wav iii) 0391_crowd_s_nf1.wav 0768_herd_s_nf1.wav iv) 0391_crowd_s_nf2.wav 0768_herd_s_nf2.wav v) 0391_crowd_s_nf3.wav 0768_herd_s_nf3.wav vi) 0391_crowd_s_nf4.wav 0768_herd_s_nf4.wav vii) 0391_crowd_s_nf5.wav 0768_herd_s_nf5.wav viii) 0391_crowd_s_nf6.wav 0768_herd_s_nf6.wav ix) 0391_crowd_s_nf7.wav 0768_herd_s_nf7.wav x) 0391_crowd_s_nf8.wav 0768_herd_s_nf8.wav |
i) crowd ii) crowds iii) He looks at the crowd courteously. iv) He sees the crowd inside. v) If he looks at the crowd courteously, I will be happy. vi) If he sees the crowd inside, he will be happy. vii) He wants my crowd. viii) He will want my crowd. ix) Ndanda's crowd x) the color of the crowd |
i) eɓuⁿɓu ii) ɓeɓuⁿɓu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓuⁿɓu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓuⁿɓu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓuⁿɓu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓuⁿɓu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓuⁿɓu amɛ viii) amutoka ɓuⁿɓu amɛ ix) eɓuⁿɓʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa eɓuⁿɓu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4466[55]322a iv) 4666[44]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[33]5B, 25432a vii) 4666[44]5a viii) 4655[34]5a ix) 4[55]522 x) 4445[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
mòbòmi | bòmi | wàbòmi | moɓomi | 4[3a] | L | 0390 | announcer | tell-AGNOM | n. 3/2 | |||||||||
mòbòmi pɔ̂ | mòbòmi pɔ̂ | wàbòmi pɔ̂ | moɓomi pɔ | [322p] | 0390 | messenger | Sg(C3)-tell-AGNOM news | n. 3/2 | i) mòbòmi pɔ̂ ii) wàbòmi pɔ̂ |
i) messenger ii) messenger |
i) moɓomi pɔ ii) waɓomi pɔ |
i) [322p]
ii) [322p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòlévíyì | lévíyì | wàlévíyì | moleviː | [55a] | HL | 0389 | guide | show-AGNOM | n. 3/2 | i) mòlévíyì ii) wàlévíyì |
i) guide ii) guides |
i) moleviː ii) waleviː |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòíbì | íbì | wàíbì | moiɓi | [5a] | HL | 0388 | thief | steal-AGNOM | n. 3/2 | i) mòíbì ii) wàíbì |
i) thief ii) thieves |
i) moiɓi ii) waiɓi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòto à mwàlo | mòto à mwàlo | wàtò wá myàlo | moto a mʷalo | [4433a] | 0387 | traitor | Sg(C3)-person AM Sg(C3)-gossip | n. 1/2 | i) mòto à mwàlo ii) wàtò wá myàlo |
i) traitor ii) traitors |
i) moto a mʷalo ii) wato wa mʲalo |
i) [4433a]
ii) [4352a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòvìnini | vìnini | wàvìnini | movinini | [33a] | L | 0386 | enemy | enemy | n. ? | i) mòvìnini ii) wàvìnini |
i) enemy ii) enemies |
i) movinini ii) wavinini |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mwɛ́ncì | ɛ́ncì | wàáncì | Root changes | mʷɛⁿdʒi | [5a] | HL | 0385 | stranger | stranger | n. 3/2 |
Subentry of: -i
|
i) mwɛ́ncì ii) wàáncì iii) Alɔŋgɔndi mwɛnci na bosasa. iv) Atɔɔndi mwɛnci e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mwɛnci na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mwɛnci e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mwɛnci mwamɛ. viii) Amutoka mwɛnci mwamɛ. ix) mwɛnci mwa Ndanda x) m̩vela mwa mwɛnci |
i) stranger ii) strangers iii) He looks at the stranger courteously. iv) He sees the stranger inside. v) If he looks at the stranger courteously, I will be happy. vi) If he sees the stranger inside, he will be happy. vii) He wants my stranger. viii) He will want my stranger. ix) Ndanda's stranger x) the color of the stranger |
i) mʷɛⁿdʒi ii) waːⁿdʒi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷɛⁿdʒi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷɛⁿdʒi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷɛⁿdʒi mʷamɛ viii) amutoka mʷɛⁿdʒi mʷamɛ ix) mʷɛⁿdʒi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷɛⁿdʒi |
i) [5a]
ii) 3[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4666[53]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) [53]422 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
mwɛ́ncì | ɛ́ncì | wàáncì | Root changes | mʷɛⁿdʒi | [5a] | HL | 0384 | guest, visitor | visitor | n. 3/2 |
Subentry of: -i
|
i) mwɛ́ncì ii) wàáncì iii) Alɔŋgɔndi mwɛnci na bosasa. iv) Atɔɔndi mwɛnci e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mwɛnci na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mwɛnci e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mwɛnci mwamɛ. viii) Amutoka mwɛnci mwamɛ. ix) mwɛnci mwa Ndanda x) m̩vela mwa mwɛnci |
i) stranger ii) strangers iii) He looks at the stranger courteously. iv) He sees the stranger inside. v) If he looks at the stranger courteously, I will be happy. vi) If he sees the stranger inside, he will be happy. vii) He wants my stranger. viii) He will want my stranger. ix) Ndanda's stranger x) the color of the stranger |
i) mʷɛⁿdʒi ii) waːⁿdʒi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷɛⁿdʒi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷɛⁿdʒi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷɛⁿdʒi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷɛⁿdʒi mʷamɛ viii) amutoka mʷɛⁿdʒi mʷamɛ ix) mʷɛⁿdʒi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷɛⁿdʒi |
i) [5a]
ii) 3[5a] iii) 4466[54]322a iv) 4666[53]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) [53]422 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
mòdìyá | dìyá | wàdìyá | moɗija | [24] | LH | 0383 | host | host | n. 3/2 | i) mòdìyá ii) wàdìyá |
i) host ii) hosts |
i) moɗija ii) waɗija |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbói | mbói | ⁿɓoi | [54] | H | 0382 | acquaintance | acquaintance | n. 9/10 | i) mbói | i) friend | i) ⁿɓoi |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòtò à bákaà | mòtò à bàkaa | wàtò wá bàkaa | moto a ɓakaː | [43254a] | 0381 | neighbor | Sg(C3)-person AM nearness | n. 1/2 | i) mòtò à bákaà ii) wàtò wá bàkaa |
i) neighbor ii) neighbors |
i) moto a ɓakaː ii) wato wa ɓakaː |
i) [43333a]
ii) [43532a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (other pl) |
|||||
mbói | mbói | ⁿɓoi | [54] | H | 0380 | friend | friend | n. 9/10 | i) mbói | i) friend | i) ⁿɓoi |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dyàŋga | àŋga | màŋga | ɗʲaⁿga | [4a] | L | 0379 | family | family | n. 5/6 | i) dyàŋga ii) màŋga |
i) family ii) families |
i) dʲaⁿga ii) maⁿga |
i) [4a]
ii) [4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dyàŋga | àŋga | màŋga | ɗʲaⁿga | [4a] | L | 0378 | clan | clan | n. 5/6 | i) dyàŋga ii) màŋga |
i) family ii) families |
i) dʲaⁿga ii) maⁿga |
i) [4a]
ii) [4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mbàdí à wàtò | mbàdí à wàtò | màmbàdí má wàtò | ⁿɓaɗa wato | [4533a] | 0378 | clan | house AM Pl(C2)-person | n. 9/6 | i) mbàdí à wàtò ii) màmbàdí má wàtò |
i) clan ii) clans |
i) ⁿɓaɗa wato ii) maⁿɓaɗi ma wato |
i) [4533a]
ii) [43563a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ètùŋgú | tùŋgú | bètùŋgú | etuⁿgu | 3[24] | LH | 0377 | tribe | tribe | n. 7/8 | i) ètùŋgú ii) bètùŋgú iii) Alɔŋgɔndi etuŋgu na bosasa. iv) Atɔɔndi etuŋgu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ etuŋgu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ etuŋgu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi etuŋgu eamɛ. viii) Amutoka etuŋgu eamɛ. ix) etuŋgu a Ndanda x) m̩vela mwa etuŋgu |
i) tribe ii) tribes iii) He looks at the tribe courteously. iv) He sees the tribe inside. v) If he looks at the tribe courteously, I will be happy. vi) If he sees the tribe inside, he will be happy. vii) He wants my tribe. viii) He will want my tribe. ix) Ndanda's tribe x) the color of the tribe |
i) etuⁿgu ii) ɓetuⁿgu iii) alɔⁿgɔⁿɗi tuⁿgu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi etuⁿgu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tuⁿgu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔⁿdʒɛ tuⁿgu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi tuⁿgu amɛ viii) amutoka tuⁿgu amɛ ix) etuⁿgu a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa tuⁿgu |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 46664[34]5a v) 4465[34]322225432a vi) 465[34]5B, 25432a vii) 4556[34]5a viii) 4655[34]5a ix) 3[33]522 x) 4445[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mwá à mbàdí | mwá à mbàdí | wánà wá mbàdí | mʷa ⁿɓaɗi | [5223] | 0376 | bastard, illegitimate child | Sg(C3)-child house | n. 1/2 | i) mwá à mbàdí ii) wánà wá mbàdí |
i) bastard ii) bastards |
i) mʷa ⁿɓaɗi ii) wana wa ⁿɓaɗi |
i) [5223]
ii) [53423] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìtóndi | tóndi | màtóndi | itoⁿɗi | [54] | H | 0374 | fiancé | fiancé | n. 5/6 | i) ìtóndi ii) màtóndi |
i) fiancé ii) fiancés |
i) itoⁿɗi ii) matoⁿɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
nyùwé | nyùwé | nʲuwe | [34] | LH | 0373 | orphan | orphan | n. 9/10 | i) nyùwé ii) wánà wá nyùwé |
i) orphan ii) orphan children |
i) nʲuwe ii) wana wa nʲuwe |
i) [34]
ii) [53423] |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame |
|||||
mòkúsì | kúsì | mèkúsì | mokusi | [5a] | HL | 0372 | widower | widower | n. 3/4 | i) mòkúsì ii) mèkúsì |
i) widower ii) widower |
i) mokusi ii) mekusi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkúsì | kúsì | mèkúsì | mokusi | [5a] | HL | 0371 | widow | widow | n. 3/4 | i) mòkúsì ii) mèkúsì |
i) widower ii) widower |
i) mokusi ii) mekusi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀bɔ́mbì | bɔ́mbì | mèbɔ́mbì | m̩ɓɔⁿɓi | [5a] | HL | 0370 | daughter-in-law | daughter.in.law | n. 3/4 | Minimal Tone Pair: m̩̀bɔ̀mbi | i) m̩̀bɔ́mbì ii) mèbɔ́mbì iii) Alɔŋgɔndi m̩bɔmbi na bosasa. iv) Atɔɔndi m̩bɔmbi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ m̩bɔmbi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ m̩bɔmbi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi m̩bɔmbi mwamɛ. viii) Amutoka m̩bɔmbi mwamɛ. ix) m̩bɔmbi mwa Ndanda x) m̩vela mwa m̩bɔmbi |
i) bride ii) brides iii) He looks at the bride courteously. iv) He sees the bride inside. v) If he looks at the bride courteously, I will be happy. vi) If he sees the bride inside, he will be happy. vii) He wants my bride. viii) He will want my bride. ix) Ndanda's bride x) the color of the bride |
i) m̩ɓɔⁿɓi ii) meɓɔⁿɓi iii) alɔⁿgɔⁿɗi m̩ɓɔⁿɓi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi m̩ɓɔⁿɓi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ m̩ɓɔⁿɓi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ m̩ɓɔⁿɓi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi m̩ɓɔⁿɓi mʷamɛ viii) amutoka m̩ɓɔⁿɓi mʷamɛ ix) m̩ɓɔⁿɓi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa m̩ɓɔⁿɓi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 45563[43]4a v) 44653[4]322225432a vi) 46653[43]5B, 25432a vii) 45563[43]4a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mòcìyó | cìyó | waciyo | motʃijo | [24] | LH | 0369 | son-in-law | son.in.law | n. 3/2 | Homophonous Root: wàcìyó | i) mòcìyó ii) wàcìyó |
i) brother-in-law ii) brothers-in-law |
i) motʃijo ii) watʃijo |
i) 3[23]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìlúkù dyá mùmú | ìlúkù dyá mùmú | màlúkù má mùmú | iluku ɗʲa mumu | [463523] | 0368 | sister-in-law | Sg(C5)-sister Sg(C5)-AM Sg(C3)-husband | n. 5/6 | i) ìlúkù dyá mùmú ii) màlúkù má mùmú |
i) sister-in-law ii) sisters-in-law |
i) iluku ɗʲa mumu ii) maluku ma mumu |
i) [463523]
ii) [463523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòcìyó | cìyó | waciyo | motʃijo | [24] | LH | 0367 | brother-in-law | brother.in.law | n. 3/2 | Homophonous Root: wàcìyó | i) mòcìyó ii) wàcìyó |
i) brother-in-law ii) brothers-in-law |
i) motʃijo ii) watʃijo |
i) 3[23]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
nyàŋgwɛ́ élúkwɛɛ̀ | nyàŋgwɛ́ élúkwɛɛ̀ | wànyàŋgwɛ́ wálúkwɛɛ̀ | nʲaⁿgʷɛ lukʷɛ | [3456i] | 0366 | mother-in-law | mother ?? | n. 1a/2 | i) nyàŋgwɛ́ élúkwɛɛ̀ ii) wànyàŋgwɛ́ wálúkwɛɛ̀ |
i) mother-in-law ii) mothers-in-law |
i) nʲaⁿgʷɛ lukʷɛ ii) wanʲaⁿgʷɛ walukʷɛ |
i) [3456i]
ii) [33456i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
áŋgwɛɛ̀ élúkwɛɛ̀ | áŋgwɛɛ̀ élúkwɛɛ̀ | waaŋgwɛ walukwɛ | aⁿgʷɛ lukʷɛ | [435i] | 0365 | father-in-law | father ?? | n. 1a/2 | i) áŋgwɛɛ̀ élúkwɛɛ̀ ii) wàáŋgwɛɛ̀ wálúkwɛɛ̀ |
i) father-in-law ii) fathers-in-law |
i) aⁿgʷɛ lukʷɛ ii) waːⁿgʷɛ walukʷɛ |
i) [435i]
ii) [24445i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mbàánì | mbàánì | ⁿɓaːni | [45a] | Other | 0364 | co-wife | co.wife | n. 9/10 | i) mbàánì | i) co-wife | i) ⁿɓaːni |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mwàdó | àdó | wàdó | mwaɗo | [45] | LH | 0363 | wife | wife | n. 1/2 | i) mwàdó ii) wàdó iii) Alɔŋgɔndi mwado na bosasa. iv) Atɔɔndi mwado e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mwado na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mwado e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mwado aamɛ. viii) Amutoka mwado aamɛ. ix) mwado a Ndanda x) m̩vela mwa mwado |
i) woman ii) women iii) He looks at the woman courteously. iv) He sees the woman inside. v) If he looks at the woman courteously, I will be happy. vi) If he sees the woman inside, he will be happy. vii) He wants my woman. viii) He will want my woman. ix) Ndanda's woman x) the color of the woman |
i) mwaɗo ii) waɗo iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷaɗo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷaɗo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷaɗo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷaɗo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷaɗaːmɛ viii) amutoka mʷaɗaːmɛ ix) mʷaɗa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷaɗo |
i) [45]
ii) [45] iii) 44663[5]322a iv) 45563[4]5a v) 446524[]322B, 25432a vi) 46652[4]5B, 25432a vii) 45562[3]3a viii) 46552[3]3a ix) 3[4]22 x) 44452[3] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mùmú | mú | wàámu | Root changes | mumu | [5] | H | 0362 | husband | husband | n. 1/2 | i) mùmú ii) wàámu iii) Alɔŋgɔndi mumu na bosasa. iv) Atɔɔndi mumu e tɛi. v) Atɔɔncɛ mumu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mumu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mumu aamɛ. viii) Amutoka mumu aamɛ. ix) mumu a Ndanda x) m̩vela mwa mumu |
i) man ii) men iii) He looks at the man courteously. iv) He sees the man inside. v) If he sees the man courteously, I will be happy. vi) If he sees the man inside, he will be happy. vii) He wants my man. viii) He will want my man. ix) Ndanda's man x) the color of the man |
i) mumu ii) waamu iii) alɔⁿgɔⁿɗi mumu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mumu tɛi v) atɔɔⁿdʒɛ mumu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mumu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mumu amɛ viii) amutoka mumu amɛ ix) mumu a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mumu |
i) 4[5]
ii) 4[54] iii) 44662[4]322a iv) 45563[4]5a v) 46652[4]222225432a vi) 46653[4]5B, 25432a vii) 45562[3]3a viii) 46552[3]3a ix) 3[4]22 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) Unique Frame vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
wàcìyó | cìyó | watʃijo | [24] | LH | 0361 | in-law | in.law | n. 3/2 | Homophonous Root: mòcìyó | i) wàcìyó | i) in-laws | i) watʃijo |
i) [324]
|
i) Isolation (pl) | ||||
mbómbò | mbómbò | ⁿɓoⁿɓo | [5a] | HL | 0360 | namesake | namesake | n. 9/10 | i) mbómbò | i) namesake | i) ⁿɓoⁿɓo |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dínà | ínà | mínà | ɗina | [5a] | HL | 0359 | name | name | n. 5/6 | i) dínà ii) mínà iii) Alɔŋgɔndi dina na bosasa. iv) Atɔɔndi dina e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dina na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dina e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dina dyamɛ. viii) Amutoka dina dyamɛ. ix) dina dya Ndanda x) m̩vela mwa dina |
i) name ii) names iii) He looks at the name courteously. iv) He sees the name inside. v) If he looks at the name courteously, I will be happy. vi) If he sees the name inside, he will be happy. vii) He wants my name. viii) He will want my name. ix) Ndanda's name x) the color of the name |
i) ɗina ii) mina iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗina na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗina tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗina na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗina tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗina ɗʲamɛ viii) amutoka ɗina ɗʲamɛ ix) ɗina ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗina |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[64]322a iv) 3445[63]5a v) 3354[64]322225432a vi) 3554[64]5B, 25432a vii) 3445[64]5a viii) 4655[64]5a ix) [53]422 x) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mwá à ìlúkù | mwá à ìlúkù | wánà wá màlúkù | mʷa iluku | [5334a] | 0358 | nephew (sister's child) | Sg(C3)-child Sg(C5)-sister | n. 1/2 |
Subentry of: mwánà
|
i) mwá à ìlúkù ii) wánà wá màlúkù |
i) nephew ii) nephews |
i) mʷa iluku ii) wana wa maluku |
i) [5334a]
ii) [64534a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mwá à mwá à ìya | mwá à mwá à ìya | wánà wá wáìya | mʷa mʷa ija | [63522a] | 0358 | nephew (same sex sibling's child) | Sg(C3)-child Sg(C3)-child mother | n. 1/2 | i) mwá à mwá à ìya ii) wánà wá wáìya |
i) nephew ii) nephews |
i) mʷa mʷa ija ii) wana wa waija |
i) [63522a]
ii) [63453a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwá à ndómì | mwá à ndómì | wánà wá ndómì | mʷa n̩ɗomi | [524a] | 0358 | nephew (brother's child) | Sg(C3)-child brother | n. 1/2 | i) mwá à ndómì | i) nephew | i) mʷa a n̩ɗomi |
i) [524a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbámba | mbámba | wàmbámba | ⁿɓaⁿɓa | [54] | H | 0357 | grandchild | grandchild | n. 1a/2 | Homophonous Root: wàmbámba | i) mbámba ii) wàmbámba |
i) grandparent ii) grandparents |
i) ⁿɓaⁿɓa ii) waⁿɓaⁿɓa |
i) [54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ŋgɔ̀ni | ŋgɔ̀ni | ⁿgɔni | [4a] | L | 0356 | daughter | daughter | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ni | i) daughter | i) ⁿgɔni |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mwá à mùmú | mwá à mùmú | wánà wá wàámu | mʷa mumu | [5223] | 0355 | son | Sg(3C)-child.SG(C3).AM Sg(C3)-man | n. 1/2 | i) mwá à mùmú ii) wánà wá wàámu |
i) boy ii) boys |
i) mʷa mumu ii) wana wa waːmu |
i) [5223]
ii) [635243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwánà | ánà | wánà | mʷana | [5a] | HL | 0355 | son | son | n. 1/2 | i) mwánà ii) wánà iii) Alɔŋgɔndi mwana na bosasa. iv) Alɔŋgɔndi wana na bosasa. v) Atɔɔndi mwana e tɛi. vi) Atɔɔndi wana e tɛi. vii) Alɔŋgɔncɛ mwana na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. viii) Alɔŋgɔncɛ wana na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. ix) Atɔɔncɛ mwana e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. x) Atɔɔncɛ wana e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. xi) Atokandi mwa aamɛ. xii) Amutoka mwa aamɛ. xiii) mwa a Ndanda xiv) m̩vela mwa mwana |
i) 0334_child_s_1.wav
0355_son_s.wav 0355_son_s_2.wav 0355_son_s_3.wav ii) 0334_child_p.wav 0355_son_p.wav iii) 0334_child_s_nf1.wav iv) 0334_child_p_nf1.wav v) 0334_child_s_nf2.wav vi) 0334_child_p_nf2.wav vii) 0334_child_s_nf3.wav viii) 0334_child_p_nf3.wav ix) 0334_child_s_nf4.wav x) 0334_child_p_nf4.wav xi) 0334_child_s_nf5_3.wav 0334_child_s_nf5.wav 0334_child_s_nf5_2.wav xii) 0334_child_s_nf6_3.wav 0334_child_s_nf6.wav 0334_child_s_nf6_2.wav xiii) 0334_child_s_nf7.wav 0334_child_s_nf7_2.wav xiv) 0334_child_s_nf8.wav 0334_child_s_nf8_2.wav |
i) child ii) children iii) He looks at the child courteously. iv) He looks at the children courteously. v) He sees the child inside. vi) He sees the children inside. vii) If he looks at the child courteously, I will be happy. viii) If he looks at the children courteously, I will be happy. ix) If he sees the child inside, he will be happy. x) If he sees the children inside, he will be happy. xi) He wants my child. xii) He will want my child. xiii) Ndanda's child xiv) the color of the child |
i) mʷana ii) wana iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷana na ɓosasa iv) alɔⁿgɔⁿɗi wana na ɓosasa v) atɔːⁿɗi mʷana tɛi vi) atɔːⁿɗi wana tɛi vii) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷana na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ viii) alɔⁿgɔⁿdʒɛ wana na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ ix) atɔːⁿdʒɛ mʷana tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ x) atɔːⁿdʒɛ wana tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ xi) atokaⁿɗi mʷaːmɛ xii) amutoka mʷaːmɛ xiii) mʷa ⁿɗaⁿɗa xiv) m̩vela mʷa mʷana |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[64]322a iv) 3345[64]322a v) 3445[64]5a vi) 3445[64]5a vii) 3354[64]322225432a viii) 3354[64]322B, 25432a ix) 3554[64]5B, 25432a x) 3554[64]5B, 25432a xi) 3445[6]23 xii) 4655[6]23 xiii) [5]22 xiv) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 1. He looks at the _____ courteously (pl) v) 2. He sees the _____ inside (sg) vi) 2. He sees the _____ inside (pl) vii) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) viii) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) ix) 4. If he sees the _____ inside (sg) x) 4. If he sees the _____ inside (pl) xi) 5. He wants my _____ (sg) xii) 6. He will want my _____ (sg) xiii) 7. Ndanda's _____ (sg) xiv) 8. The color of _____ (sg) |
|||
bòna | bòna | ɓona | [4a] | L | 0354 | descendant | descendant | n. 9/10 | i) bòna ii) bòna mbìpité |
i) descendant ii) the descendents of Mbipite |
i) ɓona ii) ɓona ⁿɓipite |
i) [4a]
ii) [4a]334 |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame |
|||||
mòtódu | tódu | wàtódu | motoɗu | [54] | H | 0353 | firstborn | firstborn | n. 3/4 | Homophonous Root: mòtódu | i) mòtódu ii) wàtódu |
i) adult ii) adults |
i) motoɗu ii) watoɗu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòtódu mwá dyàŋga | mòtódu mwá dyàŋga | wàtódu wá màŋga | motoɗu mʷa ɗʲaⁿga | [45562a] | 0353 | firstborn | Sg(C3)-older.sibling Sg(C3)-AM Sg(C5)-family | n. 3/2 | i) mòtódu mwá dyàŋga | i) firstborn | i) motoɗu mʷa ɗʲaⁿga |
i) [45562a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mwá à bòóbòo | mwá à bòóbòo | wánà wá bòóbòo | mʷa ɓoːɓoː | [53454a] | 0353 | firstborn | Sg(C3)-child first | n. 1/2 | i) mwá à bòóbòo ii) wánà wá bòóbòo |
i) firstborn ii) firstborn |
i) mʷa ɓoːɓoː ii) wana wa ɓoːɓoː |
i) [r455a]
ii) [635243a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwá à ìya | mwá à ìya | wánà wá ìya | mʷa ija | [533a] | 0352 | cousin | Sg(C3)-child mother | n. 1/2 | i) mwá à ìya ii) wánà wá ìya |
i) same sex sibling ii) same sex siblings |
i) mʷa ija ii) wana wa ija |
i) [533a]
ii) [5343a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìlúkù dyá tàtɛ̂ | ìlúkù dyá tàtɛ̂ | màlúkù má tàtɛ̂ | iluku ɗʲa tatɛ | [46352p] | 0351 | aunt (father's sister) | Sg(C5)-sister Sg(C5)-AM father | n. 5/6 | i) ìlúkù dyá tàtɛ̂ ii) màlúkù má tàtɛ̂ |
i) aunt ii) aunts |
i) iluku ɗʲa tatɛ ii) maluku ma tatɛ |
i) [46352p]
ii) [46352p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ndómì à ìya | ndómì à ìya | ndómì nyá ìya | ⁿɗoma ija | [5333a] | 0349 | uncle (mother's brother) | brother AM mother | n. 9/10 | i) ndómì à ìya ii) ndómì nyá ìya |
i) uncle ii) uncles |
i) ⁿɗoma ija ii) ⁿdomi nʲa ija |
i) [533i]
ii) [5343a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
áŋgwɛ | áŋgwɛ | wàáŋgwɛ | aⁿgʷɛ | [54] | HL | 0348 | uncle (father's brother) | uncle | n. 1a/2 | i) áŋgwɛ ii) Alɔŋgɔndi aŋgwɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi aŋgwɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ aŋgwɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ aŋgwɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi aŋgwɛ aamɛ. vii) Amutoka aŋgwɛ aamɛ. viii) aŋgwɛ na Ndanda ix) m̩vela mwa aŋgwɛ |
i) father ii) He looks at the father courteously. iii) He sees the father inside. iv) If he looks at the father courteously, I will be happy. v) If he sees the father inside, he will be happy. vi) He wants my father. vii) He will want my father. viii) Ndanda's father ix) the color of the father |
i) aⁿgʷɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi aⁿgʷɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi aⁿgʷɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ aⁿgʷɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ aⁿgʷɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi aⁿgʷaːmɛ vii) amutoka aⁿgʷaːmɛ viii) aⁿgʷɛ na ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa aⁿgʷɛ |
i) [54]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[6]5B, 25432a vi) 3445[64]23 vii) 4655[64]23 viii) [55]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòdìmí à tàtɛ̂ | mòdìmí à tàtɛ̂ | wàdìmí wá tàtɛ̂ | moɗima tatɛ | [35622p] | 0348 | uncle (father's younger brother) | Sg(C3)-younger.sibling AM father | n. 1/2 | i) mòdìmí à tàtɛ̂ ii) wàdìmí wá tàtɛ̂ |
i) uncle ii) uncles |
i) moɗima tatɛ ii) waɗimi wa tatɛ |
i) [35622p]
ii) [32452p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòtódu à tàtɛ̂ | mòtódu à tàtɛ̂ | watodu wa tatɛ | motoɗa tatɛ | [35522p] | 0348 | uncle (father's older brother) | Sg(C3)-older.sibling AM father | n. 1/2 | i) mòtódu à tàtɛ̂ ii) wàtódu wá tàtɛ̂ |
i) uncle ii) uncles |
i) motoɗa tatɛ ii) watoɗu wa tatɛ |
i) [35522p]
ii) [35562p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìlúkù | lúkù | màlúkù | iluku | [5a] | HL | 0347 | sister | sister | n. 5/6 | i) ìlúkù ii) màlúkù |
i) sister ii) sisters |
i) iluku ii) maluku |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ndómì | ndómì | ⁿɗomi | [5a] | HL | 0346 | brother | brother | n. 9/10 | i) ndómì | i) brother | i) ⁿɗomi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìya | ìya | wáìya | ija | [4a] | L | 0345 | mother, mom | mother | n. 1a/2 | i) ìya ii) wáiyà |
i) mother ii) mothers |
i) ija ii) waija |
i) [4a]
ii) 5[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
nyàŋgwɛ́ | nyàŋgwɛ́ | wànyàŋgwɛ́ | nʲaⁿgʷɛ | [34] | LH | 0345 | mother | mother | n. 1a/2 | i) nyàŋgwɛ́ ii) wànyàŋgwɛ́ iii) Alɔŋgɔndi nyaŋgwɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi nyaŋgwɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ nyaŋgwɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ nyaŋgwɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi nyaŋgwɛ aamɛ. viii) Amutoka nyaŋgwɛ aamɛ. ix) nyaŋgwɛ na Ndanda x) m̩vela mwa nyaŋgwɛ |
i) mother ii) mothers iii) He looks at the mother courteously. iv) He sees the mother inside. v) If he looks at the mother courteously, I will be happy. vi) If he sees the mother inside, he will be happy. vii) He wants my mother. viii) He will want my mother. ix) Ndanda's mother x) the color of the mother |
i) nʲaⁿgʷɛ ii) wanʲaⁿgʷɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲaⁿgʷɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi nʲaⁿgʷɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲaⁿgʷɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ nʲaⁿgʷɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi nʲaⁿgʷaːmɛ viii) amutoka nʲaⁿgʷaːmɛ ix) nʲaⁿgʷɛ na ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa nʲaⁿgʷɛ |
i) [34]
ii) 3[24] iii) 4466[35]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[24]322225432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[23]3a viii) 4655[23]3a ix) [45]422 x) 4445[2i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
áŋgwɛ | áŋgwɛ | wàáŋgwɛ | aⁿgʷɛ | [54] | HL | 0344 | father | father | n. 1a/2 | i) áŋgwɛ ii) Alɔŋgɔndi aŋgwɛ na bosasa. iii) Atɔɔndi aŋgwɛ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ aŋgwɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ aŋgwɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi aŋgwɛ aamɛ. vii) Amutoka aŋgwɛ aamɛ. viii) aŋgwɛ na Ndanda ix) m̩vela mwa aŋgwɛ |
i) father ii) He looks at the father courteously. iii) He sees the father inside. iv) If he looks at the father courteously, I will be happy. v) If he sees the father inside, he will be happy. vi) He wants my father. vii) He will want my father. viii) Ndanda's father ix) the color of the father |
i) aⁿgʷɛ ii) alɔⁿgɔⁿɗi aⁿgʷɛ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi aⁿgʷɛ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ aⁿgʷɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ aⁿgʷɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi aⁿgʷaːmɛ vii) amutoka aⁿgʷaːmɛ viii) aⁿgʷɛ na ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa aⁿgʷɛ |
i) [54]
ii) 3345[64]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[6]5B, 25432a vi) 3445[64]23 vii) 4655[64]23 viii) [55]223 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||
tàtɛ́ | tàtɛ́ | tatɛ | [45] | Other | 0344 | father, dad | father | n. ? | i) tàtɛ́ | i) father | i) tatɛ |
i) [4q]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbámba | mbámba | wàmbámba | ⁿɓaⁿɓa | [54] | H | 0343 | grandparent | grandparent | n. 1a/2 | Homophonous Root: wàmbámba | i) mbámba ii) wàmbámba |
i) grandparent ii) grandparents |
i) ⁿɓaⁿɓa ii) waⁿɓaⁿɓa |
i) [54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
wàmbámba | mbámba | waⁿɓaⁿɓa | [54] | H | 0342 | ancestors | ancestors | n. 3/2 | Homophonous Root: mbámba | i) wàmbámba | i) ancestors | i) waⁿɓaⁿɓa |
i) 4[54]
|
i) Isolation (pl) | ||||
mòdyáì | dyáì | wàdyáì | moɗʲai | [5a] | HL | 0341 | relative (by blood) | give.birth-AGNOM | n. 3/2 |
Subentry of: èdyâ
|
i) mòdyáì ii) wàdyáì |
i) relative ii) relatives |
i) moɗʲai ii) waɗʲai |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòdùni | dùni | wàdùni | moɗuni | [3a] | L | 0340 | old person | old.person | n. 3/2 | Homophonous Root: mòdùni | i) mòdùni ii) wàdùni |
i) old person ii) old people |
i) moɗuni ii) waɗuni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòdùni mwá mòtò | mòdùni mwá mòtò | wàdùni wá wàtò | moɗuni mʷa moto | [43353a] | 0340 | old person | Sg(C3)-old Sg(C3)-AM Sg(3)-person | n. 3/2 | i) mòdùni mwá mòtò ii) wàdùni wá wàtò |
i) senile person ii) senile people |
i) moduni mʷa moto ii) waɗuni wa wato |
i) [4446ca]
ii) [43353a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èìla | ìla | bèìla | eila | [3a] | L | 0339 | virgin | virgin | n. 7/8 | i) èìla ii) bèìla |
i) virgin ii) virgins |
i) eila ii) ɓeila |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èìla á mwàdó | èìla á mwàdó | bèìla bá wàdó | eila a mʷaɗo | [432534] | 0339 | virgin | Sg(C7)-virgin AM Sg(C3)-woman | n. 7/8 | i) èìla á mwàdó ii) bèìla bá wàdó |
i) young woman ii) young women |
i) eila a mʷaɗo ii) ɓeila ɓa waɗo |
i) [432534]
ii) [432534] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
m̩̀pèya mwá mùmú | m̩̀pèya mwá mùmú | mèpèya má wàamù | m̩peja mʷa mumu | [432523] | 0338 | young man | Sg(C3)-young.man Sg(C3)-AM Sg(C3)-man | n. 3/4 | i) m̩̀pèya mwá mùmú ii) mèpèya má wàamù |
i) young man ii) young men |
i) m̩peja mʷa mumu ii) mepeja ma waːmu |
i) [432523]
ii) [4325223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòtódu | tódu | wàtódu | motoɗu | [54] | H | 0337 | adult | adult | n. 3/4 | Homophonous Root: mòtódu | i) mòtódu ii) wàtódu |
i) adult ii) adults |
i) motoɗu ii) watoɗu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mwá à mwàdó | mwá à mwàdó | wánà wá wàdó | mʷa mʷaɗo | [5223] | 0336 | girl | Sg(C3)-child.Sg(C3).AM Sg(C3)-woman | n. 1/2 | i) mwá à mwàdó ii) wánà wá wàdó |
i) girl ii) girls |
i) mʷa mʷaɗo ii) wana wa waɗo |
i) [5223]
ii) [52423] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwá à mùmú | mwá à mùmú | wánà wá wàámu | mʷa mumu | [5223] | 0335 | boy | Sg(3C)-child.SG(C3).AM Sg(C3)-man | n. 1/2 | i) mwá à mùmú ii) wánà wá wàámu |
i) boy ii) boys |
i) mʷa mumu ii) wana wa waːmu |
i) [5223]
ii) [635243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mwánà | ánà | wánà | mʷana | [5a] | HL | 0334 | child | child | n. 1/2 | i) mwánà ii) wánà iii) Alɔŋgɔndi mwana na bosasa. iv) Alɔŋgɔndi wana na bosasa. v) Atɔɔndi mwana e tɛi. vi) Atɔɔndi wana e tɛi. vii) Alɔŋgɔncɛ mwana na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. viii) Alɔŋgɔncɛ wana na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. ix) Atɔɔncɛ mwana e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. x) Atɔɔncɛ wana e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. xi) Atokandi mwa aamɛ. xii) Amutoka mwa aamɛ. xiii) mwa a Ndanda xiv) m̩vela mwa mwana |
i) 0334_child_s_1.wav
0355_son_s.wav 0355_son_s_2.wav 0355_son_s_3.wav ii) 0334_child_p.wav 0355_son_p.wav iii) 0334_child_s_nf1.wav iv) 0334_child_p_nf1.wav v) 0334_child_s_nf2.wav vi) 0334_child_p_nf2.wav vii) 0334_child_s_nf3.wav viii) 0334_child_p_nf3.wav ix) 0334_child_s_nf4.wav x) 0334_child_p_nf4.wav xi) 0334_child_s_nf5_3.wav 0334_child_s_nf5.wav 0334_child_s_nf5_2.wav xii) 0334_child_s_nf6_3.wav 0334_child_s_nf6.wav 0334_child_s_nf6_2.wav xiii) 0334_child_s_nf7.wav 0334_child_s_nf7_2.wav xiv) 0334_child_s_nf8.wav 0334_child_s_nf8_2.wav |
i) child ii) children iii) He looks at the child courteously. iv) He looks at the children courteously. v) He sees the child inside. vi) He sees the children inside. vii) If he looks at the child courteously, I will be happy. viii) If he looks at the children courteously, I will be happy. ix) If he sees the child inside, he will be happy. x) If he sees the children inside, he will be happy. xi) He wants my child. xii) He will want my child. xiii) Ndanda's child xiv) the color of the child |
i) mʷana ii) wana iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷana na ɓosasa iv) alɔⁿgɔⁿɗi wana na ɓosasa v) atɔːⁿɗi mʷana tɛi vi) atɔːⁿɗi wana tɛi vii) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷana na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ viii) alɔⁿgɔⁿdʒɛ wana na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ ix) atɔːⁿdʒɛ mʷana tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ x) atɔːⁿdʒɛ wana tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ xi) atokaⁿɗi mʷaːmɛ xii) amutoka mʷaːmɛ xiii) mʷa ⁿɗaⁿɗa xiv) m̩vela mʷa mʷana |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[64]322a iv) 3345[64]322a v) 3445[64]5a vi) 3445[64]5a vii) 3354[64]322225432a viii) 3354[64]322B, 25432a ix) 3554[64]5B, 25432a x) 3554[64]5B, 25432a xi) 3445[6]23 xii) 4655[6]23 xiii) [5]22 xiv) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 1. He looks at the _____ courteously (pl) v) 2. He sees the _____ inside (sg) vi) 2. He sees the _____ inside (pl) vii) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) viii) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) ix) 4. If he sees the _____ inside (sg) x) 4. If he sees the _____ inside (pl) xi) 5. He wants my _____ (sg) xii) 6. He will want my _____ (sg) xiii) 7. Ndanda's _____ (sg) xiv) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìvágà | vágà | màvágà | ivaga | [5a] | HL | 0333 | twin | twin | n. 5/6 | i) ìvágà ii) màvágà |
i) twin ii) twins |
i) ivaga ii) mavaga |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòcɛ́cɛ | cɛ́cɛ | mècɛ́cɛ | motʃɛtʃɛ | [54] | H | 0332 | baby | baby | n. 3/4 |
Subentry of: ècɛ́cɛ̀
|
i) mòcɛ́cɛ ii) mècɛ́cɛ iii) Alɔŋgɔndi mocɛcɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi mocɛcɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mocɛcɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mocɛcɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mocɛcɛ mwamɛ. viii) Amutoka mocɛcɛ mwamɛ. ix) mocɛcɛ mwa Ndanda x) m̩vela mwa mocɛcɛ |
i) baby ii) babies iii) He looks at the baby courteously. iv) He sees the baby inside. v) If he looks at the baby courteously, I will be happy. vi) If he sees the baby inside, he will be happy. vii) He wants my baby. viii) He will want my baby. ix) Ndanda's baby x) the color of the baby |
i) motʃɛtʃɛ ii) metʃɛtʃɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi motʃɛtʃɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi motʃɛtʃɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ motʃɛtʃɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ motʃɛtʃɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi motʃɛtʃɛ mʷamɛ viii) amutoka motʃɛtʃɛ mʷamɛ ix) motʃɛtʃɛ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa motʃɛtʃɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322B, 25432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìcée | cée | màcée | itʃeː | [54] | H | 0331 | fetus | fetus | n. 5/6 | i) ìcée ii) màcée iii) Alɔŋgɔndi icee na bosasa. iv) Atɔɔndi icee e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ icee na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ icee e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi icee dyamɛ. viii) Amutoka icee dyamɛ. ix) icee dya Ndanda x) m̩vela mwa icee |
i) egg ii) eggs iii) He looks at the egg courteously. iv) He sees the egg inside. v) If he looks at the egg courteously, I will be happy. vi) If he sees the egg inside, he will be happy. vii) He wants my egg. viii) He will want my egg. ix) Ndanda's egg x) the color of the egg |
i) itʃeː ii) matʃeː iii) alɔⁿgɔⁿɗi itʃeː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itʃeː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itʃeː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itʃeː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itʃeː ɗʲamɛ viii) amutoka itʃeː ɗʲamɛ ix) itʃeː ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itʃeː |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44563[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[55]522 x) 44452[32] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìcée dyá mwánà | ìcée dyá mwánà | màcée má wánà | itʃeː ɗʲa mʷana | [34456a] | 0331 | fetus | Sg(C5)-egg Sg(C5)-AM Sg(C3)-child | n. 5/6 | i) ìcée dyá mwánà ii) màcée má wánà |
i) fetus ii) fetuses |
i) itʃeː ɗʲa mʷana ii) matʃeː ma wana |
i) [34456a]
ii) [34456a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ǹ̩táŋgani | táŋgani | mètáŋgani | ⁿtaⁿgani | [654] | H | 0330 | white man | white.man | n. 3/4 | i) ǹ̩táŋgani ii) mètáŋgani |
i) white man ii) white men |
i) n̩taⁿgani ii) metaⁿgani |
i) 4[654]
ii) 4[654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mwàdó | àdó | wàdó | mwaɗo | [45] | LH | 0329 | woman | woman | n. 1/2 | i) mwàdó ii) wàdó iii) Alɔŋgɔndi mwado na bosasa. iv) Atɔɔndi mwado e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mwado na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mwado e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mwado aamɛ. viii) Amutoka mwado aamɛ. ix) mwado a Ndanda x) m̩vela mwa mwado |
i) woman ii) women iii) He looks at the woman courteously. iv) He sees the woman inside. v) If he looks at the woman courteously, I will be happy. vi) If he sees the woman inside, he will be happy. vii) He wants my woman. viii) He will want my woman. ix) Ndanda's woman x) the color of the woman |
i) mwaɗo ii) waɗo iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷaɗo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷaɗo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷaɗo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷaɗo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷaɗaːmɛ viii) amutoka mʷaɗaːmɛ ix) mʷaɗa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷaɗo |
i) [45]
ii) [45] iii) 44663[5]322a iv) 45563[4]5a v) 446524[]322B, 25432a vi) 46652[4]5B, 25432a vii) 45562[3]3a viii) 46552[3]3a ix) 3[4]22 x) 44452[3] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mùmú | mú | wàámu | Root changes | mumu | [5] | H | 0328 | man | man | n. 1/2 | i) mùmú ii) wàámu iii) Alɔŋgɔndi mumu na bosasa. iv) Atɔɔndi mumu e tɛi. v) Atɔɔncɛ mumu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mumu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mumu aamɛ. viii) Amutoka mumu aamɛ. ix) mumu a Ndanda x) m̩vela mwa mumu |
i) man ii) men iii) He looks at the man courteously. iv) He sees the man inside. v) If he sees the man courteously, I will be happy. vi) If he sees the man inside, he will be happy. vii) He wants my man. viii) He will want my man. ix) Ndanda's man x) the color of the man |
i) mumu ii) waamu iii) alɔⁿgɔⁿɗi mumu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mumu tɛi v) atɔɔⁿdʒɛ mumu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mumu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mumu amɛ viii) amutoka mumu amɛ ix) mumu a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mumu |
i) 4[5]
ii) 4[54] iii) 44662[4]322a iv) 45563[4]5a v) 46652[4]222225432a vi) 46653[4]5B, 25432a vii) 45562[3]3a viii) 46552[3]3a ix) 3[4]22 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) Unique Frame vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ŋgwɛ́ | ŋgwɛ́ | ⁿgwɛ | [q] | H | 0327 | the self | self | pro. | i) ŋgwɛ́ | i) the self | i) ⁿgwɛ |
i) [q]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ŋgwɛ́ mɛ́ɛni | ŋgwɛ́ mɛ́ɛni | ⁿgwɛ mɛːni | [5654] | 0327 | self ?? | self ?? | pro. |
Subentry of: ŋgwɛ́
|
i) ŋgwɛ́ mɛ́ɛni | i) myself | i) ⁿgwɛ mɛːni |
i) [5654]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòtò | tò | wàtò | moto | [a] | L | 0326 | person, man | person | n. 1/2 | i) mòtò ii) wàtò iii) Alɔŋgɔndi moto na bosasa. iv) Atɔɔndi moto e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ moto na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ moto e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi moto aamɛ. viii) Amutoka moto aamɛ. ix) moto a Ndanda x) m̩vela mwa moto |
i) 0326_person_s_1.wav
0326_person_s_2.wav 0326_person_s_3.wav ii) 0326_person_p.wav 0326_person_p_2.wav 0326_person_p_3.wav iii) 0326_person_s_nf1.wav iv) 0326_person_s_nf2.wav v) 0326_person_s_nf3.wav vi) 0326_person_s_nf4.wav vii) 0326_person_s_nf5.wav viii) 0326_person_s_nf6.wav ix) 0326_person_s_nf7.wav x) 0326_person_s_nf8.wav |
i) person ii) people iii) He looks at the person courteously. iv) He sees the person inside. v) If he looks at the person courteously, I will be happy. vi) If he sees the person inside, he will be happy. vii) He wants my person. viii) He will want my person. ix) Ndanda's person x) the color of the person |
i) moto ii) wato iii) alɔⁿgɔⁿɗi moto na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moto e tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moto na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moto e tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mota:mɛ viii) amutoka motaːmɛ ix) mota ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moto |
i) 4[a]
ii) 4[a] iii) 44664[2]222a iv) 45563[3]35a v) 44654[3]222B, 25432a vi) 46653[3]35B, 25432a vii) 45562[2]23 viii) 46552[2]23 ix) 2[2]12 x) 44453[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ǹ̩ncùké | ncùké | mèncùké | n̩dʒuke | [24] | LH | 0325 | problem | problem | n. 3/4 | i) ǹ̩ncùké ii) mèncùké |
i) problem ii) problems |
i) n̩dʒuke ii) meⁿdʒuke |
i) [24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pára | pára | para | [54] | H | 0325 | trouble | trouble | n. 9/10 | i) pára | i) trouble | i) para |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mòlào | lào | mèlào | molao | [3a] | L | 0324 | danger | danger | n. 3/4 | i) mòlào ii) mèlào |
i) danger ii) dangers |
i) molao ii) melao |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (other pl) |
||||
màkànákodi | kànákodi | makanakoɗi | 4[4654] | Other | 0323 | stumbling block, obstacle | Pl(C6)-stumbling.block | n. 5/6 pl |
Subentry of: -dí
|
i) màkànákodi | i) stumbling block | i) makanakoɗi |
i) 4[4654]
|
i) Isolation (pl) | ||||
èdèkana | dèkana | eɗekana | [33a] | L | 0322 | obstruct | obstruct | v. | i) èdèkana | i) prevent | i) eɗekana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètúkà | túkà | etuka | [5a] | HL | 0321 | suffer | suffer | v. | Minimal Tone Pair: ètùka | i) ètúkà | i) suffer | i) etuka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ébóoŋga | bóoŋga | eɓoːⁿga | [543] | H | 0320 | difficult | difficult | adj. infl. | i) ébóoŋga | i) hard | i) eɓoːⁿga |
i) 4[543]
|
i) Isolation - C7 | |||||
nà ncùké | nà ncùké | naⁿjuke | [324] | 0320 | difficult | with difficulty | prep. | i) nà ncùké | i) difficult | i) naⁿjuke |
i) [324]
|
i) Isolation | ||||||
mòkàdákodi | kàdákodi | mèkàdákodi | mokaɗakoɗi | 4[4654] | Other | 0319 | difficulty | difficulty | n. 3/4 |
Subentry of: -dí
|
i) mòkàdákodi ii) mèkàdákodi iii) Alɔŋgɔndi mekadakodi na bosasa. iv) Atɔɔndi mokadakodi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokadakodi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokadakodi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokadakodi mwamɛ. viii) Amutoka mokadakodi mwamɛ. ix) mokadakodi mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokadakodi |
i) difficulty ii) difficulties iii) He looks at the hardship courteously. iv) He sees the hardship inside. v) If he looks at the hardship courteously, I will be happy. vi) If he sees the hardship inside, he will be happy. vii) He wants my hardship. viii) He will want my hardship. ix) Ndanda's hardship x) the color of the hardship |
i) mokaɗakoɗi ii) mekaɗakoɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi mekaɗakoɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokanakoɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokaɗakoɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokaɗakoɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokaɗakoɗi mʷamɛ viii) amutoka mokaɗakoɗi mʷamɛ ix) mokaɗakoɗi mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokaɗakoɗi |
i) 4[4654]
ii) 4[4654] iii) 44663[3555]322a iv) 46663[3444]5a v) 44653[3444]322225432a vi) 46653[3444]5B, 25432a vii) 45563[3444]5a viii) 46553[3444]5a ix) 3[3444]522 x) 44453[3443] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ǹ̩ncùké | ncùké | mèncùké | n̩dʒuke | [24] | LH | 0319 | hardship, difficulty | difficulty | n. 3/4 | i) ǹ̩ncùké ii) mèncùké |
i) problem ii) problems |
i) n̩dʒuke ii) meⁿdʒuke |
i) [24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pɔ̂ | pɔ̂ | pɔ | [q] | HL | 0318 | reputation | reputation | n. 9/10 | i) pɔ̂ ii) Alɔŋgɔndi pɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi pɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ pɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ pɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi pɔ aamɛ. vii) Amutoka pɔ aamɛ. viii) pɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa pɔ |
i) announcement ii) He looks at the announcement courteously. iii) He sees the announcement inside. iv) If he looks at the announcement courteously, I will be happy. v) If he sees the announcement inside, he will be happy. vi) He wants my announcement. vii) He will want my announcement. viii) Ndanda's announcement ix) the color of the announcement |
i) pɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi pɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi pɔː tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ pɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ pɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi pɔ amɛ vii) amutoka pɔ amɛ viii) pɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa pɔ |
i) [q]
ii) 3355[6]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[6]322225432a v) 3554[l]5B, 25432a vi) 4555[6]23 vii) 4655[6]23 viii) [5]423 ix) 4445[6] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
pɔ̂ à mòtò | pɔ̂ à mòtò | pɔ̂ nyá wàtò | pɔ a moto | [543a] | 0318 | reputation | reputation AM Sg(C3)-person | n. 9/10 |
Subentry of: pɔ̂
|
i) pɔ̂ à mòtò | i) reputation | i) pɔ a moto |
i) [543a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
nà mòló múbóoŋga | nà mòló múbóoŋga | na molo muɓoⁿga | [3345653] | 0317 | stubborn | avec Sg(C3)-head Sg(C3)-hard | prep. | i) nà mòló múbóoŋga | i) stubborn | i) na molo muɓoⁿga |
i) [3345653]
|
i) Isolation | ||||||
èlɛ̀ŋgɛ́ | lɛ̀ŋgɛ́ | bèlɛ̀ŋgɛ́ | elɛⁿgɛ | [24] | LH | 0316 | restless, unsettled (person) | restless | n. 7/8 | i) èlɛ̀ŋgɛ́ ii) bèlɛ̀ŋgɛ́ |
i) stupid person ii) stupid people |
i) elɛⁿgɛ ii) ɓelɛⁿgɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 |
||||
mbà dììndana | mbà dììndana | ⁿɓa ɗijiⁿɗana | [4332a] | 0315 | impatient | without Sg(C5)-patience | prep. | i) mbà dììndana | i) impatient | i) ⁿɓa ɗijiⁿɗana |
i) [4332a]
|
i) Isolation | ||||||
nà dììndana | nà dììndana | na ɗijiːⁿɗana | [4333a] | 0314 | patient | with Sg(C5)-patience | prep. | i) nà dììndana | i) patient | i) na ɗijiːⁿɗana |
i) [4333a]
|
i) Isolation | ||||||
nà ìdɛ̀ | nà ìdɛ̀ | na iɗɛ | [43a] | 0313 | lazy | with Sg(C5)-laziness | prep. | i) nà ìdɛ̀ | i) lazy | i) na iɗɛ |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
nà únya | nà únya | na unʲa | [454] | 0312 | zealous | with zeal | prep. | i) nà únya | i) zealous | i) na unʲa |
i) [454]
|
i) Isolation | ||||||
nà ètóka èpùlɛ | nà ètóka èpùlɛ | na etoka pulɛ | [436533a] | 0311 | curious | with INF-want INF-know | prep. | i) nà ètóka èpùlɛ | i) curious | i) na etoka pulɛ |
i) [436533a]
|
i) Isolation | ||||||
nà ìdyìdyá | nà ìdyìdyá | na iɗʲiɗʲa | [5334] | 0309 | courageous | with Sg(C5)-courage | prep. | i) nà ìdyìdyá | i) courageous | i) na iɗʲiɗʲa |
i) [5334]
|
i) Isolation | ||||||
ébɔ̀ɔbɔ̂ | bɔ̀ɔbɔ̂ | eɓɔːɓɔ | [22p] | LH | 0308 | shy | shy | adj. infl. | i) ébɔ̀ɔbɔ̂ ii) múbɔ̀ɔbɔ̂ |
i) soft ii) soft |
i) eɓɔːɓɔ ii) muɓɔːɓɔ |
i) 5[22p]
ii) 5[22p] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C3 |
|||||
nà ìvúva | nà ìvúva | na ivuva | [4354] | 0307 | jealous | with Sg(C5)-jealousy | prep. | i) nà ìvúva | i) jealous | i) na ivuva |
i) [4354]
|
i) Isolation | ||||||
nà ìdyáke | nà ìdyáke | na iɗʲake | [4354] | 0306 | fierce | with Sg(C7)-fierceness | prep. | i) nà ìdyáke | i) fierce | i) na iɗʲake |
i) [4354]
|
i) Isolation | ||||||
nà mòlémà múbéevà | nà mòlémà múbéevà | na molema muɓeva | [32534543] | 0305 | evil, wicked | with Sg(C3)-heart Sg(C3)-bad | prep. | i) nà mòlémà múbéevà | i) wicked | i) na molema muɓeva |
i) [32534543]
|
i) Isolation | ||||||
síì | síì | siː | [5a] | HL | 0303 | honnest | honnest | adj. nom. | i) síì ii) èdìyá síì |
i) straight ii) be upright |
i) siː ii) eɗʲa siː |
i) [5a]
ii) 435[6a] |
i) Isolation
ii) Unique Frame |
|||||
nà ìyɛ̀lɛ | nà ìyɛ̀lɛ | na ijɛlɛ | [433a] | 0302 | selfish | with Sg(C5)-selfishness | prep. | i) nà ìyɛ̀lɛ | i) selfish | i) na ijɛlɛ |
i) [433a]
|
i) Isolation | ||||||
nà mòlémà mwâsáa | nà mòlémà mwâsáa | na molema mʷasaː | [3253532] | 0301 | generous | with Sg(C3)-heart Sg(C3)-good | prep. | i) nà mòlémà mwâsáa | i) generous | i) na molema mʷasaː |
i) [3353532]
|
i) Isolation | ||||||
nà bòsàsà | nà bòsàsà | na ɓosasa | [433a] | 0300 | kind | with courtesy | prep. | i) nà bòsàsà | i) kind | i) na ɓosasa |
i) [433a]
|
i) Isolation | ||||||
èàdana | àdana | eaɗana | [33a] | L | 0299 | pretend | pretend | v. | i) èàdana | i) pretend | i) eaɗana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkwâ | kwâ | ekʷa | [q] | HL | 0298 | fail | fail | v. | i) èkwâ | i) fail | i) ekʷa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkàma | kàma | ekama | [3a] | L | 0297 | succeed | succeed | v. | i) ekama | i) succeed | i) ekama |
i) 4[4a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɛ̀dyɛ | ɛ̀dyɛ | eɛɗʲɛ | [3a] | L | 0296 | try | try | v. | i) èɛ̀dyɛ | i) try | i) eɛɗʲɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dìímbuwè | ímbuwè | màímbuwè | ɗiːⁿɓuwe | [54a] | HL | 0295 | plan | plan | n. 5/6 | i) dìímbuwè ii) màímbuwè |
i) plan ii) plans |
i) ɗiːⁿɓuwe ii) maiⁿɓuwe |
i) 4[54a]
ii) 4[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdèkana | dèkana | eɗekana | [33a] | L | 0294 | prevent | prevent | v. | i) èdèkana | i) prevent | i) eɗekana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètá mbénda | tá mbénda | etaː ⁿɓeⁿɗa | [453] | 0293 | forbid | give prohibition | v. | i) ètá mbénda | i) forbid | i) etaː ⁿɓeⁿɗa |
i) 4[453]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èìluwɛ | ìluwɛ | eiluwɛ | [33a] | L | 0292 | allow | allow | v. | i) èìluwɛ | i) allow | i) eiluwɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìyá mbà èsáka | dìyá mbà èsáka | eɗija ⁿɓa saka | [35243] | 0291 | abstain | stay without INF-do-?? | v. | i) èdìyá mbà èsáka | i) abstain | i) eɗija ⁿɓa saka |
i) 4[35243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpɔ̀nɔ | pɔ̀nɔ | epɔnɔ | [3a] | L | 0289 | choose | choose | v. | i) èpɔ̀nɔ | i) choose | i) epɔnɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètìŋga | tìŋga | etiⁿga | [4a] | L | 0288 | decide | decide | v. | i) ètìŋga | i) tether | i) etiⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìyá nà èvɛ́yɛ | dìyá nà èvɛ́yɛ | eɗʲana evɛjɛ | [352243] | 0287 | desire | be with Sg(C7)-desire | v. | i) èdìyá nà èvɛ́yɛ | i) desire | i) eɗʲana evɛjɛ |
i) 4[352243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètókà | tókà | etoka | [5a] | HL | 0287 | want | want | v. | i) ètókà ii) Atokandi. iii) Atokancɛ iv) Amutoka eima eamɛ. v) Amutoka mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amutoka lɛmɔ aamɛ. |
i) want ii) He wants. iii) If he wamts iv) He will want my thing. v) He will want my baby. vi) He will want my eel. |
i) etoka ii) atokaⁿɗi iii) atokaⁿdʒɛ iv) amutoka eimaːmɛ v) amutoka motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amutoka lɛmɔaːmɛ |
i) 4[5a]
ii) 3[54]3 iii) 3[55]a iv) 46[54]3535b v) 46[54]3445a vi) 36[55]6522 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
|||||
èmɛ́ncɛ̀ | mɛ́ncɛ̀ | emɛⁿdʒɛ | [5a] | HL | 0286 | despise, disdain | despise | v. | i) èmɛ́ncɛ̀ | i) despise | i) emɛⁿdʒɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíŋgidɛ̀ | íŋgidɛ̀ | eiⁿgiɗɛ | [55a] | HL | 0285 | hate | hate | v. | i) èíŋgidɛ̀ | i) hate | i) eiⁿgiɗe |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɔ́ndɛ̀ | tɔ́ndɛ̀ | etɔⁿɗɛ | [5a] | HL | 0284 | love | love | v. | i) ètɔ́ndɛ̀ | i) love | i) etɔⁿɗɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èítiyɛ̀ | ítiyɛ̀ | eitijɛ | [55a] | HL | 0283 | honor | honor | v. | i) èítiyɛ̀ | i) enlarge | i) eitije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìliyɛ | dìliyɛ | eɗilije | [33a] | L | 0282 | respect | respect | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èdìliyɛ | i) respect | i) eɗilije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
nà ìvánce | nà ìvánce | na ivaⁿdʒe | [4354] | 0281 | proud | with Sg(C5)-pride | prep. | i) nà ìvánce | i) proud | i) na ivaⁿdʒe |
i) [4354]
|
i) Isolation | ||||||
èkɔ̀mbɔ | kɔ̀mbɔ | ekɔᵐɓɔ | [3a] | L | 0280 | calm down, calm oneself | calm.down | v. | i) èkɔ̀mbɔ | i) calm down | i) ekɔᵐɓɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
lìŋgwéèní | lìŋgwéèní | liⁿgʷeːni | [4534] | Other | 0279 | angry | angry | ptcp. | i) lìŋgwéèní | i) angry | i) liⁿgʷeːni |
i) [4534]
|
i) Isolation | |||||
nà ìlìŋgwa | nà ìlìŋgwa | na iliⁿgʷa | [433a] | 0279 | angry | with Sg(C5)-anger | prep. | i) nà ìlìŋgwa | i) angry | i) na iliⁿgʷa |
i) [433a]
|
i) Isolation | ||||||
èmámaniyɛ̀ | mámaniyɛ̀ | emamanije | [555a] | HL | 0278 | startle, surprise | surprise | v. | i) èmámaniyɛ̀ | i) surprise | i) emamanije |
i) 4[555a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyɔ̀iyɛ | nyɔ̀iyɛ | enʲɔijɛ | [33a] | L | 0277 | frighten | frighten | v. | i) ènyɔ̀iyɛ | i) frighten | i) enʲɔije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsìsibwɛnɛ | sìsibwɛnɛ | esisiɓʷɛnɛ | [333a] | L | 0277 | make (someone) shudder, frighten | make.shudder | v. | i) èsìsibwɛnɛ | i) frighten | i) esisiɓʷɛnɛ |
i) 4[333a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsìsiyɛ | sìsiyɛ | esisijɛ | [33a] | L | 0277 | frighten | frighten | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èsìsiyɛ | i) frighten | i) esisijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
dyɔ́ŋgɔ | ɔ́ŋgɔ | mɔ́ŋgɔ | ɗʲɔⁿgɔ | [54] | H | 0276 | fear | fear | n. 5/6 | i) dyɔ́ŋgɔ ii) mɔ́ŋgɔ |
i) reverence ii) reverences |
i) ɗʲɔⁿgɔ ii) mɔⁿgɔ |
i) [54]
ii) [54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
màmàáŋgɔ̀ | màáŋgɔ̀ | mamaːⁿgɔ | [35a] | Other | 0275 | pity | pity | n. 5/6 pl | i) màmàáŋgɔ̀ | i) pity | i) mamaːⁿgɔ |
i) 4[35a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
vìyɔ́nì | yɔ́nì | lìyɔ́nì | vijɔni | [5a] | HL | 0274 | shame | shame | n. 19/13 | i) vìyɔ́nì | i) shame | i) vijɔni |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
mànàka | nàka | manaka | [3a] | L | 0273 | sorrow | sorrow | n. ? pl | i) mànàka | i) sorrow | i) manaka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
èìya | ìya | eija | [3a] | L | 0272 | cry, weep | cry | v. | Minimal Tone Pair: èíyà | i) èìya | i) cry | i) eija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
màmàáŋgɔ̀ | màáŋgɔ̀ | mamaːⁿgɔ | [35a] | Other | 0271 | sad (person) | sad | n. 5/6 pl | i) màmàáŋgɔ̀ | i) pity | i) mamaːⁿgɔ |
i) 4[35a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
èmwɛ̀tɛ | mwɛ̀tɛ | emʷɛtɛ | [3a] | L | 0270 | smile | smile | v. | i) èmwɛ̀tɛ | i) smile | i) emʷɛtɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɛ́cɛ | ɛ́cɛ | eɛtʃɛ | [5a] | HL | 0269 | laugh | laugh | v. | i) èɛ́cɛ | i) laugh | i) eɛtʃɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsásà | sásà | esasa | [5a] | HL | 0268 | rejoice | rejoice | v. | i) èsásà | i) rejoice | i) esasa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èóka ènyɛ̀ŋgɛ | óka ènyɛ̀ŋgɛ | eoka enʲɛⁿgɛ | [6543a] | 0267 | be happy | feel Sg(C7)-happiness | v. | i) èóka ènyɛ̀ŋgɛ | i) be happy | i) eoka enʲɛⁿgɛ |
i) 4[6543a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èlènciyɛ | lènciyɛ | eleⁿdʒije | [33a] | L | 0266 | forget | forget | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èlènciyɛ | i) forget | i) eleⁿdʒije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èímbuwɛ̀ | ímbuwɛ̀ | eiⁿɓuwɛ | [55a] | HL | 0265 | remember | remember | v. | i) èímbuwɛ̀ | i) remember | i) eiⁿɓuwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èléviyɛ̀ | léviyɛ̀ | elevijɛ | [55a] | HL | 0264 | show | show | v. | i) èléviyɛ̀ | i) show | i) elevijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíkuwɛ̀ | íkuwɛ̀ | eikuwe | [55a] | HL | 0263 | teach | teach | v. | i) èíkuwɛ̀ | i) teach | i) eikuwe |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíkwà | íkwà | eikʷa | [5a] | HL | 0262 | learn | learn | v. | i) èíkwà | i) learn | i) eikʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlɛ̀ŋgɛ́ | lɛ̀ŋgɛ́ | bèlɛ̀ŋgɛ́ | elɛⁿgɛ | [24] | LH | 0261 | confused (person) | confused | n. 7/8 | i) èlɛ̀ŋgɛ́ ii) bèlɛ̀ŋgɛ́ |
i) stupid person ii) stupid people |
i) elɛⁿgɛ ii) ɓelɛⁿgɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 |
||||
mòtò à mòló cèŋgaa | mòtò à mòló cèŋgaa | wato wa molo ceŋgaa | moto a molo tʃeⁿgaː | [4322543a] | 0261 | confused person | Sg(C3)-person AM Sg(C3)-head leaning | n. 1/2 | i) mòtò à mòló cèŋgaa ii) wàtò wá mèló cèŋgaa |
i) confused person ii) confused people |
i) moto a molo tʒeⁿgaː ii) wato wa melo tʃeⁿgaː |
i) [4322543a]
ii) [4252432a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nà ìkátà | nà ìkátà | na ikata | [335a] | 0260 | stupid | with Sg(C5)-stupidity | prep. | i) nà ìkátà | i) stupid | i) na ikata |
i) [335a]
|
i) Isolation | ||||||
nà ìpùlɛ | nà ìpùlɛ | na ipulɛ | [433a] | 0259 | intelligent | with Sg(C5)-intelligence | prep. | i) nà ìpùlɛ | i) intelligent | i) na ipulɛ |
i) [433a]
|
i) Isolation | ||||||
nà pèko | nà pèko | na peko | [43a] | 0258 | wise | with wisdom | prep. | i) nà pèko | i) wise | i) na peko |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
pèko | pèko | peko | [4a] | L | 0257 | wisdom | wisdom | n. 9/10 | i) pèko | i) wisdom | i) peko |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìpùlɛ | pùlɛ | màpùlɛ | ipulɛ | [3a] | L | 0256 | knowledge | knowledge | n. 5/6 |
Subentry of: èpùlɛ
|
i) ìpùlɛ ii) màpùlɛ |
i) knowledge ii) knowledges |
i) ipulɛ ii) mapulɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èpùlɛ | pùlɛ | epulɛ | [3a] | L | 0255 | know | know | v. | i) èpùlɛ | i) know | i) epulɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpìtiyɛ | pìtiyɛ | epitije | [33a] | L | 0254 | hope | hope | v. | i) èpìtiyɛ | i) hope | i) epitije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkàmuwɛ | kàmuwɛ | ekamuwɛ | [33a] | L | 0253 | believe | believe | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èkàmuwɛ | i) accept | i) ekamuwe |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èímbuwɛ̀ | ímbuwɛ̀ | eiⁿɓuwɛ | [55a] | HL | 0252 | think | think | v. | i) èímbuwɛ̀ | i) remember | i) eiⁿɓuwɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
wéèní | wéèní | weːni | [523] | Other | 0251 | dead | dead | ptcp. | i) wéèní | i) dead | i) weːni |
i) [523]
|
i) Isolation | |||||
ìwɛ́di | wɛ́di | màwɛ́di | iwɛɗi | [54] | H | 0250 | death | death | n. 5/6 | i) ìwɛ́di ii) màwɛ́di |
i) death ii) deaths |
i) iwɛɗi ii) mawɛɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èwâ | wâ | ewa | [q] | HL | 0249 | die | die | v. | i) èwâ | i) die | i) ewa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
mòdùni | dùni | wàdùni | moɗuni | [3a] | L | 0248 | old (of a person) | old | n. 3/2 | Homophonous Root: mòdùni | i) mòdùni ii) wàdùni |
i) old person ii) old people |
i) moɗuni ii) waɗuni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mòdùni | dùni | mèdùni | moɗuni | [3a] | L | 0248 | old (not young, of an inanimate) | old | n. 3/4 | Homophonous Root: mòdùni | i) mòdùni ii) mèdùni |
i) old ii) old |
i) moɗuni ii) meɗuni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation - C3
ii) Isolation - C4 |
|||
èítà | ítà | eita | [5a] | HL | 0247 | grow up | grow.up | v. | i) èítà | i) grow up | i) eita |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètòmbwa | tòmbwa | etoᵐɓʷa | [3a] | L | 0247 | grow up | grow.up | v. | i) ètòmbwa | i) grow up | i) etoᵐɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
m̩̀pèya | pèya | mèpèya | m̩peja | [3a] | L | 0246 | young (masculine) | young(masc) | n. 3/4 | i) m̩̀pèya | i) young | i) m̩peja |
i) 4[3a]
|
i) Isolation | ||||
ŋgɔ̀ni | ŋgɔ̀ni | ⁿgɔni | [4a] | L | 0246 | young (person) (feminine) | young(fem) | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ni | i) daughter | i) ⁿgɔni |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èdyáwɛ̀ | dyáwɛ̀ | eɗʲawe | [5a] | HL | 0245 | be born | give.birth-PASS? | v. | i) èdyáwɛ̀ | i) be born | i) eɗʲawe |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyâ | dyâ | eɗʲa | [q] | HL | 0244 | bear (child), give birth | give.birth | v. | Homophonous Root: èdyâ | i) dyâ | i) give birth | i) edʲa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | ||||
mùdyú | mùdyú | muɗʲu | [45] | LH | 0243 | labor, birth pains | labor | n. ? | i) mùdyú | i) labor | i) muɗʲu |
i) [45]
|
i) Isolation (sg) | |||||
dyémì dyá dòléèní | dyémì dyá dòléèní | mémì má dòléèní | ɗʲemi ɗʲa ɗoleːni | [6352413] | 0242 | miscarriage | Sg(C5)-pregnancy Sg(C5)-AM past | n. 5/6 | i) dyémì dyá dòléèní ii) mémì má dòléèní |
i) miscarriage ii) miscarriages |
i) ɗʲemi ɗʲa ɗoleːni ii) memi ma ɗoleːni |
i) [6352413]
ii) [6352413] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nà dyémì | nà dyémì | na ɗʲemi | [45a] | 0241 | pregnant | with Sg(C5)-pregnancy | prep. | i) nà dyémì | i) pregnant | i) na ɗʲemi |
i) [45a]
|
i) Isolation | ||||||
màcìyá má mwàdó | màcìyá má mwàdó | matʃija ma mʷaɗo | [324523] | 0240 | menstrual period | Pl(C56)-blood Pl(C6)-AM Sg(C3)-woman | n. 5/6 pl | i) màcìyá má mwàdó ii) màcìyá má wàdó |
i) menstrual period ii) menstrual period(s) |
i) matʃija ma mʷaɗo ii) matʃija ma waɗo |
i) [324523]
ii) [324523] |
i) Isolation (pl)
ii) Unique Frame |
||||||
é èmɛ̀nɔ | é èmɛ̀nɔ | emɛnɔ | [533a] | 0239 | living | LOC Sg(C7)-life | prep. | i) é èmɛ̀nɔ | i) living | i) emɛnɔ |
i) [533a]
|
i) Isolation | ||||||
èmɛ̀nɔ | mɛ̀nɔ | bèmɛ̀nɔ | èmɛ̀nɔ | [3a] | L | 0238 | life | life | n. 7/8 | i) èmɛ̀nɔ ii) bèmɛ̀nɔ iii) Alɔŋgɔndi emɛnɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi emɛnɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ emɛnɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ emɛnɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi emɛnɔ eamɛ. viii) Amutoka emɛnɔ eamɛ. ix) emɛnɔ a Ndanda x) m̩vela mwa emɛnɔ |
i) life ii) lives iii) He looks at the life courteously. iv) He sees the life inside. v) If he looks at the life courteously, I will be happy. vi) If he sees the life inside, he will be happy. vii) He wants my life. viii) He will want my life. ix) Ndanda's life x) the color of the life |
i) emɛnɔ ii) ɓemɛnɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi mɛnɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mɛnɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mɛnɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mɛnɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mɛnɔ amɛ viii) amutoka mɛnɔ amɛ ix) emɛnɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa emɛnɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[53]322a iv) 4666[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) 5[43]622 x) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
páka | páka | paka | [54] | H | 0237 | scabies (the itch) | scabies | n. 9/10 | i) páka | i) scabies | i) paka |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èvúvulà | vúvulà | bèvúvulà | evuvula | [55a] | HL | 0236 | diarrhea | diarrhea | n. 7/8 | i) èvúvulà ii) bèvúvulà |
i) diarrhea ii) diarrheas |
i) evuvula ii) ɓevuvula |
i) 4[55a]
ii) 4[55a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
bwáì bwá mòló | bwáì bwá mòló | Additive | ɓʷai ɓʷa molo | [53423] | 0235 | headache (serious) | Sg(C14)-pain Sg(C14)-AM Sg(C3)-head | n. 14/4 | i) bwáì bwá mòló | i) headache | i) ɓʷai ɓʷa molo |
i) [53423]
|
i) Isolation (pl) | |||||
mòló bwáì | mòló bwáì | mèló bwáì | molo ɓʷai | [345a] | 0235 | headache | Sg(C3)-head Sg(C14)-pain | n. 3/4 | i) mòló bwáì ii) mèló bwáì |
i) headache ii) headache |
i) molo ɓʷai ii) melo ɓʷai |
i) [345a]
ii) [345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
bwáì bwá ìbùmú | bwáì bwá ìbùmú | Additive | ɓʷai ɓʷa iɓumu | [534223] | 0234 | stomachache (serious) | Sg(C14)-pain Sg(C14)-AM Sg(C5)-stomach | n. 14/4 | ||||||||||
ìbùmu bwáì | ìbùmu bwáì | màbùmu bwáì | iɓumu ɓʷai | [4325a] | 0234 | stomachache | Sg(C5)-stomach Sg(C14)-pain | n. 5/6 | i) ìbùmu bwáì ii) màbùmu bwáì |
i) stomachache ii) stomachaches |
i) iɓumu ɓʷai ii) maɓumu ɓʷai |
i) [4325a]
ii) [4325a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èsáŋgwa | sáŋgwa | esaⁿgʷa | [5a] | HL | 0233 | vomit | vomit | v. | i) èsáŋgwa | i) vomit | i) esaⁿgʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbúmwà | búmwà | eɓumʷa | [5a] | HL | 0232 | throb (with pain) | throb | v. | i) èbúmwà | i) throb | i) eɓumʷa |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èókiyɛ̀ bwáì | ókiyɛ̀ bwáì | oːkije ɓʷai | [55534a] | 0231 | hurt, inflict pain | INF-feel-CAUS Sg(C14)-pain | v. | i) èókiyɛ̀ bwáì | i) hurt | i) oːkije ɓʷai |
i) 4[55534a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
bwáì | áì | mèbwáì | Additive | ɓʷai | [5a] | HL | 0230 | pain | pain | n. 14/4 sg | Homophonous Root: mèbwáì | i) bwáì | i) pain | i) ɓʷai |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||
ìvɛ́vù | vɛ́vù | màvɛ́vù | ivɛvu | [5a] | HL | 0229 | fever | fever | n. 5/6 | i) ìvɛ́vù ii) màvɛ́vù iii) Alɔŋgɔndi ivɛvu na bosasa. iv) Atɔɔndi ivɛvu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ivɛvu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Alɔŋgɔncɛ ivɛvu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ivɛvu dyamɛ. viii) Amutoka ivɛvu dyamɛ. ix) ivɛvu dya Ndanda x) m̩vela mwa ivɛvu |
i) fever ii) fevers iii) He looks at the fever courteously. iv) He sees the fever inside. v) If he looks at the fever courteously, I will be happy. vi) If he looks at the fever inside, he will be happy. vii) He wants my fever. viii) He will want my fever. ix) Ndanda's fever x) the color of the fever |
i) ivɛvu ii) mavɛvu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ivɛvu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ivɛvu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivɛvu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivɛvu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ivɛvu ɗʲamɛ viii) amutoka ivɛvu ɗʲamɛ ix) ivɛvu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ivɛvu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44664[55]322a iv) 45564[54]5a v) 44654[54]322B, 25432a vi) 44664[54]5B, 25432a vii) 45564[54]5a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 33353[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) Unique Frame vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìdàka dyá ìvɛ́vù | ìdàka dyá ìvɛ́vù | màdàka má màvɛ́vù | iɗaka ɗʲa ivɛvu | [43a635a] | 0228 | malaria | Sg(C5)-disease Sg(C5)-AM Sg(C5)-fever | n. 5/6 | i) ìdàka dyá ìvɛ́vù ii) màdàka má màvɛ́vù |
i) malaria ii) malarias |
i) iɗaka ɗʲa ivɛvu ii) maɗaka ma mavɛvu |
i) [43a635a]
ii) [43a635a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìvɛ́vù | vɛ́vù | màvɛ́vù | ivɛvu | [5a] | HL | 0228 | malaria | malaria | n. 5/6 | i) ìvɛ́vù ii) màvɛ́vù iii) Alɔŋgɔndi ivɛvu na bosasa. iv) Atɔɔndi ivɛvu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ivɛvu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Alɔŋgɔncɛ ivɛvu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ivɛvu dyamɛ. viii) Amutoka ivɛvu dyamɛ. ix) ivɛvu dya Ndanda x) m̩vela mwa ivɛvu |
i) fever ii) fevers iii) He looks at the fever courteously. iv) He sees the fever inside. v) If he looks at the fever courteously, I will be happy. vi) If he looks at the fever inside, he will be happy. vii) He wants my fever. viii) He will want my fever. ix) Ndanda's fever x) the color of the fever |
i) ivɛvu ii) mavɛvu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ivɛvu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ivɛvu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivɛvu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivɛvu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ivɛvu ɗʲamɛ viii) amutoka ivɛvu ɗʲamɛ ix) ivɛvu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ivɛvu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44664[55]322a iv) 45564[54]5a v) 44654[54]322B, 25432a vi) 44664[54]5B, 25432a vii) 45564[54]5a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 33353[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) Unique Frame vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èímbà | ímbà | bèímbà | eiᵐɓa | [5a] | HL | 0227 | leprosy | leprosy | n. 7/8 | i) èímbà ii) bèímbà |
i) leprosy ii) leprosies |
i) eiᵐɓa ii) ɓeiᵐɓa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èvílikɔ̀kɔ | vílikɔ̀kɔ | bèvílikɔ̀kɔ | evilikɔkɔ | [553a] | Other | 0226 | ringworm | ringworm | n. 7/8 | i) èvílikɔ̀kɔ ii) èvílikɔ̀kɔ |
i) ringworm ii) ringworms |
i) evilikɔkɔ ii) ɓevilikɔkɔ |
i) 4[553a]
ii) 4[553a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
bwáì bwá èkòó étúbwɛɛ̀ | bwáì bwá èkòó étúbwɛɛ̀ | mèbwáì má bèkòó bítúbwɛɛ̀ | Additive | ɓʷai ɓʷa koː tuɓʷɛ | [5242234i] | 0225 | elephantiasis | Sg(C14)-pain Sg(C14)-AM Sg(C7)-foot big | n. 14/4 | i) bwáì bwá èkòó étúbwɛɛ̀ | i) elephantiasis | i) bʷai bʷa koː tubʷɛ |
i) [5242234i]
|
i) Isolation (sg) | ||||
ìtíndi | tíndi | màtíndi | itiⁿɗi | [54] | H | 0225 | elephantiasis | elephantiasis | n. 5/6 | i) ìtíndi ii) màtíndi |
i) hoof ii) hooves |
i) itiⁿɗi ii) matiⁿɗi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìdàka | dàka | màdàka | iɗaka | [3a] | L | 0224 | illness, disease | disease | n. 5/6 | i) ìdàka ii) màdàka |
i) disease ii) diseases |
i) iɗaka ii) maɗaka |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mèbwáì | bwáì | mèbwáì | Additive | meɓʷai | [5a] | HL | 0224 | disease | disease | n. 14/4 pl | Homophonous Root: bwáì | i) mèbwáì ii) Alɔŋgɔndi mebwai na bosasa. iii) Atɔɔndi mebwai e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mebwai na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mebwai e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mebwai mamɛ. vii) Amutoka mebwai mamɛ. viii) mebwai ma Ndanda ix) m̩vela mwa mebwai |
i) disease ii) He looks at the disease courteously. iii) He sees the disease inside. iv) If he looks at the disease courteously, I will be happy. v) If he sees the disease inside, he will be happy. vi) He wants my disease. vii) He will want my disease. viii) Ndanda's disease ix) the color of the disease |
i) meɓʷai ii) alɔⁿgɔⁿɗi meɓʷai na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi meɓʷai tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ meɓʷai na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ meɓʷai tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi meɓʷai mamɛ vii) amutoka meɓʷai mamɛ viii) meɓʷai ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa meɓʷai |
i) 4[5a]
ii) 44663[5B]222a iii) 46663[53]5a iv) 44653[53]2222, 25432a v) 46653[53]5B, 25432a vi) 45563[53]5a vii) 46553[53]5a viii) 3[53]422 ix) 44453[5a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||
mòsɔ́pi | sɔ́pi | mèsɔ́pi | mosɔpi | [54] | H | 0223 | intestinal worm | intestinal.worm | n. 3/4 | i) mòsɔ́pi ii) mèsɔ́pi |
i) intestinal worm ii) intestinal worms |
i) mosɔpi ii) mesɔpi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ndóo | ndóo | ⁿɗoː | [54] | H | 0222 | scar | scar | n. 9/10 | i) ndóo | i) scar | i) ⁿdoː |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
màvína | vína | màvína | mavina | [54] | H | 0221 | pus | pus | n. ? | i) màvína | i) pus | i) mavina |
i) 4[54]
|
i) Isolation (pl) | ||||
ìvénce | vénce | màvénce | iveⁿdʒe | [54] | H | 0220 | wound | wound | n. 5/6 | i) ìvénce ii) màvénce |
i) wound ii) wounds |
i) iveⁿdʒe ii) maveⁿdʒe |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pénce | pénce | peⁿdʒe | [54] | HL | 0220 | sore | sore | n. 9/10 | i) pénce ii) Alɔŋgɔndi pence na bosasa. iii) Atɔɔndi pence e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ pence na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ pence e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi pence aamɛ. vii) Amutoka pence aamɛ. viii) pence a Ndanda ix) m̩vela mwa pence |
i) ulcer ii) He looks at the sore courteously. iii) He sees the sore inside. iv) If he looks at the sore courteously, I will be happy. v) If he sees the sore inside, he will be happy. vi) He wants my sore. vii) He will want my sore. viii) Ndanda's sore ix) the color of the sore |
i) peⁿdʒe ii) alɔⁿgɔⁿɗi peⁿdʒe na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi peⁿdʒe tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ peⁿdʒe na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ peⁿdʒe tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi peⁿdʒe aːmɛ vii) amutoka peⁿdʒe aːmɛ viii) peⁿdʒe a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa peⁿdʒe |
i) [54]
ii) 3355[65]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[65]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[65]223 viii) [55]523 ix) 4445[63] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
bwáì bwá èvùú | bwáì bwá èvùú | Additive | ɓʷai ɓʷa vuː | [534223] | 0219 | ulcer | Sg(C14)-pain Sg(C14)-AM Sg(C7)-stomach | n. 14/4 | i) bwai bwa evuu | i) ulcer | i) ɓʷai ɓʷa vuː |
i) [534223]
|
i) Isolation (sg) | |||||
m̩̀bíkà | bíkà | mèbíkà | m̩ɓika | [5a] | HL | 0219 | ulcer | ulcer | n. 3/4 | i) m̩̀bíkà ii) mèbíkà |
i) ulcer ii) ulcers |
i) m̩ɓika ii) m̩ɓika |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
pénce | pénce | peⁿdʒe | [54] | HL | 0219 | ulcer | ulcer | n. 9/10 | i) pénce ii) Alɔŋgɔndi pence na bosasa. iii) Atɔɔndi pence e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ pence na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ pence e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi pence aamɛ. vii) Amutoka pence aamɛ. viii) pence a Ndanda ix) m̩vela mwa pence |
i) ulcer ii) He looks at the sore courteously. iii) He sees the sore inside. iv) If he looks at the sore courteously, I will be happy. v) If he sees the sore inside, he will be happy. vi) He wants my sore. vii) He will want my sore. viii) Ndanda's sore ix) the color of the sore |
i) peⁿdʒe ii) alɔⁿgɔⁿɗi peⁿdʒe na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi peⁿdʒe tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ peⁿdʒe na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ peⁿdʒe tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi peⁿdʒe aːmɛ vii) amutoka peⁿdʒe aːmɛ viii) peⁿdʒe a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa peⁿdʒe |
i) [54]
ii) 3355[65]322a iii) 3445[64]5a iv) 3354[65]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 3445[64]223 vii) 4655[65]223 viii) [55]523 ix) 4445[63] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
vìlóŋ | lóŋ | lìlóŋ | viloŋ | [54] | H | 0218 | hernia | hernia | n. 19/13 | i) vìlóŋ | i) hernia | i) viloŋ |
i) 4[54]
|
i) Isolation (sg) | ||||
ìndéŋ | ndéŋ | màndéŋ | iⁿɗeŋ | [5] | H | 0217 | goiter | goiter | n. 5/6 | i) ìndéŋ ii) màndéŋ |
i) voice box, larynx, Adam's apple ii) larynges |
i) iⁿɗeŋ ii) maⁿdeŋ |
i) 4[5]
ii) 4[5] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìyɛ́ncɛ | yɛ́ncɛ | màyɛ́ncɛ | ijɛⁿdʒɛ | [54] | H | 0216 | burn | burn | n. 5/6 | i) ìyɛ́ncɛ ii) màyɛ́ncɛ |
i) burn ii) burns |
i) ijɛⁿdʒɛ ii) majɛⁿdʒɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìtútu | tútu | màtútu | itutu | [54] | H | 0214 | tumor | tumor | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìtùtu | i) ìtútu ii) màtútu iii) Alɔŋgɔndi itutu na bosasa. iv) Atɔɔndi itutu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ itutu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ itutu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi itutu dyamɛ. viii) Amutoka itutu dyamɛ. ix) itutu dya Ndanda x) m̩vela mwa itutu |
i) 0189_hump_s_1.wav
0213_swelling_s.wav 0214_tumor_s.wav 1029_hump_s.wav 1395_bump_s.wav ii) 0189_hump_p.wav 0213_swelling_p.wav 1029_hump_p.wav 1395_bump_p.wav iii) 0214_tumor_s_nf1.wav iv) 0214_tumor_s_nf2.wav v) 0214_tumor_s_nf3.wav vi) 0214_tumor_s_nf4.wav vii) 0214_tumor_s_nf5.wav viii) 0214_tumor_s_nf6.wav ix) 0214_tumor_s_nf7.wav x) 0214_tumor_s_nf8.wav |
i) hump ii) humps iii) He looks at the hump courteously. iv) He sees the hump inside. v) If he looks at the hump courteously, I will be happy. vi) If he sees the hump inside, he will be happy. vii) He wants my hump. viii) He will want my hump. ix) Ndanda's hump x) the color of the hump |
i) itutu ii) matutu iii) alɔⁿgɔⁿɗi itutu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itutu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itutu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itutu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itutu ɗʲamɛ viii) amutoka itutu ɗʲamɛ ix) itutu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itutu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44453[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
ìtútu | tútu | màtútu | itutu | [54] | H | 0213 | swelling | swelling | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìtùtu | i) ìtútu ii) màtútu iii) Alɔŋgɔndi itutu na bosasa. iv) Atɔɔndi itutu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ itutu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ itutu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi itutu dyamɛ. viii) Amutoka itutu dyamɛ. ix) itutu dya Ndanda x) m̩vela mwa itutu |
i) 0189_hump_s_1.wav
0213_swelling_s.wav 0214_tumor_s.wav 1029_hump_s.wav 1395_bump_s.wav ii) 0189_hump_p.wav 0213_swelling_p.wav 1029_hump_p.wav 1395_bump_p.wav iii) 0214_tumor_s_nf1.wav iv) 0214_tumor_s_nf2.wav v) 0214_tumor_s_nf3.wav vi) 0214_tumor_s_nf4.wav vii) 0214_tumor_s_nf5.wav viii) 0214_tumor_s_nf6.wav ix) 0214_tumor_s_nf7.wav x) 0214_tumor_s_nf8.wav |
i) hump ii) humps iii) He looks at the hump courteously. iv) He sees the hump inside. v) If he looks at the hump courteously, I will be happy. vi) If he sees the hump inside, he will be happy. vii) He wants my hump. viii) He will want my hump. ix) Ndanda's hump x) the color of the hump |
i) itutu ii) matutu iii) alɔⁿgɔⁿɗi itutu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itutu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itutu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itutu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itutu ɗʲamɛ viii) amutoka itutu ɗʲamɛ ix) itutu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itutu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44453[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
dyɔ̀ɔlɔ́ | ɔ̀ɔlɔ́ | mɔ̀ɔlɔ́ | ɗʲɔːlɔ | [324] | LH | 0212 | abscess | abscess | n. 5/6 | i) dyɔ̀ɔlɔ́ ii) mɔ̀ɔlɔ́ iii) Alɔŋgɔndi dyɔɔlɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi dyɔɔlɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyɔɔlɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dyɔɔlɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dyɔɔlɔ dyamɛ. viii) Amutoka dyɔɔlɔ dyamɛ. ix) dyɔɔlɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa dyɔɔlɔ |
i) 0212_abscess_s_1.wav
ii) 0212_abscess_p.wav iii) 0212_abscess_s_nf1.wav iv) 0212_abscess_s_nf2.wav v) 0212_abscess_s_nf3.wav vi) 0212_abscess_s_nf4.wav vii) 0212_abscess_s_nf5_2.wav 0212_abscess_s_nf5.wav viii) 0212_abscess_s_nf6_2.wav 0212_abscess_s_nf6.wav ix) 0212_abscess_s_nf7.wav x) 0212_abscess_s_nf8.wav |
i) abscess ii) abscesses iii) He looks at the abscess courteously. iv) He sees the abscess inside. v) If he looks at the abscess courteously, I will be happy. vi) If he sees the abscess inside, he will be happy. vii) He wants my abscess. viii) He will want my abscess. ix) Ndanda's abscess x) the color of the abscess |
i) ɗʲɔːlɔ ii) mɔːlɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲɔːlɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲɔːlɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗʲɔːlɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗʲɔːlɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗʲɔːlɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ɗʲɔːlɔ ɗʲamɛ ix) ɗʲɔːlɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗʲɔːlɔ |
i) [324]
ii) [324] iii) 4466[335]322a iv) 4556[334]5a v) 4465[334]322B, 25432a vi) 4665[334]5B, 25432a vii) 4556[334]5a viii) 4655[334]5a ix) [335]522 x) 4445[334] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
èìmwama | ìmwama | eimʷama | [33a] | L | 0211 | revive, regain consciousness | revive | v. | i) èìmwama | i) wake up | i) eimʷama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èòŋga | òŋga | eoⁿga | [3a] | L | 0210 | get well, recover | get.well | v. | i) èòŋga | i) get well | i) eoⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
bwàŋga | àŋga | mèbwàŋga | Additive | ɓʷaⁿga | [4a] | L | 0209 | medicine | medicine | n. 14/4 | i) bwàŋga ii) mèbwàŋga |
i) medicine ii) medicines |
i) ɓʷaⁿga ii) meːbʷaⁿga |
i) [4a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èòŋgiyɛ | òŋgiyɛ | eoⁿgije | [33a] | L | 0208 | heal, cure | heal, cure | v. | i) èòŋgiyɛ | i) heal | i) eoⁿgije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvótanà | vótanà | evotana | [54a] | HL | 0207 | hurt oneself | hurt.oneself | v. |
Subentry of: -nà
|
i) èvótanà | i) hurt oneself | i) evotana |
i) 4[54a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èdàka | dàka | eɗaka | [3a] | L | 0206 | be sick, be ill | be.sick | v. | i) èdàka | i) be sick | i) eɗaka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìyá nà nyólò ààsáa | dìyá nà nyólò ààsáa | eɗija na nʲolo asaː | [353532243] | 0205 | be healthy | be with heart good | v. | i) èdìyá nà nyólò ààsáa | i) be healthy | i) edija na nʲolo asaː |
i) 4[353532243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ìpípi | pípi | màpípi | ipipi | [54] | H | 0204 | crazy person | crazy.person | n. 5/6 | i) ìpípi ii) màpípi |
i) crazy person ii) crazy people |
i) ipipi ii) mapipi |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòdùni mwá mòtò | mòdùni mwá mòtò | wàdùni wá wàtò | moɗuni mʷa moto | [43353a] | 0203 | senile person | Sg(C3)-old Sg(C3)-AM Sg(3)-person | n. 3/2 | i) mòdùni mwá mòtò ii) wàdùni wá wàtò |
i) senile person ii) senile people |
i) moduni mʷa moto ii) waɗuni wa wato |
i) [4446ca]
ii) [43353a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èlèma | lèma | bèlèma | elema | [3a] | L | 0202 | stupid person | stupid.person | n. 7/8 | i) èlèma ii) bèlèma |
i) stupid person ii) stupid people |
i) elema ii) ɓelema |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlɛ̀ŋgɛ́ | lɛ̀ŋgɛ́ | bèlɛ̀ŋgɛ́ | elɛⁿgɛ | [24] | LH | 0202 | stupid person | stupid.person | n. 7/8 | i) èlɛ̀ŋgɛ́ ii) bèlɛ̀ŋgɛ́ |
i) stupid person ii) stupid people |
i) elɛⁿgɛ ii) ɓelɛⁿgɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 |
||||
mòtò mwáàbɛ̂ | mòtò mwáàbɛ̂ | wato wa eabɛ | moto mʷaːɓɛ | [4352i] | 0201 | giant | Sg(C3)-person Sg(C3)-tall | n. 1/2 | i) mòtò mwáàbɛ̂ ii) wàtò wáàbɛ̂ |
i) giant ii) giants |
i) moto mʷaːɓɛ ii) wato waːɓɛ |
i) [4352i]
ii) [4352i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) |
|||||
èkúlu á mòtò | èkúlu á mòtò | bèkúlu bá wàtò | ekula moto | [45563a] | 0200 | dwarf | Sg(C7)-short AM Sg(C3)-person | n. 7/8 | i) èkúlu á mòtò ii) bèkúlu bá wàtò |
i) dwarf ii) dwarves |
i) ekula moto ii) ɓekulu ɓa wato |
i) [45563a]
ii) [45563a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbóla | bóla | màbóla | iɓola | [54] | H | 0199 | cripple | cripple | n. 5/6 | i) ìbóla ii) màbóla |
i) cripple ii) cripples |
i) iɓola ii) maɓola |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
nà vìkúlèmbówà | nà vìkúlèmbówà | nà lìkúlèmbówà | na vikuleⁿɓowa | [32534a] | 0198 | hunchbacked | with Sg(C19)-hunchback.sickness | prep. | i) nà vìkúlèmbówà ii) nà lìkúlèmbówà |
i) hunchbacked ii) hunchbacked |
i) na vikuleⁿɓowa ii) na likuleⁿɓowa |
i) [32534a]
ii) [32534a] |
i) Isolation (other sg)
ii) Isolation (other pl) |
|||||
ìmbúce | mbúce | màmbúce | iⁿɓutʃe | [54] | H | 0197 | mute (person) | mute | n. 5/6 | i) ìmbúce | i) mute (person) | i) iⁿɓutʃe |
i) [454]
|
i) Isolation (sg) | ||||
póce | póce | potʃe | [54] | H | 0197 | deaf (person) | deaf | n. 9/10 | i) póce | i) deaf | i) potʃe |
i) [54]
|
i) Isolation | |||||
pɔ̀wu à mòtò | pɔ̀wu à mòtò | pɔ̀wu nyá wàtò | pɔu a moto | [4333a] | 0196 | blind person | blind AM 3Sg(C3)-person | n. 9/10 |
Subentry of: pɔ̀wu
|
i) pɔ̀wu à mòtò | i) blind person | i) pɔu a moto |
i) [4333a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
céle | céle | tʃele | [54] | H | 0195 | barren, sterile (person) | barren(person) | n. 9/10 | i) céle | i) barren (person) | i) tʃele |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
àbé mùmú | àbé mùmú | aɓe mumu | [3523] | 0194 | (he is) impotent | 3Sg-be.NEG 3Sg(C3)-man | i) àbé mùmú | i) he is not a man | i) aɓe mumu |
i) [3523]
|
i) Isolation | |||||||
nà mòkwányi | nà mòkwányi | na mokʷanʲi | [3254] | 0193 | skinny | with Sg(C3)-skinniness | prep. | i) nà mòkwányi | i) skinny | i) na mokʷanʲi |
i) [3254]
|
i) Isolation | ||||||
pɔ̀wu | pɔ̀wu | pɔu | [4a] | L | 0191 | blind (person) | blind | n. 9/10 | i) pɔ̀wu | i) blind | i) pɔu |
i) [4a]
|
i) Isolation | |||||
mbà wèé | mbà wèé | ⁿɓa weː | [334] | 0190 | bald | without hair | prep. | i) mbà wèé | i) bald | i) ⁿɓa weː |
i) [334]
|
i) Isolation | ||||||
ìtútu | tútu | màtútu | itutu | [54] | H | 0189 | hump (of hunchback) | hump | n. 5/6 | Minimal Tone Pair: ìtùtu | i) ìtútu ii) màtútu iii) Alɔŋgɔndi itutu na bosasa. iv) Atɔɔndi itutu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ itutu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ itutu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi itutu dyamɛ. viii) Amutoka itutu dyamɛ. ix) itutu dya Ndanda x) m̩vela mwa itutu |
i) 0189_hump_s_1.wav
0213_swelling_s.wav 0214_tumor_s.wav 1029_hump_s.wav 1395_bump_s.wav ii) 0189_hump_p.wav 0213_swelling_p.wav 1029_hump_p.wav 1395_bump_p.wav iii) 0214_tumor_s_nf1.wav iv) 0214_tumor_s_nf2.wav v) 0214_tumor_s_nf3.wav vi) 0214_tumor_s_nf4.wav vii) 0214_tumor_s_nf5.wav viii) 0214_tumor_s_nf6.wav ix) 0214_tumor_s_nf7.wav x) 0214_tumor_s_nf8.wav |
i) hump ii) humps iii) He looks at the hump courteously. iv) He sees the hump inside. v) If he looks at the hump courteously, I will be happy. vi) If he sees the hump inside, he will be happy. vii) He wants my hump. viii) He will want my hump. ix) Ndanda's hump x) the color of the hump |
i) itutu ii) matutu iii) alɔⁿgɔⁿɗi itutu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi itutu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ itutu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ itutu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi itutu ɗʲamɛ viii) amutoka itutu ɗʲamɛ ix) itutu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa itutu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 44663[55]322a iv) 45563[44]5a v) 44653[44]322225432a vi) 46653[44]5B, 25432a vii) 45563[44]5a viii) 46553[44]5a ix) 3[44]522 x) 44453[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||
mòkànyi | kànyi | mèkànyi | mokanʲi | [3a] | L | 0188 | pimple | pimple | n. 3/4 | i) mòkànyi ii) mèkànyi |
i) pimple ii) pimple |
i) mokanʲi ii) mekanʲi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mònyúbɛ̀ | nyúbɛ̀ | mènyúbɛ̀ | monʲuɓɛ | [5a] | HL | 0187 | wrinkle | wrinkle | n. 3/4 | i) mònyúbɛ̀ ii) mènyúbɛ̀ |
i) wrinkle ii) wrinkles |
i) monʲuɓɛ ii) menʲuɓɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdìyá nà ìbàndamiyɛ | dìyá nà ìbàndamiyɛ | eɗija niɓaⁿɗamijɛ | [3532222a] | 0186 | be awake | be with Sg(C5)?-attention? | v. | i) èdìyá nà ìbàndamiyɛ | i) be awake | i) eɗija niɓaⁿɗamije |
i) 4[3532222a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èɔ̀dyɔ | ɔ̀dyɔ | eɔɗʲɔ | [3a] | L | 0185 | rest | rest | v. | i) èɔ̀dyɔ | i) rest | i) eɔɗʲɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èóka vìyɔ̂ | óka vìyɔ̂ | oːka vijɔ | [652p] | 0184 | be sleepy | feel Sg(C19)-sleepiness | v. | i) èóka vìyɔ̂ | i) be sleepy | i) oːka viyɔ |
i) 4[652p]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdɛ̀mbɛ | dɛ̀mbɛ | eɗɛᵐɓɛ | [3a] | L | 0183 | be tired | be.tired | v. | i) dɛ̀mbɛ | i) be tired | i) eɗɛᵐɓɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpéyà | péyà | epeja | [5a] | HL | 0182 | be drunnk | be.drunk | v. | i) èpéyà | i) be drunk | i) epeja |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èóka èvɛ́yɛ á ènyâ mèéba | óka èvɛ́yɛ á ènyâ mèéba | eoka evɛjɛ anʲa meːɓa | [6534452q243] | 0181 | be thirsty | feel Sg(C7)-desire AM INF-drink Pl(C4)-water | v. | i) èóka èvɛ́yɛ á ènyâ mèéba | i) be thirsty | i) eoka evɛjɛ anʲa meːɓa |
i) 4[6534452q243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èóla | óla | eola | [5a] | HL | 0180 | be.sated | be.sated | v. | i) èóla | i) be sated | i) eola |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èóka sài | óka sài | eoka sai | [653a] | 0179 | be hungry | feel hunger | v. | i) èóka sài | i) be hungry | i) eoka sai |
i) 4[653a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èóka ààncé | óka ààncé | eoka aːⁿdʒe | [65223] | 0178 | be hot (of person) | feel heat | v. |
Subentry of: èókà
|
i) èóka ààncé | i) be hot | i) eoka aːⁿdʒe |
i) 4[65223]
|
i) Isolation (inf) | |||||
byàa | byàa | ɓʲaː | [4a] | L | 0177 | lying.down | lying.down | adj. nom. | i) byàa | i) lying down | i) ɓʲaː |
i) [4a]
|
i) Isolation | |||||
èvúta màbɔ́ŋgɔ | vúta màbɔ́ŋgɔ | evuta maɓɔⁿgɔ | [65243] | 0176 | kneel | fold Pl(C6)-knee | v. | i) èvúta màbɔ́ŋgɔ | i) kneel | i) evuta maɓɔⁿgɔ |
i) 4[65243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsóndamà | sóndamà | esoⁿɗama | [55a] | HL | 0175 | squat | squat | v. | i) èsóndamà | i) squat | i) esoⁿdama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
dìiyá | dìiyá | ɗiːja | [324] | LH | 0174 | seated | seated | ptcp. | i) dìiyá | i) seated | i) ɗiːja |
i) [324]
|
i) Isolation | |||||
ècéŋgamà | céŋgamà | etʃeⁿgama | [55a] | HL | 0173 | bow (as in greeting) | bow | v. | i) ècéŋgamà | i) bow | i) etʃeⁿgama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbálamà | bálamà | eɓalama | [55a] | HL | 0172 | bend over, bend down, stoop | bend.down | v. | i) èbálamà | i) bend down | i) eɓalama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èíkamà | íkamà | eikama | [55a] | HL | 0171 | lean (against) | lean.against | v. | i) èíkamà | i) lean against | i) eikama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsódà | sódà | esoɗa | [5a] | HL | 0170 | straddle | straddle | v. | i) èsódà | i) jump | i) esoɗa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
tìtii | tìtii | titiː | [43a] | L | 0169 | standing | standing | adj. nom. | i) tìtii | i) standing | i) titiː |
i) [43a]
|
i) Isolation | |||||
èíŋgwa èváŋgo | íŋgwa èváŋgo | eiⁿgʷa evaⁿgo | [65243] | 0168 | slap | hit Sg(C7)-slap | v. | i) èíŋgwa èváŋgo | i) slap | i) eiⁿgʷa evaⁿgo |
i) 4[65243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbòmá màkásò | bòmá màkásò | eɓoma makaso | [3524a] | 0167 | clap (hands) | play Pl(C6)-?? | v. |
Subentry of: èbòma
|
i) èbòmá màkásò | i) clap | i) eɓoma makaso |
i) 4[3524a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdɔ̀díyɛ mònɔ́ɔ | dɔ̀díyɛ mònɔ́ɔ | eɗoɗijɛ monɔː | [355243] | 0166 | indicate, point (as with finger) | point Sg(C3)-finger | v. | i) èdɔ̀díyɛ mònɔ́ɔ | i) indicate | i) eɗoɗiyɛ monɔː |
i) 4[355243]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpɛ̀pɛ́ èbɔ̂ | pɛ̀pɛ́ èbɔ̂ | epɛpɛ eɓɔ | [3524] | 0165 | wave (hand as a greeting) | wave?? Sg(C5)-hand | v. | i) èpɛ̀pɛ́ èbɔ̂ | i) wave | i) epepe iɓɔ |
i) 4[3524]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètìsa | tìsa | etisa | [3a] | L | 0164 | trample | trample | v. | i) ètìsa | i) trample | i) etisa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkíkà | kíkà | ekika | [5a] | HL | 0163 | stamp (with foot), trample | stamp | v. | i) èkíkà ii) Amukika eima eamɛ. iii) Amukika mocɛcɛ mwamɛ. iv) Amukika lɛmɔ aamɛ. v) a kikandi ndambwɛ vi) a kikancɛ ndambwɛ |
i) stamp ii) He will trample my thing. iii) He will trample my baby. iv) He will trample my eel. v) He tramples the ball. vi) If he tramples the ball |
i) ekika ii) amukika eimaːmɛ iii) amukika motʃɛtʃɛ mʷamɛ iv) amukika lɛmɔ aːmɛ v) a kikaⁿɗi ⁿɗaⁿɓʷɛ vi) a kikaⁿdʒɛ ⁿɗaⁿɓʷɛ |
i) 4[5a]
ii) 36[54]3535a iii) 36[54]23342 iv) 46[55]6522 v) 3[55]63a vi) 3[66]54a |
i) Isolation (inf)
ii) 3. He will _____ my thing. iii) 4. He will _____ my baby. iv) 5. He will _____ my eel. v) Unique Frame vi) Unique Frame |
|||||
èíŋgwa èkòó á èpútì | íŋgwa èkòó á èpútì | eiⁿgʷa ekʷaputi̥ | [652243a] | 0162 | kick | hit foot AM Sg(C5)?-?? | v. |
Subentry of: ekòó
|
i) èíŋgwa èkòó á èpútì | i) kick | i) eiⁿgʷa ekʷaputi̥ |
i) 4[652243a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsódà | sódà | esoɗa | [5a] | HL | 0161 | jump | jump | v. | i) èsódà | i) jump | i) esoɗa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èɔ́cɛ̀ | ɔ́cɛ̀ | eɔtʃɛ | [5a] | HL | 0160 | swim | swim | v. | i) èɔ́cɛ̀ | i) swim | i) eɔtʃɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èòkwa | òkwa | eokʷa | [3a] | L | 0159 | run | run | v. | i) èòkwa ii) Aokwandi. iii) Aokwancɛ |
i) run ii) He runs. iii) If he runs |
i) eokʷa ii) aokʷaⁿɗi iii) aokʷaⁿdʒɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[45]4 iii) 4[46]3 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ |
|||||
èákwà | ákwà | eakʷa | [5a] | HL | 0158 | crawl (of humans) | crawl | v. | i) èákwà | i) crawl | i) eakʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èpésumà | pésumà | epesuma | [55a] | HL | 0157 | limp | limp | v. | i) èpésumà | i) limp | i) epesuma |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkódumà | kódumà | ekoɗuma | [55a] | HL | 0156 | stumble | stumble | v. | i) èkódumà | i) stumble | i) ekoɗuma |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá páŋga | sá páŋga | esa paⁿga | [5464] | 0155 | step | do step(n) | v. | i) èsáa páŋga | i) step | i) esa paⁿga |
i) 4[5464]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètámwà | támwà | etamʷa | [5a] | HL | 0154 | walk | walk | v. | i) ètámwà | i) walk | i) etamʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyóŋgwamà | dyóŋgwamà | eɗʲoⁿgʷama | [55a] | HL | 0153 | turn around | turn.around | v. | Homophonous Root: èdyóŋguwɛ̀ | i) èdyóŋgwamà | i) turn around | i) eɗʲoⁿgʷama |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ènàŋga | nàŋga | enaⁿga | [3a] | L | 0152 | lie down | lie.down | v. | i) ènàŋga | i) lie down | i) enaⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyɔ́nyɔmɔ̀ | nyɔ́nyɔmɔ̀ | enʲɔnʲɔmɔ | [55a] | HL | 0152 | lie down | lie.down | v. | i) ènyɔ́nyɔmɔ̀ | i) lie down | i) enʲɔnʲɔmɔ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɛ́mɛ̀ | tɛ́mɛ̀ | etɛmɛ | [5a] | HL | 0151 | get up, rise up | get.up | v. | i) ètɛ́mɛ̀ | i) get up | i) etɛmɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdìya | dìya | eɗija | [3a] | L | 0150 | sit | sit | v. | i) èdìya | i) be | i) eɗija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyâ | nyâ | enʲa | [q] | HL | 0149 | drink | drink | v. | i) ènyâ | i) drink | i) enʲa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvívà | vívà | eviva | [5a] | HL | 0148 | suck | suck | v. | Minimal Tone Pair: èvìva | i) èvívà | i) suck | i) eviva |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
ènyáŋgwà | nyáŋgwà | enʲaⁿgʷa | [5a] | HL | 0147 | lick | lick | v. |
Subentry of: ènyáŋgà
|
i) ènyáŋgwà | i) lick | i) enʲaⁿgʷa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èvyáta ìbɔ̀lu | vyáta ìbɔ̀lu | evʲata iɓɔlu | [6533a] | 0146 | choke | press Sg(C5)-neck | v. | i) èvyáta ìbɔ̀lu | i) choke | i) evʲata iɓɔlu |
i) 4[6533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èmìna | mìna | emina | [3a] | L | 0145 | swallow | swallow | v. | i) èmìna | i) swallow | i) emina |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ècɔ́cɔ̀ | cɔ́cɔ̀ | etʃɔtʃɔ | [5a] | HL | 0144 | gnaw | gnaw | v. | i) ècɔ́cɔ̀ | i) gnaw | i) etʃɔtʃɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyákumà | nyákumà | enʲakuma | [55a] | HL | 0143 | chew | chew | v. | i) ènyákumà | i) chew | i) enʲakuma |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkùkula | kùkula | ekukula | [33a] | L | 0142 | crunch | crunch | v. | i) èkùkula | i) crunch | i) ekukula |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlóvà | lóvà | elova | [5a] | HL | 0141 | bite | bite | v. | i) èlóvà | i) bite | i) elova |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdyâ | dyâ | eɗʲa | [q] | HL | 0140 | eat | eat | v. | Homophonous Root: èdyâ | i) èdyâ ii) Adyandi. iii) Adyancɛ iv) Amudya eima eamɛ. v) Amudya mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amudya lɛmɔ aamɛ. vii) A mudya mpolo mwamɛ. |
i) eat ii) He eats. iii) If he eats iv) He will eat my thing. v) He will eat my baby. vi) He will eat my eel. vii) He will eat my chief. |
i) eɗʲa ii) aɗʲaⁿɗi iii) aɗʲaⁿdʒɛ iv) amuɗʲa eima amɛ v) amuɗʲa motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) amuɗʲa lɛmɔ amɛ vii) a muɗʲa m̩polo mʷamɛ |
i) 4[q]
ii) 2[53] iii) 3[5a] iv) 36[5]2424a v) 36[5]2335a vi) 35[4]5423 vii) 4[65]23342 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. vii) Unique Frame |
||||
ècìka | cìka | etʃika | [3a] | L | 0139 | taste | taste | v. | i) ècìka | i) taste | i) etʃika |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbɔ̀mbɔ | bɔ̀mbɔ | eɓɔⁿɓɔ | [3a] | L | 0138 | touch, feel | touch | v. | i) èbɔ̀mbɔ | i) touch | i) eɓɔⁿɓɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èókà | ókà | eoka | [5a] | HL | 0137 | feel | feel | v. | i) èókà | i) hear | i) eoka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènùmbiyɛ | nùmbiyɛ | enuⁿɓije | [33a] | L | 0136 | smell | smell | v. | i) ènùmbiyɛ | i) smell | i) enuⁿɓije |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èókà | ókà | eoka | [5a] | HL | 0135 | listen | listen | v. | i) èókà | i) hear | i) eoka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvóciyɛ̀ | vóciyɛ̀ | evotʃijɛ | [55a] | HL | 0135 | listen closely | listen | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èvóciyɛ̀ ii) Avociyɛndi. iii) Avociyɛncɛ iv) a muvociyɛ eima v) a muvociyɛ mocɛcɛ |
i) listen ii) He listens. iii) If he listens iv) He will listen to the thing. v) He will listen to the baby. |
i) evotʃijɛ ii) avotʃijɛⁿdi iii) avotʃijɛⁿdʒɛ iv) a muvotʃijɛ eima v) a muvotʃijɛ motʃɛtʃɛ |
i) 4[55a]
ii) 3[554]4 iii) 3[555]a iv) 46[555]24a v) 46[555]232 |
i) Isolation (inf)
ii) 1. He _____. iii) 2. If he _____ iv) Unique Frame v) Unique Frame |
||||
èókà | ókà | eoka | [5a] | HL | 0134 | hear | hear | v. | i) èókà | i) hear | i) eoka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èlɔ̀ŋgɔ | lɔ̀ŋgɔ | elɔⁿgɔ | [3a] | L | 0133 | look at, watch | look.at | v. | Minimal Tone Pair: èlɔ́ŋgɔ̀ | i) èlɔ̀ŋgɔ ii) a lɔŋgɔndi ŋkɔlɛ mwamɛ iii) a lɔŋgɔncɛ ŋkɔlɛ mwamɛ iv) Amulɔŋgɔ eima eamɛ. v) Amulɔŋgɔ mocɛcɛ mwamɛ. vi) Amulɔŋgɔ lɛmɔ aamɛ. |
i) look at ii) He looks at my watch. iii) If he looks at my watch iv) He will look at my thing. v) He will look at my baby. vi) He will look at my eel. |
i) elɔⁿgɔ ii) a lɔⁿgɔⁿɗi n̩kɔlɛ mʷamɛ iii) a lɔⁿgɔⁿdʒɛ n̩kɔlɛ mʷamɛ iv) amulɔⁿgɔ eima eamɛ v) amulɔⁿgɔ motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) a mulɔⁿgɔ lɛmɔ amɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[46]63535a iii) 4[46]53434a iv) 36[35]2424a v) 36[35]3445a vi) 36[35]6512 |
i) Isolation (inf)
ii) Unique Frame iii) Unique Frame iv) 3. He will _____ my thing. v) 4. He will _____ my baby. vi) 5. He will _____ my eel. |
||||
ètɔ̂ | tɔ̂ | etɔː | [q] | HL | 0132 | notice | notice | v. | i) ètɔ̂ | i) see | i) etɔː |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɔ̂ | tɔ̂ | etɔː | [q] | HL | 0131 | see | see | v. | i) ètɔ̂ | i) see | i) etɔː |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èìmwama | ìmwama | eimʷama | [33a] | L | 0130 | wake up | wake.up | v. | i) èìmwama | i) wake up | i) eimʷama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètɛ́mɛ̀ | tɛ́mɛ̀ | etɛmɛ | [5a] | HL | 0130 | wake up | wake.up | v. | i) ètɛ́mɛ̀ | i) get up | i) etɛmɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ndɔ́tɔ | ndɔ́tɔ | ⁿɗɔtɔ | [54] | H | 0129 | dream | dream | n. 9/10 | i) ndɔ́tɔ | i) dream | i) ⁿɗɔtɔ |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èyâ | yâ | eja | [q] | HL | 0128 | sleep | sleep | v. | i) èyâ | i) sleep | i) ejaː |
i) 4[q]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyàmíyɛ ìpùlɛ | nyàmíyɛ ìpùlɛ | enʲamijɛ ipulɛ | [35543a] | 0127 | faint | lose Sg(C5)-consciousness | v. | i) ènyàmíyɛ ìpùlɛ | i) faint | i) enʲamije ipule |
i) 4[35543a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpáiyɛ vìdyóŋ | páiyɛ vìdyóŋ | epaiɛ viɗʲoŋ | [66523] | 0126 | be dizzy | have Sg(C19)-dizziness | v. | i) èpáiyɛ vìdyóŋ | i) be dizzy | i) epaiɛ vidʲoŋ |
i) 4[66523]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbóŋgiyè | bóŋgiyè | eɓoⁿgije | [55a] | HL | 0125 | coagulate | coagulate | v. | i) èbóŋgiyè | i) coagulate | i) eɓoⁿgije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èdòlíyɛ màcìyá | dòlíyɛ màcìyá | eɗoliɛ matʃija | [355223] | 0124 | bleed | flow Pl(C6)-blood | v. | i) èdòlíyɛ màcìyá | i) bleed | i) eɗoliɛ matʃija |
i) 4[355223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èkúduwɛ ààncé | kúduwɛ ààncé | ekuɗuwɛ aːⁿdʒe | [654223] | 0123 | perspire, sweat | leave-CAUS Sg(C7)-sweat | v. | i) èkúduwɛ ààncé | i) sweat | i) ekuɗuwɛ aːⁿdʒe |
i) 4[654223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsá ààncé | sá ààncé | esa aːⁿdʒe | [5223] | 0123 | perspire, sweat | do perspiration | v. | i) èsá ààncé | i) sweat | i) esa aːndʒe |
i) 4[5223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èlìgama | lìgama | eligama | [33a] | L | 0122 | tremble | tremble | v. | i) èlìgama | i) tremble | i) eligama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsìsibwana | sìsibwana | esisiɓʷana | [333a] | L | 0122 | shiver | shiver | v. | i) esìsibwana | i) shiver | i) esisibʷana |
i) 4[333a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyàka | nyàka | enʲaka | [3a] | L | 0121 | defecate | defecate | v. | i) ènyàka | i) defecate | i) enʲaka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvùda | vùda | evuɗa | [3a] | L | 0120 | break wind, fart | fart | v. | i) èvùda | i) fart | i) evuɗa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ènyálà | nyálà | enʲala | [5a] | HL | 0119 | urinate | urinate | v. | i) ènyálà | i) urinate | i) enʲala |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkùtama | kùtama | ekutama | [33a] | L | 0118 | palpitate (of heart) | palpitate | v. | i) kùtama | i) palpitate | i) ekutama |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ̀nyɔ | kɔ̀nyɔ | ekɔnʲɔ | [3a] | L | 0117 | grunt (with effort) | grunt | v. | i) èkɔ̀nyɔ | i) grunt | i) ekɔnʲɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èámà | ámà | eama | [5a] | HL | 0116 | groan (with pain) | groan | v. | i) èámà | i) cry out | i) eama |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èkɔ̀nyɔ | kɔ̀nyɔ | ekɔnʲɔ | [3a] | L | 0116 | groan (with pain) | groan | v. | i) èkɔ̀nyɔ | i) grunt | i) ekɔnʲɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsá ìsée | sá ìsée | esa iseː | [5343] | 0115 | sneeze | do Sg(C5)-sneeze | v. | i) èsá ìsée | i) sneeze | i) esa iseː |
i) 4[5343]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsésekù | sésekù | bèsésekù | eseseku | [55a] | HL | 0114 | hiccup | hiccup | n. 7/8 | i) èsésekù | i) hiccup | i) eseseku |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
èsá mbìyo | sá mbìyo | esa ⁿɓijo | [533a] | 0113 | belch | do belch(n) | v. | i) èsá mbìyo | i) belch | i) esa ⁿɓijo |
i) 4[533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èkɔ́sɔ̀ | kɔ́sɔ̀ | kɔsɔ | [5a] | HL | 0112 | cough | cough | v. | i) èkɔ́sɔ̀ | i) cough | i) ekɔsɔ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètúwà | túwà | tuwa | [5a] | HL | 0111 | spit | spit | v. | i) ètúwà | i) spit | i) etuwa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
ètúwa màcɛ̀ncɛ | túwa màcɛ̀ncɛ | etuwa matʃɛⁿdʒɛ | [6533a] | 0111 | spit | spit Pl(C6)-saliva | v. | i) ètúwa màcɛ̀ncɛ | i) spit | i) etuwa matʃɛⁿdʒɛ |
i) 4[6533a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvúnciyɛ̀ | vúnciyɛ̀ | evuⁿdʒije | [55a] | HL | 0110 | blow | blow | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
i) èvúnciyɛ̀ | i) blow | i) evuⁿdʒije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||
èvyómà nɛ́ kúdù | vyómà nɛ́ kúdù | evʲoma nɛ kuɗu | [5345a] | 0109 | pant | breathe like turtle | v. | i) èvyómà nɛ́ kúdù | i) pant | i) evʲoma nɛ kuɗu |
i) 4[5345a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsá ŋgɔ̀di | sá ŋgɔ̀di | esa ⁿgɔɗi | [53a] | 0108 | snore | do snore(n) | v. | i) èsá ŋgɔ̀di | i) snore | i) esa ⁿgɔɗi |
i) 4[53a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsá èòncóncò | sá èòncóncò | esa oːⁿdʒoⁿdʒo | [5345a] | 0107 | yawn | do yawn(n) | v. | i) èsá èòncóncò | i) yawn | i) esa oːⁿdʒoⁿdʒo |
i) 4[5345a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvyómà | vyómà | evʲoma | [5a] | HL | 0106 | breathe | breathe | v. | i) èvyómà | i) breathe | i) evʲoma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èvɛ́mbɛ ìbɔ̀mbɔ́ | vɛ́mbɛ ìbɔ̀mbɔ́ | evɛⁿɓɛ iɓɔⁿɓɔ | [65223] | 0105 | blow nose | remove Sg(C5)-snot | v. | i) vɛ́mbɛ ìbɔ̀mbɔ́ | i) blow nose | i) evɛⁿɓɛ iɓɔⁿɓɔ |
i) 4[65223]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvyáta díyɔ̀ | vyáta díyɔ̀ | evʲata ɗijɔ | [546a] | 0104 | wink | press Sg(C5)-eye | v. | i) èvyáta díyɔ̀ | i) wink | i) evʲata ɗijɔ |
i) 4[546a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvyáta míyɔ̀ | vyáta míyɔ̀ | evʲata mijɔ | [545a] | 0103 | blink | press Pl(C5)-eye | v. | i) èvyáta míyɔ̀ | i) blink | i) evʲata mijɔ |
i) 4[545a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
lìbî | bî | lìbî | liɓi | [5] | HL | 0102 | excrement, feces | excrement | n. 19/13 pl | i) bî | i) feces | i) liɓi |
i) 4[q]
|
i) Isolation (pl) | ||||
mínyɛ̀ | ínyɛ̀ | minʲɛ | minʲɛ | [5a] | HL | 0101 | urine | urine | n. 5/6 pl | i) mínyɛ̀ | i) urine | i) minʲɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation (pl) | ||||
ndìndo nyá nyólò | ndìndo nyá nyólò | ndindo nya nyolo | ⁿɗiⁿɗo nʲa nʲolo | [3245a] | 0100 | semen, sperme | filth Pl(C1a)-AM body | n. 9/10 | i) ndìndo nýa nýolò | i) semen | i) ⁿɗiⁿɗo nʲa nʲolo |
i) [3245a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ndìndo nyá wàámu | ndìndo nyá wàámu | ndìndo nyá wàámu | ⁿɗiⁿɗo nʲa waːmu | [325243] | 0100 | semen, sperm | filth Pl(C1a)-AM Pl(C2)-man | n. 9/10 | i) ndìndo nyá wàámu | i) semen | i) ⁿɗiⁿɗo nʲa waːmu |
i) [325243]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ɔ́mɔ̀ | ɔ́mɔ̀ | ɔmɔ | [5a] | HL | 0100 | semen, sperm | semen | n. 9/10 | i) ɔ́mɔ̀ | i) semen | i) ɔmɔ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
sònci | sònci | soⁿdʒi | [4a] | L | 0099 | bile | bile | n. 9/10 | i) sònci | i) gallbladder | i) soⁿdʒi |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìcìyá | cìyá | màcìyá | itʃija | [24] | LH | 0098 | blood | blood | n. 5/6 | i) ìcìyá ii) màcìyá iii) Alɔŋgɔndi maciya na bosasa. iv) Atɔɔndi maciya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ maciya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ maciya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi maciya maamɛ. viii) Amutoka maciya maamɛ. ix) maciya ma Ndanda x) m̩vela mwa maciya |
i) blood ii) bloods iii) He looks at the blood courteously. iv) He sees the blood inside. v) If he looks at the blood courteously, I will be happy. vi) If he sees the blood inside, he will be happy. vii) He wants my blood. viii) He will want my blood. ix) Ndanda's blood x) the color of the blood |
i) itʃija ii) matʃiya iii) alɔⁿgɔⁿɗi matʃija na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi matʃija tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ matʃija na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ matʃija tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi matʃija mamɛ viii) amutoka matʃija mamɛ ix) matʃija ma ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa matʃija |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 45563[34]5a v) 44653[35]322225432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 45563[34]5a viii) 46553[34]5a ix) 3[34]522 x) 44452[23] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iv) 2. He sees the _____ inside (pl) v) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) vi) 4. If he sees the _____ inside (pl) vii) 5. He wants my _____ (pl) viii) 6. He will want my _____ (pl) ix) 7. Ndanda's _____ (pl) x) 8. The color of _____ (pl) |
||||
díyòbá | íyòbá | míyòbá | ɗijoɓa | [523] | Other | 0097 | tear (from eye) | tear | n. 5/6 | i) díyòbá ii) míyòbá |
i) tear ii) tears |
i) ɗijoɓa ii) mijoɓa |
i) [523]
ii) [523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ndìndo à dìlɔ̂ | ndìndo à dìlɔ̂ | ndìndò nyá màlɔ̂ | ⁿɗiⁿɗo a ɗilɔ | [4333q] | 0096 | earwax | filth AM Sg(C5)-ear | n. 9/10 | i) ndìndo à dìlɔ̂ ii) ndìndò nyá màlɔ̂ |
i) earwax ii) earwaxes |
i) ⁿɗiⁿɗo a ɗilɔ ii) ⁿɗiⁿɗo nʲa malɔ |
i) [4333q]
ii) [4352p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbɔ̀mbɔ́ | bɔ̀mbɔ́ | màìbɔ̀mbɔ́ | iɓɔⁿɓɔ | [24] | LH | 0095 | nasal mucus, snot | snot | n. 5/6 | i) ìbɔ̀mbɔ́ ii) màbɔ̀mbɔ́ |
i) snot ii) snots |
i) iɓɔⁿɓɔ ii) maɓɔⁿɓɔ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkɔ́lɔ | kɔ́lɔ | bèkɔ́lɔ | ekɔlɔ | [54] | H | 0094 | phlegm | phlegm | n. 7/8 | i) èkɔ́lɔ ii) bèkɔ́lɔ |
i) phlegm ii) phlegms |
i) ekɔlɔ ii) ɓekɔlɔ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìcɛ̀ncɛ | cɛ̀ncɛ | màcɛ̀ncɛ | itʃɛⁿdʒɛ | [3a] | L | 0093 | saliva | saliva | n. 5/6 | i) ìcɛ̀ncɛ ii) màcɛ̀ncɛ iii) macɛncɛ ma motoba |
i) saliva ii) salivas iii) snail slime (pl) |
i) itʃɛⁿdʒɛ ii) matʃsɛⁿdʒɛ iii) matʃɛⁿdʒɛ ma motoba |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) [5536232] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
||||
èvúdì | vúdì | bèvúdì | evuɗi | [5a] | HL | 0092 | breath | breath | n. 7/8 |
Subentry of: -i
|
i) èvúdì ii) èvúdì iii) Alɔŋgɔndi evudi na bosasa. iv) Atɔɔndi evudi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ evudi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ evudi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi evudi eamɛ. viii) Amutoka evudi eamɛ. ix) evudi a Ndanda x) m̩vela mwa evudi |
i) breath ii) breaths iii) He looks at the breath courteously. iv) He sees the breath inside. v) If he looks at the breath courteously, I will be happy. vi) If he sees the breath inside, he will be happy. vii) He wants my breath. viii) He will want my breath. ix) Ndanda's breath x) the color of the breath |
i) evuɗi ii) ɓevuɗi iii) alɔⁿgɔⁿɗi vuɗi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi vuɗi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ vuɗi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ vuɗi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi vuɗi amɛ viii) amutoka vuɗi amɛ ix) evuɗi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa vuɗi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 4466[54]333a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4666[53]5a viii) 4655[43]5a ix) 4[53]22 x) 3335[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mòdìŋgá | dìŋgá | mèdìŋgá | moɗiⁿga | [24] | LH | 0091 | vein | vein | n. 3/4 | i) mòdìŋgá ii) mèdìŋgá |
i) vein ii) veins |
i) moɗiⁿga ii) meɗiⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èpáta | páta | bèpáta | epata | [54] | H | 0090 | tendon | tendon | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èpátà | i) èpáta ii) bèpáta |
i) tendon ii) tendons |
i) epata ii) ɓepata |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
mɔ̀ɔ̀ni | ɔ̀ni | mìɔ̀ni | mɔːni | [3a] | L | 0089 | muscle | muscle | n. 3/4 | Minimal Tone Pair: mɔ̀ɔ́nì | i) mɔ̀ɔ̀ni ii) mìɔ̀ni |
i) muscle ii) muscles |
i) mɔːni ii) miɔni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
sònci | sònci | soⁿdʒi | [4a] | L | 0088 | gallbladder | gallbladder | n. 9/10 | i) sònci | i) gallbladder | i) soⁿdʒi |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ènyéle | nyéle | bènyéle | nʲele | [54] | H | 0087 | bladder | bladder | n. 7/8 | i) ènyéle ii) bènyéle |
i) bladder ii) bladders |
i) enʲele ii) ɓenʲele |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mwéyà | éyà | meeya | mʷeja | [5a] | HL | 0086 | intestine | intestine | n. 3/4 | i) mwéyà ii) méeyà iii) Alɔŋgɔndi mweya na bosasa. iv) Atɔɔndi mweya e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mweya na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mweya e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mweya mwamɛ. viii) Amutoka mweya mwamɛ. ix) mweya mwa Ndanda x) m̩vela mwa mweya |
i) intestine ii) intestines iii) He looks at the tail courteously. iv) He sees the tail inside. v) If he looks at the tail courteously, I will be happy. vi) If he sees the tail inside, he will be happy. vii) He wants my tail. viii) He will want my tail. ix) Ndanda's tail x) the color of the tail |
i) mʷeja ii) meːja iii) alɔⁿgɔⁿɗi mʷeja na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mʷeja tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mʷeja na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mʷeja tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mʷeja mʷamɛ viii) amutoka mʷeja mʷamɛ ix) mʷeja mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mʷeja |
i) [5a]
ii) [54a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]4a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]4a viii) 4655[43]4a ix) [53]422 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìbóbò | bóbò | mabobo | iɓoɓo | [5a] | HL | 0085 | lung | lung | n. 5/6 | i) ìbóbò ii) màbóbò |
i) lung ii) lungs |
i) iɓoɓo ii) maɓoɓo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdùwé | dùwé | ɓèdùwé | eɗuwe | [24] | LH | 0084 | kidney | kidney | n. 7/8 | i) èdùwé ii) bèdùwé |
i) kidney ii) kidneys |
i) eɗuwe ii) ɓeɗuwe |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbài | bài | màbài | iɓai | [3a] | L | 0083 | liver | liver | n. 5/6 | i) ìbài ii) màbài |
i) liver ii) livers |
i) iɓai ii) maɓai |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòlémà | lémà | mèlémà | molema | [5a] | HL | 0082 | heart | heart | n. 3/4 | i) mòlémà ii) mèlémà iii) Alɔŋgɔndi molema na bosasa. iv) Atɔɔndi molema e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ molema na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ molema e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi molema mwamɛ. viii) Amutoka molema mwamɛ. ix) molema mwa Ndanda x) m̩vela mwa molema |
i) heart ii) hearts iii) He looks at the heart courteously. iv) He sees the heart inside. v) If he looks at the heart courteously, I will be happy. vi) If he sees the heart inside, he will be happy. vii) He wants my heart. viii) He will want my heart. ix) Ndanda's heart x) the color of the heart |
i) molema ii) melema iii) alɔⁿgɔⁿɗi molema na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi molema tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ molema na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ molema e tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi molema mʷamɛ viii) amutoka molema mʷamɛ ix) molema mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa molema |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44663[54]322a iv) 46664[53]5a v) 44654[53]22225432a vi) 46654[53]45B, 25432a vii) 45564[53]5a viii) 46554[53]5a ix) 4[53]422 x) 44453[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
bɔ̀ŋgú | ɔ̀ŋgú | ɓɔⁿgu | [34] | LH | 0081 | brain | brain | n. 14/4 sg | i) bɔ̀ŋgú ii) Alɔŋgɔndi bɔŋgu na bosasa. iii) Atɔɔndi bɔŋgu e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ bɔŋgu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ bɔŋgu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi bɔŋgu bwamɛ. vii) Amutoka bɔŋgu bwamɛ. viii) bɔŋgu bwa Ndanda ix) m̩vela mwa bɔŋgu |
i) brain ii) He looks at the brain courteously. iii) He sees the brain inside. iv) If he looks at the brain courteously, I will be happy. v) If he sees the brain inside, he will be happy. vi) He wants my brain. vii) He will want my brain. viii) Ndanda's brain ix) the color of the brain |
i) ɓɔⁿgu ii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓɔⁿgu na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ɓɔⁿgu tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓɔⁿgu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ɓɔⁿgu e tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɓɔⁿgu ɓʷamɛ vii) amutoka ɓɔⁿgu ɓʷamɛ viii) ɓɔⁿgu ɓʷa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɓɔⁿgu |
i) [34]
ii) 4466[45]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[45]322225432a v) 4665[34]45B, 25432a vi) 4556[34]5a vii) 4655[34]5a viii) [45]522 ix) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ìmbàsa | mbàsa | màmbàsa | iⁿɓasa | [3a] | L | 0080 | rib | rib | n. 5/6 | i) ìmbàsa ii) màmbàsa |
i) side ii) sides |
i) iⁿɓasa ii) maᵐɓasa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìyɔ́ɔ dyá mòkɔ̀ŋgɔ | ìyɔ́ɔ dyá mòkɔ̀ŋgɔ | màyɔ́ɔ má mèkɔ̀ŋgɔ | ijɔː ɗʲa mokɔⁿgɔ | [455632a] | 0079 | spine, backbone | spine | n. 5/6 |
Subentry of: mòkɔ̀ŋgɔ
|
i) ìyɔ́ɔ dyá mòkɔ̀ŋgɔ ii) màyɔ́ɔ má mèkɔ̀ŋgɔ |
i) spine ii) spines |
i) ijɔː dʲa mokɔⁿgɔ ii) majɔː ma mekɔⁿgɔ |
i) [45532a]
ii) [455632a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èkɔ́kɔdɔ | kɔ́kɔdɔ | bèkɔ́kɔdɔ | ekɔkɔɗɔ | [654] | H | 0077 | skull | skull | n. 7/8 | i) èkɔ́kɔdɔ ii) beèkɔ́kɔdɔ |
i) skull ii) skulls |
i) ekɔkɔɗɔ ii) ɓekɔkɔɗɔ |
i) 4[654]
ii) 4[654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
bèvèé bá nyólò | bèvèé bá nyólò | ɓeveː ɓe nʲolo | ɓeveː ɓe nʲolo | [32456a] | 0076 | skeleton | Pl(C8)-bone Pl(C8)-AM body | n. 7/8 pl | i) bèvèé bá nyólò | i) skeleton | i) ɓeveː ɓe nʲolo |
i) [32456a]
|
i) Isolation (pl) | |||||
mɔ̀ɔ̀ni mwá èvèé | mɔ̀ɔ̀ni mwá èvèé | mìɔ̀ni má bèvèé | mɔːni mʷaveː | [433523] | 0075 | bone narrow | Sg(C3)-flesh Sg(C3)-AM Sg(C7)-bone | n. 3/4 | i) mɔ̀ɔ̀ni mwá èvèé ii) mìɔ̀ni má bèvèé |
i) bone marrow ii) bone marrows |
i) mɔːni mʷaveː ii) mʲɔni ma ɓeveː |
i) [4335223]
ii) [4335223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èvèé | vèé | bèvèé | eveː | [24] | LH | 0074 | bone | bone | n. 7/8 | i) èvèé ii) bèvèé iii) Alɔŋgɔndi evee na bosasa. iv) Atɔɔndi evee e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ evee na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ evee e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi evee eamɛ. viii) Amutoka evee eamɛ. ix) evee a Ndanda x) m̩vela mwa evee |
i) bone ii) bones iii) He looks at the bone courteously. iv) He sees the bone inside. v) If he looks at the bone courteously, I will be happy. vi) If he sees the bone inside, he will be happy. vii) He wants my bone. viii) He will want my bone. ix) Ndanda's bone x) the color of the bone |
i) eveː ii) ɓeveː iii) alɔⁿgɔⁿɗi veː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi veː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ veː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒe veː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ve amɛ viii) amutoka ve amɛ ix) eve a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa veː |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[45]322a iv) 4556[34]5a v) 4465[34]222B, 25432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4556[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 3[5]522 x) 4445[33] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mònɔ́ɔ mwá èkòó | mònɔ́ɔ mwá èkòó | mènɔ́ɔ má màkòó | monɔː mʷako | [3556223] | 0073 | toe | Sg(C3)-finger Sg(C3)-AM Sg(C7)-foot | n. 3/4 | i) mònɔ́ɔ mwá èkòó ii) mènɔ́ɔ má màkòó |
i) toe ii) toes |
i) monɔː mʷako ii) menɔː ma mako |
i) [3556223]
ii) [3556223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
yée à èkòó | yée à èkòó | yée nyá màkòó | je akoː | [552224] | 0072 | sole | bottom AM Sg(C7)-foot | n. 9/10 | i) yée à èkòó | i) sole | i) je akoː |
i) [552224]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ècícindì | cícindì | bècícindì | etʃitʃiⁿɗi | [54a] | HL | 0071 | heel | heel | n. 7/8 | i) ècícindì ii) bècícindì |
i) heel ii) heels |
i) etʃitʃiⁿɗi ii) ɓetʃitʃiⁿɗi |
i) 3[54a]
ii) 3[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ekòó | kòó | màkòó | Irregular class pairing | ekoː | [45] | LH | 0070 | foot | foot | n. 7/6 | i) ekòó ii) màkòó iii) Alɔŋgɔndi eko na bosasa. iv) Atɔɔndi eko e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eko na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eko e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eko eamɛ. viii) Amutoka eko eamɛ. ix) eko a Ndanda x) m̩vela mwa eko |
i) foot ii) feet iii) He looks at the foot courteously. iv) He sees the foot inside. v) If he looks at the foot courteously, I will be happy. vi) If he sees the foot inside, he will be happy. vii) He wants my foot. viii) He will want my foot. ix) Ndanda's foot x) the color of the foot |
i) ekoː ii) makoː iii) alɔⁿgɔⁿɗi koː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi koː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ koː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ koː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ko amɛ viii) amutoka ko amɛ ix) eko a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa koː |
i) 4[45]
ii) 4[45] iii) 4466[45]322a iv) 4666[34]5a v) 4465[34]222B, 25432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4666[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 4[4]522 x) 3335[44] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìtílinci | tílinci | màtílinci | itiliⁿdʒi | [654] | H | 0069 | ankle | ankle | n. 5/6 | i) ìtílinci ii) màtílinci |
i) ankle ii) ankles |
i) itiliⁿdʒi ii) matiliⁿdʒi |
i) 4[654]
ii) 4[654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀bénde | mbénde | mèmbénde | m̩ɓeⁿɗe | [54] | H | 0068 | calf (of leg) | calf(of.leg) | n. 3/4 | i) m̩bénde ii) mèmbénde |
i) calf ii) calves |
i) m̩ɓeⁿɗe ii) memɓeⁿɗe |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) |
||||
èvèé á m̀bénde | èvèé á m̀bénde | bevee ba membende | eveː a m̩ɓeⁿɗe | [4356243] | 0067 | shin | Sg(C7)-bone AM calf | n. 7/8 | i) èvèé á m̀bénde ii) bèvèé bá mèmbénde iii) bevee ba mbende |
i) shin ii) shins iii) shins |
i) eveː a m̩beⁿde ii) ɓeveː ɓa meⁿɓeⁿɗe iii) ɓeveː ɓa m̩ɓeⁿɗe |
i) [4356243]
ii) [4356243] iii) [455232] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) Unique Frame |
|||||
ìbɔ́ŋgɔ | bɔ́ŋgɔ | màbɔ́ŋgɔ | iɓɔⁿgɔ | [54] | H | 0066 | knee | knee | n. 5/6 | i) ìbɔ́ŋgɔ ii) màbɔ́ŋgɔ |
i) knee ii) knees |
i) iɓɔⁿgɔ ii) ɓɔⁿgɔ |
i) 3[53]
ii) 3[53] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èbɛ̀bɛ | bɛ̀bɛ | bèbɛ̀bɛ | eɓɛɓɛ | [3a] | L | 0065 | thigh | thigh | n. 7/8 | i) èbɛ̀bɛ ii) bèbɛ̀bɛ |
i) thigh ii) thighs |
i) eɓɛɓɛ ii) ɓeɓɛɓɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èdùwé | dùwé | ɓèdùwé | eɗuwe | [24] | LH | 0064 | hip | hip | n. 7/8 | i) èdùwé ii) bèdùwé |
i) kidney ii) kidneys |
i) eɗuwe ii) ɓeɗuwe |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ekòó | kòó | màkòó | Irregular class pairing | ekoː | [45] | LH | 0063 | leg | leg | n. 7/6 | i) ekòó ii) màkòó iii) Alɔŋgɔndi eko na bosasa. iv) Atɔɔndi eko e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ eko na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ eko e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi eko eamɛ. viii) Amutoka eko eamɛ. ix) eko a Ndanda x) m̩vela mwa eko |
i) foot ii) feet iii) He looks at the foot courteously. iv) He sees the foot inside. v) If he looks at the foot courteously, I will be happy. vi) If he sees the foot inside, he will be happy. vii) He wants my foot. viii) He will want my foot. ix) Ndanda's foot x) the color of the foot |
i) ekoː ii) makoː iii) alɔⁿgɔⁿɗi koː na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi koː tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ koː na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ koː tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ko amɛ viii) amutoka ko amɛ ix) eko a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa koː |
i) 4[45]
ii) 4[45] iii) 4466[45]322a iv) 4666[34]5a v) 4465[34]222B, 25432a vi) 4665[34]5B, 25432a vii) 4666[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 4[4]522 x) 3335[44] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
nyai | nyáì | nʲai | [5a] | HL | 0062 | fingernail | fingernail | n. 9/10 | i) nyáì | i) fingernail | i) nʲai |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìlàto | làto | màlàto | ilato | [3a] | L | 0061 | knuckle | knuckle | n. 5/6 | i) ìlàto ii) màlàto |
i) knuckle ii) knuckles |
i) ilato ii) malato |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mònɔ́ɔ mútúbwɛɛ̀ | mònɔ́ɔ mútúbwɛɛ̀ | mènɔ́ɔ mítúbwɛɛ̀ | monɔː mutuɓʷɛ | [34456i] | 0060 | thumb | Sg(C3)-finger Sg(C3)-big | n. 3/4 | i) mònɔ́ɔ mútúbwɛɛ̀ ii) mènɔ́ɔ mítúbwɛɛ̀ |
i) thumb ii) thumbs |
i) monɔː mutuɓʷɛ ii) menɔː mituɓʷɛ |
i) [34456i]
ii) [34456i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mònɔ́ɔ | nɔ́ɔ | mènɔ́ɔ | monɔː | [54] | H | 0059 | finger | finger | n. 3/4 | i) mònɔ́ɔ ii) mènɔ́ɔ |
i) finger ii) fingers |
i) monɔː ii) menɔː |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkɔ́sɔ̀ | kɔ́sɔ̀ | màkɔ́sɔ̀ | ikɔsɔ | [5a] | HL | 0058 | palm (of hand) | palm(of.hand) | n. 5/6 | i) ìkɔ́sɔ̀ ii) màkɔ́sɔ̀ |
i) palm ii) palms |
i) ikɔsɔ ii) makɔsɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
vìkútà | kútà | lìkútà | vikuta | [5a] | HL | 0057 | fist | fist | n. 19/13 | i) vìkútà ii) lìkútà |
i) fist ii) fists |
i) vikuta ii) likuta |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èbɔ̂ | bɔ̂ | mabɔ | Irregular class pairing | eɓɔ | [q] | HL | 0056 | hand | hand | n. 7/6 | i) èbɔ̂ ii) màbɔ̂ iii) Alɔŋgɔndi ebɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ebɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebɔ eamɛ. viii) Amutoka ebɔ eamɛ. ix) ebɔ a Ndanda x) m̩vela mwa ebɔ |
i) hand ii) hands iii) He looks at the hand courteously. iv) He sees the hand inside. v) If he looks at the hand courteously, I will be happy. vi) If he sees the hand inside, he will be happy. vii) He wants my hand. viii) He will want my hand. ix) Ndanda's hand x) the color of the hand |
i) eɓɔ ii) maɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi eɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi eɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓɔ amɛ viii) amutoka ɓɔ amɛ ix) eɓɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓɔ |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44664[k]322a iv) 46663[4]5a v) 4465[4]322B, 25432a vi) 4665[4]5B, 25432a vii) 4666[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 4[5]423 x) 3335[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
cɛ̀ncɛ́ | cɛ̀ncɛ́ | tʃɛⁿdʒɛ | [45] | LH | 0055 | wrist | wrist | n. 9/10 | i) cɛ̀ncɛ́ | i) wrist | i) tʃɛⁿdʒɛ |
i) [45]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èbɔ̂ | bɔ̂ | mabɔ | Irregular class pairing | eɓɔ | [q] | HL | 0054 | forearm | forearm | n. 7/6 | i) èbɔ̂ ii) màbɔ̂ iii) Alɔŋgɔndi ebɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ebɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebɔ eamɛ. viii) Amutoka ebɔ eamɛ. ix) ebɔ a Ndanda x) m̩vela mwa ebɔ |
i) hand ii) hands iii) He looks at the hand courteously. iv) He sees the hand inside. v) If he looks at the hand courteously, I will be happy. vi) If he sees the hand inside, he will be happy. vii) He wants my hand. viii) He will want my hand. ix) Ndanda's hand x) the color of the hand |
i) eɓɔ ii) maɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi eɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi eɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓɔ amɛ viii) amutoka ɓɔ amɛ ix) eɓɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓɔ |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44664[k]322a iv) 46663[4]5a v) 4465[4]322B, 25432a vi) 4665[4]5B, 25432a vii) 4666[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 4[5]423 x) 3335[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìbɔ́ŋgɔ dyá èbɔ̂ | ìbɔ́ŋgɔ dyá èbɔ̂ | màbɔ́ŋgɔ má màbɔ̂ | iɓɔⁿgɔ ɗja ɓɔ | [46542p] | 0053 | elbow | Sg(C5)-knee Sg(C5)-AM Sg(C5)-arm | n. 5/6 | i) ìbɔ́ŋgɔ dyá èbɔ̂ ii) màbɔ́ŋgɔ má màbɔ̂ |
i) elbow ii) elbows |
i) iɓɔⁿgɔ ɗja ɓɔ ii) maɓɔⁿgɔ ma maɓɔ |
i) [46542i]
ii) [35442i] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èbɔ̂ | bɔ̂ | mabɔ | Irregular class pairing | eɓɔ | [q] | HL | 0052 | upper arm | upper.arm | n. 7/6 | i) èbɔ̂ ii) màbɔ̂ iii) Alɔŋgɔndi ebɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ebɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebɔ eamɛ. viii) Amutoka ebɔ eamɛ. ix) ebɔ a Ndanda x) m̩vela mwa ebɔ |
i) hand ii) hands iii) He looks at the hand courteously. iv) He sees the hand inside. v) If he looks at the hand courteously, I will be happy. vi) If he sees the hand inside, he will be happy. vii) He wants my hand. viii) He will want my hand. ix) Ndanda's hand x) the color of the hand |
i) eɓɔ ii) maɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi eɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi eɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓɔ amɛ viii) amutoka ɓɔ amɛ ix) eɓɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓɔ |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44664[k]322a iv) 46663[4]5a v) 4465[4]322B, 25432a vi) 4665[4]5B, 25432a vii) 4666[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 4[5]423 x) 3335[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
nyɔ́nyɔpì | nyɔ́nyɔpì | nʲɔnʲɔpi | [55a] | HL | 0051 | armpit | armpit | n. 9/10 | i) nyɔ́nyɔpì | i) armpit | i) nʲɔnʲɔpi |
i) [55a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èbɔ̂ | bɔ̂ | mabɔ | Irregular class pairing | eɓɔ | [q] | HL | 0050 | arm | arm | n. 7/6 | i) èbɔ̂ ii) màbɔ̂ iii) Alɔŋgɔndi ebɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi ebɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebɔ eamɛ. viii) Amutoka ebɔ eamɛ. ix) ebɔ a Ndanda x) m̩vela mwa ebɔ |
i) hand ii) hands iii) He looks at the hand courteously. iv) He sees the hand inside. v) If he looks at the hand courteously, I will be happy. vi) If he sees the hand inside, he will be happy. vii) He wants my hand. viii) He will want my hand. ix) Ndanda's hand x) the color of the hand |
i) eɓɔ ii) maɓɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi eɓɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi eɓɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓɔ amɛ viii) amutoka ɓɔ amɛ ix) eɓɔ a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɓɔ |
i) 4[q]
ii) 4[q] iii) 44664[k]322a iv) 46663[4]5a v) 4465[4]322B, 25432a vi) 4665[4]5B, 25432a vii) 4666[4]5a viii) 4655[4]5a ix) 4[5]423 x) 3335[4] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
vìndóŋ̀ | ndóŋ̀ | lìndóŋ̀ | viⁿɗoŋ | [5a] | HL | 0049 | clitoris | clitoris | n. 19/13 | i) vìndóŋ̀ | i) clitoris | i) viⁿɗoŋ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
nyolo a wado | nyólò à wàdó | nyólò nyá wàdó | nʲolo a waɗo | [53223] | 0048 | vagina | body AM Pl(C2)-woman | n. 9/10 | i) nyólò | i) uterus | i) nʲolo a waɗo |
i) [53223]
|
i) Isolation (pl) | |||||
ìbìndi | bìndi | màbìndi | iɓiⁿɗi | [3a] | L | 0047 | testicle | testicle | n. 5/6 | i) ìbìndi ii) màbìndi |
i) testicle ii) testicles |
i) iɓiⁿɗi ii) maɓiⁿɗi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mònyúnyuà | nyúnyuà | mènyúnywà | monʲunʲwa | [5a] | HL | 0046 | penis | penis | n. 3/4 | i) mònyúnyuà | i) penis | i) monyunywa |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
díyò dyá ìsɛ̀kídi | díyò dyá ìsɛ̀kídi | míyò má màsɛ̀kídi | ɗijo ɗʲa isɛkiɗi | [6252243] | 0045 | anus | eye Sg(C5)-AM Sg(C5)-anus | n. 5/6 | i) díyò dyá ìsɛ̀kídi | i) anus | i) ɗijo ɗʲa isɛkiɗi |
i) [6252243]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìsɛ̀kídi | sɛ̀kídi | màsɛ̀kídi | isɛkiɗi | [354] | Other | 0045 | anus | anus | n. 5/6 |
Subentry of: -dí
|
i) ìsɛ̀kídi ii) màsɛ̀kídi |
i) anus ii) anuses |
i) isɛkiɗi ii) masɛkiɗi |
i) 4[354]
ii) 4[354] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìkàndé | kàndé | màkàndé | ikaⁿɗe | [24] | LH | 0044 | buttock | buttock | n. 5/6 | i) ìkàndé ii) màkàndé |
i) buttock ii) buttocks |
i) ikaⁿɗe ii) makaⁿɗe |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkɔ̀ŋgɔ | kɔ̀ŋgɔ | mèkɔ̀ŋgɔ | mokɔⁿgɔ | [3a] | L | 0042 | back (part of body) | back(part.of.body) | n. 3/4 | i) mòkɔ̀ŋgɔ ii) mèkɔ̀ŋgɔ iii) Alɔŋgɔndi mokɔŋgɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi mokɔŋgɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokɔŋgɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokɔŋgɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokɔŋgɔ mwamɛ. viii) Amutoka mokɔŋgɔ mwamɛ. ix) mokɔŋgɔ mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokɔŋgɔ |
i) back ii) backs iii) He looks at the back courteously. iv) He sees the back inside. v) If he looks at the back courteously, I will be happy. vi) If he sees the back inside, he will be happy. vii) He wants my back. viii) He will want my back. ix) Ndanda's back x) the color of the back |
i) mokɔⁿgɔ ii) mekɔⁿgɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokɔⁿgɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mokɔⁿgɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokɔⁿgɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokɔⁿgɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokɔⁿgɔ mʷamɛ viii) amutoka mokɔⁿgɔ mʷamɛ ix) mokɔⁿgɔ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokɔⁿgɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44664[33]333a iv) 46665[43]5a v) 44654[32]222B, 25432a vi) 46654[32]5B, 25432a vii) 45564[32]5a viii) 46554[32]5a ix) 3[33]522 x) 33354[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
púwà | púwà | puwa | [5a] | HL | 0042 | back (part of body) | back(part.of.body) | n. 9/10 | i) púwà | i) back | i) puwa |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ètòto | tòto | bètòto | etoto | [3a] | L | 0041 | uterus | uterus | n. 7/8 | i) ètòto | i) uterus | i) etoto |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (sg) | ||||
nyolo a wado | nyólò à wàdó | nyólò nyá wàdó | nʲolo a waɗo | [53223] | 0041 | uterus | body AM Pl(C2)-woman | n. 9/10 | i) nyólò | i) uterus | i) nʲolo a waɗo |
i) [53223]
|
i) Isolation (pl) | |||||
èvùú | vùú | bèvùú | evuː | [35] | LH | 0040 | stomach (internal) | stomach(internal) | n. 7/8 | i) evuu ii) bèvùú |
i) stomach ii) stomachs |
i) evuː ii) ɓevuː |
i) 4[35]
ii) 4[35] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbùmu | bùmu | màbùmu | iɓumu | [3a] | L | 0039 | abdomen (external) | abdomen(external) | n. 5/6 | i) ìbùmu ii) màbùmu |
i) abdomen ii) abdomens |
i) iɓumu ii) maɓumu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtɔ̀tɔ | tɔ̀tɔ | mètɔ̀tɔ | motɔtɔ | [3a] | L | 0038 | umbilical cord | umbilical.cord | n. 3/4 | Homophonous Root: ìtɔ̀tɔ | i) mòtɔ̀tɔ ii) mètɔ̀tɔ |
i) umbilical cord ii) umbilical cords |
i) motɔtɔ ii) metɔtɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
ìtɔ̀tɔ | tɔ̀tɔ | màtɔ̀tɔ | itɔtɔ | [3a] | L | 0037 | bellybutton | bellybutton | n. 5/6 | Homophonous Root: mòtɔ̀tɔ | i) ìtɔ̀tɔ ii) màtɔ̀tɔ |
i) bellybutton ii) bellybuttons |
i) itɔtɔ ii) matɔtɔ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||
èdùwé | dùwé | ɓèdùwé | eɗuwe | [24] | LH | 0036 | waist | waist | n. 7/8 | i) èdùwé ii) bèdùwé |
i) kidney ii) kidneys |
i) eɗuwe ii) ɓeɗuwe |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkùbá | kùbá | mèkùbá | mokuɓa | [24] | LH | 0036 | waist?? | waist?? | n. 3/4 | i) mòkùbá ii) mèkùbá |
i) waist?? ii) waists?? |
i) mokuɓa ii) mekuɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìmbàsa | mbàsa | màmbàsa | iⁿɓasa | [3a] | L | 0035 | side (of body) | side(of.body) | n. 5/6 | i) ìmbàsa ii) màmbàsa |
i) side ii) sides |
i) iⁿɓasa ii) maᵐɓasa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbɛ́nɛ̀ | bɛ́nɛ̀ | màbɛ́nɛ̀ | iɓɛnɛ | [5a] | HL | 0034 | breast | breast | n. 5/6 | i) ìbɛ́nɛ̀ ii) mabɛ́nɛ̀ |
i) breast ii) breasts |
i) iɓɛnɛ ii) maɓɛnɛ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ŋgòŋga | ŋgòŋga | ⁿgoⁿga | [4a] | L | 0033 | chest | chest | n. 9/10 | i) ŋgòŋga | i) chest | i) ⁿgoⁿga |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èvèé á ìbɛ̀cɛ | èvèé á ìbɛ̀cɛ | bèvèé bá màbɛ̀cɛ | eveː a iɓɛtʃɛ | [435633a] | 0032 | shoulder blade | bone AM Sg(C5)-shoulder | n. 7/8 |
Subentry of: ìbɛ̀cɛ
|
i) evee a ibɛcɛ ii) bèvèé bá màbɛ̀cɛ |
i) shoulder blade ii) shoulder blades |
i) eveː aʲbɛtʃɛ ii) ɓeveː ɓa maɓɛtʃɛ |
i) [435633a]
ii) [435633a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbɛ̀cɛ | bɛ̀cɛ | màbɛ̀cɛ | iɓɛtʃɛ | [3a] | L | 0031 | shoulder | shoulder | n. 5/6 | i) ìbɛ̀cɛ ii) màbɛ̀cɛ iii) Alɔŋgɔndi ibɛcɛ na bosasa. iv) Atɔɔndi ibɛcɛ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibɛcɛ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibɛcɛ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibɛcɛ dyamɛ. viii) Amutoka ibɛcɛ dyamɛ. ix) ibɛcɛ dya Ndanda x) m̩vela mwa ibɛcɛ |
i) 0031_shoulder_s_1.wav
ii) 0031_shoulder_p.wav iii) 0031_shoulder_s_nf1.wav iv) 0031_shoulder_s_nf2.wav v) 0031_shoulder_s_nf3.wav vi) 0031_shoulder_s_nf4.wav 0031_shoulder_s_nf4_2.wav vii) 0031_shoulder_s_nf5.wav 0031_shoulder_s_nf5_2.wav viii) 0031_shoulder_s_nf6.wav 0031_shoulder_s_nf6_2.wav ix) 0031_shoulder_s_nf7.wav 0031_shoulder_s_nf7_2.wav x) 0031_shoulder_s_nf8.wav |
i) shoulder ii) shoulders iii) He looks at the shoulder courteously. iv) He sees the shoulder inside. v) If he looks at the shoulder courteously, I will be happy. vi) If he sees the shoulder inside, he will be happy. vii) He wants my shoulder. viii) He will want my shoulder. ix) Ndanda's shoulder x) the color of the shoulder |
i) iɓɛtʃɛ ii) maɓɛtʃɛ iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓɛtʃɛ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓɛtʃɛ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓɛtʃɛ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓɛtʃɛ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓɛtʃɛ ɗʲamɛ viii) amutoka iɓɛtʃɛ ɗʲamɛ ix) iɓɛtʃɛ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓɛtʃɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44665[43]322a iv) 46665[33]5a v) 44655[33]222B, 25432a vi) 46654[33]5B, 25432a vii) 45565[33]5a viii) 46554[22]5a ix) 3[33]522 x) 33354[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ìsìci | sìci | màsìci | isitʃi | [3a] | L | 0030 | tuft, lock (of hair) | tuft | n. 5/6 | i) ìsìci ii) màsìci |
i) tuft, lock (of hair) ii) tufts, locks (of hair) |
i) isitʃi ii) masitʃi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìsìci dyá wèé | ìsìci dyá wèé | màsìci má wèé | isitʃi ɗʲa weː | [433523] | 0030 | tuft of hair | tuft Sg(C5)-AM hair | n. 5/6 | i) ìsìci dyá wèé | i) tuft of hair | i) isitʃi dʲa weː |
i) [433523]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mɔ̀ɔ̀dyɔ́ | ɔ̀dyɔ́ | mìɔ̀dyɔ́ | mɔːɗʲɔ | [24] | LH | 0029 | hair (of body) | hair | n. 3/4 | Homophonous Root: mìɔ̀dyɔ́ | i) mɔ̀ɔ̀dyɔ́ ii) mìɔ̀dyɔ́ iii) Alɔŋgɔndi moɔdyɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi moɔdyɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ moɔdyɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ moɔdyɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi moɔdyɔ mwamɛ. viii) Amutoka moɔdyɔ mwamɛ. ix) moɔdyɔ mwa Ndanda x) m̩vela mwa moɔdyɔ |
i) hair (of body) ii) hairs (of body) iii) He looks at the hair courteously. iv) He sees the hair inside. v) If he looks at the hair courteously, I will be happy. vi) If he sees the hair inside, he will be happy. vii) He wants my hair. viii) He will want my hair. ix) Ndanda's hair x) the color of the hair |
i) mɔːdʒɔ ii) miɔdʒɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi mɔːɗʲɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi mɔːɗʲɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mɔːɗʲɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mɔːɗʲɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mɔːɗʲɔ mʷamɛ viii) amutoka mɔːɗʲɔ mʷamɛ ix) mɔːɗʲɔ mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mɔːɗʲɔ |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 44663[35]322a iv) 46663[34]5a v) 45653[35]322B, 25432a vi) 46653[34]5B, 25432a vii) 46663[35]6a viii) 46552[24]5a ix) 3[35]522 x) 33352[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
sɛ̀du | sɛ̀du | sɛɗu | [4a] | L | 0028 | beard | beard | n. 9/10 | i) sɛ̀du ii) Alɔŋgɔndi sɛdu na bosasa. iii) Atɔɔndi sɛdu e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ sɛdu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ sɛdu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi sɛdu nyamɛ. vii) Amutoka sɛdu nyamɛ. viii) sɛdu nya Ndanda ix) m̩vela mwa sɛdu |
i) beard ii) He looks at the beard courteously. iii) He sees the beard inside. iv) If he looks at the beard courteously, I will be happy. v) If he sees the beard inside, he will be happy. vi) He wants my beard. vii) He will want my beard. viii) Ndanda's beard ix) the color of the beard |
i) sɛɗu ii) alɔⁿgɔⁿɗi sɛɗu na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi sɛɗu tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ sɛɗu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ sɛɗu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi sɛɗu nʲamɛ vii) amutoka sɛɗu nʲamɛ viii) sɛɗu nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa sɛɗu |
i) [4a]
ii) 4466[32]222a iii) 4666[33]5a iv) 4565[33]222B, 25432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 45565[32]5a vii) 46554[32]5a viii) [33]522 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
wèé | wèé | weː | [34] | LH | 0027 | hair (of head) | hair(of.head) | n. 9/10 | i) wèé | i) hair (of head) | i) weː |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | |||||
ìndéŋ | ndéŋ | màndéŋ | iⁿɗeŋ | [5] | H | 0026 | voice box, larynx, Adam's apple | larynx | n. 5/6 | i) ìndéŋ ii) màndéŋ |
i) voice box, larynx, Adam's apple ii) larynges |
i) iⁿɗeŋ ii) maⁿdeŋ |
i) 4[5]
ii) 4[5] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòíŋgiŋgɔ | íŋgiŋgɔ | mèíŋgiŋgɔ | moiⁿgiⁿgɔ | [654] | H | 0025 | throat | throat | n. 3/4 | i) mòíŋgiŋgɔ ii) mèíŋgiŋgɔ |
i) throat ii) throats |
i) moiⁿgiⁿgɔ ii) meiⁿgiⁿgɔ |
i) 4[654]
ii) 4[654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìkɔ́dù | kɔ́dù | màkɔ́dù | kɔɗu | [5a] | HL | 0024 | nape of neck | nape.of.neck | n. 5/6 | i) ìkɔ́dù ii) màkɔ́dù |
i) nape of neck ii) napes of necks |
i) ikɔɗu ii) makɔɗu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbɔ̀lu | bɔ̀lu | màbɔ̀lu | iɓɔlu | [3a] | L | 0023 | neck | neck | n. 5/6 | i) ìbɔ̀lu ii) màbɔ̀lu iii) Alɔŋgɔndi ibɔlu na bosasa. iv) Atɔɔndi ibɔlu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ibɔlu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ibɔlu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ibɔlu dyamɛ. viii) Amutoka ibɔlu dyamɛ. ix) ibɔlu dya Ndanda x) m̩vela mwa ibɔlu |
i) neck ii) necks iii) He looks at the neck courteously. iv) He sees the neck inside. v) If he looks at the neck courteously, I will be happy. vi) If he sees the neck inside, he will be happy. vii) He wants my neck. viii) He will want my neck. ix) Ndanda's neck x) the color of the neck |
i) iɓɔlu ii) maɓɔlu iii) alɔⁿgɔⁿɗi iɓɔlu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi iɓɔlu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ iɓɔlu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ iɓɔlu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi iɓɔlu ɗʲamɛ viii) amutoka iɓɔlu ɗʲamɛ ix) iɓɔlu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa iɓɔlu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 44665[43]332a iv) 45565[33]5a v) 45654[33]322B, 25432a vi) 46654[33]5B, 25432a vii) 45565[33]5a viii) 46554[33]5a ix) 3[33]522 x) 33354[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èbɛ́bɛku | bɛ́bɛku | bèbɛ́bɛku | eɓɛɓɛku | [543] | H | 0022 | chin | chin | n. 7/8 | i) èbɛ́bɛku ii) bèbɛ́bɛku |
i) chin ii) chins |
i) eɓɛɓɛku ii) ɓeɓɛɓɛku |
i) 3[543]
ii) 3[543] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èválaŋga | válaŋga | bválaŋga | evalaⁿga | [543] | H | 0021 | jaw | jaw | n. 7/8 | i) válaŋga ii) bválaŋga |
i) jaw ii) jaws |
i) evalaⁿga ii) ɓevalaⁿga |
i) 4[543]
ii) 4[543] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòdùmbu | dùmbu | mèdùmbu | moɗuᵐɓu | [3a] | L | 0020 | palate | palate | n. 3/4 | i) mòdùmbu ii) mèdùmbu |
i) mouth ii) mouths |
i) moɗuᵐɓu ii) meɗuᵐɓu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìcɔ̀kɔ́ | cɔ̀kɔ́ | màcɔ̀kɔ́ | itʃɔkɔ | [24] | LH | 0019 | molar | molar | n. 5/6 | i) ìcɔ̀kɔ́ ii) màcɔ̀kɔ́ |
i) molar ii) molars |
i) itʃɔkɔ ii) matʃɔkɔ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìyòŋgá | yòŋgá | màyòŋgá | ijoⁿga | [24] | LH | 0018 | tooth | tooth | n. 5/6 | i) ìyòŋgá ii) màyòŋgá iii) Alɔŋgɔndi iyoŋga na bosasa. iv) Atɔɔndi iyoŋga e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ iyoŋga na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ iyoŋga e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi iyoŋga dyamɛ. viii) Amutoka iyoŋga dyamɛ. ix) iyoŋga dya Ndanda x) m̩vela mwa iyoŋga |
i) tooth ii) teeth iii) He looks at the tooth courteously. iv) He sees the tooth inside. v) If he looks at the tooth courteously, I will be happy. vi) If he sees the tooth inside, he will be happy. vii) He wants my tooth. viii) He will want my tooth. ix) Ndanda's tooth x) the color of the tooth |
i) ijoⁿga ii) majoⁿga iii) alɔⁿgɔⁿɗi ijoⁿga na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ijoⁿga tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ijoⁿga na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ijoⁿga tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi joⁿga ɗʲamɛ viii) amutoka ijoⁿga ɗʲamɛ ix) ijoⁿga ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ijoⁿga |
i) 3[24]
ii) 3[24] iii) 4466[335]322a iv) 46663[35]6a v) 45653[35]322B, 25432a vi) 46652[24]5B, 25432a vii) 4666[24]5a viii) 46552[24]5a ix) 3[35]622 x) 33352[22] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
èlɛ́mì | lɛ́mì | bèlɛ́mì | elɛmi | [5a] | HL | 0017 | tongue | tongue | n. 7/8 | i) èlɛ́mì ii) bèlɛ́mì iii) Alɔŋgɔndi elɛmi na bosasa. iv) Atɔɔndi elɛmi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ elɛmi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ elɛmi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi elɛmi eamɛ. viii) Amutoka elɛmi eamɛ. ix) elɛmi a Ndanda x) m̩vela mwa elɛmi |
i) tongue ii) tongues iii) He looks at the tongue courteously. iv) He sees the tongue inside. v) If he looks at the tongue courteously, I will be happy. vi) If he sees the tongue inside, he will be happy. vii) He wants my tongue. viii) He will want my tongue. ix) Ndanda's tongue x) the color of the tongue |
i) elɛmi ii) ɓelɛmi iii) alɔⁿgɔⁿɗi elɛmi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi lɛmi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ lɛmi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ lɛmi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi lɛmaːmɛ viii) amutoka lɛmi amɛ ix) elɛma ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa lɛmi |
i) 3[5a]
ii) 3[5a] iii) 44663[54]322a iv) 4666[53]6a v) 4565[43]222B, 25432a vi) 4665[42]5B, 25432a vii) 4666[53]5a viii) 4655[42]4a ix) 3[54]22 x) 3335[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
ìtépwa | tépwa | mat̀tépwa | itepʷa | [54] | H | 0016 | lip | lip | n. 5/6 | i) ìtépwa ii) màtépwa |
i) lip ii) lips |
i) itepʷa ii) matepʷa |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòdùmbu | dùmbu | mèdùmbu | moɗuᵐɓu | [3a] | L | 0015 | mouth | mouth | n. 3/4 | i) mòdùmbu ii) mèdùmbu |
i) mouth ii) mouths |
i) moɗuᵐɓu ii) meɗuᵐɓu |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìbúkù | búkù | màbúkù | iɓuku | [5a] | HL | 0014 | cheek | cheek | n. 5/6 | i) ìbúkù ii) màbúkù |
i) cheek ii) cheeks |
i) iɓuku ii) maɓuku |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dìlɔ̂ | lɔ̂ | màlɔ̂ | Irregular prefix allomorph | ɗilɔ | [q] | HL | 0013 | ear | ear | n. 5/6 | i) dìlɔ̂ ii) màlɔ̂ iii) Alɔŋgɔndi dilɔ na bosasa. iv) Atɔɔndi dilɔ e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dilɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ dilɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi dilɔ dyamɛ. viii) Amutoka dilɔ dyamɛ. ix) dilɔ dya Ndanda x) m̩vela mwa dilɔ |
i) ear ii) ears iii) He looks at the ear courteously. iv) He sees the ear inside. v) If he looks at the ear courteously, I will be happy. vi) If he sees the ear inside, he will be happy. vii) He wants my ear. viii) He will want my ear. ix) Ndanda's ear x) the color of the ear |
i) ɗilɔ ii) malɔ iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗilɔ na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗilɔ tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗilɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗilɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗilɔ ɗʲamɛ viii) amutoka ɗilɔ ɗʲamɛ ix) ɗilɔ ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗilɔ |
i) 3[q]
ii) 3[q] iii) 4466[35]322a iv) 4466[35]6a v) 4466[35]322B, 25432a vi) 465[35]6B, 25432a vii) 4666[35]6a viii) 4654[24]5a ix) [35]522 x) 3335[2p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
dyóì | óì | móì | ɗʲoi | [5a] | HL | 0011 | nose | nose | n. 5/6 | Homophonous Root: dyóì | i) dyóì ii) móì iii) Alɔŋgɔndi dyoi na bosasa. iv) Atɔɔndi dyoi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ dyoi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi dyoi dyamɛ. vii) Amutoka dyoi dyamɛ. viii) dyoi dya Ndanda ix) m̩vela mwa dyoi |
i) nose ii) noses iii) He looks at the nose courteously. iv) He sees the nose inside. v) If he looks at the nose courteously, I will be happy. vi) He wants my nose. vii) He will want my nose. viii) Ndanda's nose ix) the color of the nose |
i) ɗʲoi ii) moi iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗʲoi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗʲoi tɛi v) alɔⁿgɔⁿɗɛ ɗʲoi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ɗʲoi ɗʲamɛ vii) amutoka ɗʲoi ɗʲamɛ viii) ɗʲoi ɗʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ɗʲoi |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3355[64]332a iv) 355[63]52 v) 3354[64]322B, 25432a vi) 3555[63]5a vii) 4655[63]5a viii) [53]422 ix) 3334[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||
nyàŋgwɛ́ à ɗíyò | nyàŋgwɛ́ à ɗíyò | nyàŋgwɛ́ nyá míyò | nʲaⁿgʷɛ a ɗijo | [3524a] | 0010 | pupil (of eye) | mother AM Sg(C5)-eye | n. 9/10 |
Subentry of: díyò
|
i) nyàŋgwɛ́ à ɗíyò ii) nyàŋgwɛ́ nyá míyò |
i) pupil ii) pupils |
i) nʲaⁿgʷɛ a ɗijo ii) nʲaⁿgʷɛ nʲa mijo |
i) [3524a]
ii) [3445a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
wèé nyá míyɔ̀ | wèé nyá míyɔ̀ | wèé nyá míyɔ̀ | weː nʲa mijo | [3456a] | 0009 | eyelash | hair ??-AM Pl(C6)-eye | n. 9/10 | i) wèé nyá míyɔ̀ | i) eyebrow | i) weː nʲa mijo |
i) [3456a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
èkòkwa á díyò | èkòkwa á díyò | bèkòkwa bá díyò | ekokʷa a ɗijo | [32245a] | 0008 | eyelid | ?? AM Sg(C5)-eye | n. 7/8 |
Subentry of: díyò
|
i) èkòkwa á díyò ii) bèkòkwa bá díyò |
i) eyelid ii) eyelids |
i) ekokʷa a ɗijo ii) ɓekokʷa ɓa ɗijo |
i) [32245a]
ii) [32245a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòkòbo mwá díyò | mòkòbo mwá díyò | mèkòbo má míyò | mokoɓo mʷa ɗijo | [32245a] | 0008 | eyelid | Sg(C3)-skin Sg(C3)-AM Sg(C5)-eye | n. 3/4 | i) mòkòbo mwá díyò ii) mèkòbo má míyò |
i) eyelid ii) eyelids |
i) mokoɓo mʷa diyo ii) mekoɓo ma mijo |
i) [32245a]
ii) [32245a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
wèé nyá míyɔ̀ | wèé nyá míyɔ̀ | wèé nyá míyɔ̀ | weː nʲa mijo | [3456a] | 0007 | eyebrow | hair ??-AM Pl(C6)-eye | n. 9/10 | i) wèé nyá míyɔ̀ | i) eyebrow | i) weː nʲa mijo |
i) [3456a]
|
i) Isolation (sg) | |||||
díyò | íyò | míyò | ɗijo | [5a] | HL | 0006 | eye | eye | n. 5/6 | i) díyò ii) míyò iii) Alɔŋgɔndi diyo na bosasa. iv) Atɔɔndi diyo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ diyo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ diyo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi diyo dyamɛ. viii) Amutoka diyo dyamɛ. ix) diyo dya Ndanda x) m̩vela mwa diyo |
i) eye ii) eyes iii) He looks at the eye courteously. iv) He sees the eye inside. v) If he looks at the eye courteously, I will be happy. vi) If he sees the eye inside, he will be happy. vii) He wants my eye. viii) He will want my eye. ix) Ndanda's eye x) the color of the eye |
i) ɗijo ii) mijo iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɗijo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɗijo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɗijo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɗijo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɗijo ɗʲamɛ viii) amutoka ɗijo ɗʲamɛ ix) ɗijo ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ɗijo |
i) [5a]
ii) [5a] iii) 3345[63]222a iv) 355[63]5a v) 3355[63]322B, 6543a vi) 353[63]5B, 25432a vii) 3555[63]5a viii) 4634[52]4a ix) [63]522 x) 3334[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòndóŋgò | ndóŋgò | mèndóŋgò | moⁿɗoⁿgo | [5a] | HL | 0005 | face | face | n. 3/4 | i) mòndóŋgò ii) mèndóŋgò iii) Alɔŋgɔndi mondoŋgo na bosasa. iv) Atɔɔndi mondoŋgo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mondoŋgo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mondoŋgo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mondoŋgo mwamɛ. viii) Amutoka mondoŋgo mwamɛ. ix) mondoŋgo mwa Ndanda x) m̩vela mwa mondoŋgo |
i) 0004_forehead_s_1.wav
0005_face_s.wav ii) 0004_forehead_p.wav 0005_face_p.wav iii) 0004_forehead_s_nf1.wav iv) 0004_forehead_s_nf2.wav v) 0004_forehead_s_nf3.wav vi) 0004_forehead_s_nf4.wav vii) 0004_forehead_s_nf5.wav viii) 0004_forehead_s_nf6.wav ix) 0004_forehead_s_nf7_2.wav 0004_forehead_s_nf7.wav x) 0004_forehead_s_nf8.wav |
i) face ii) faces iii) He looks at the face courteously. iv) He sees the face inside. v) If he looks at the face courteously, I will be happy. vi) If he sees the face inside, he will be happy. vii) He wants my face. viii) He will want my face. ix) Ndanda's face x) the color of the face |
i) moⁿɗoⁿgo ii) meⁿɗoⁿgo iii) alɔⁿgɔⁿɗi moⁿɗoⁿgo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moⁿɗoⁿgo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moⁿɗoⁿgo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moⁿɗoⁿgo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moⁿɗoⁿgo e mʷamɛ viii) amutoka moⁿɗoⁿgo e mʷamɛ ix) moⁿdoⁿgo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moⁿɗoⁿgo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 33662[53]222a iv) 466[35]25a v) 33653[53]322J, 25432a vi) 3653[52]5B, 25432a vii) 35663[52]35a viii) 36552[52]24a ix) 4[63]522 x) 33363[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mòndóŋgò | ndóŋgò | mèndóŋgò | moⁿɗoⁿgo | [5a] | HL | 0004 | forehead | forehead | n. 3/4 | i) mòndóŋgò ii) mèndóŋgò iii) Alɔŋgɔndi mondoŋgo na bosasa. iv) Atɔɔndi mondoŋgo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mondoŋgo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mondoŋgo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mondoŋgo mwamɛ. viii) Amutoka mondoŋgo mwamɛ. ix) mondoŋgo mwa Ndanda x) m̩vela mwa mondoŋgo |
i) 0004_forehead_s_1.wav
0005_face_s.wav ii) 0004_forehead_p.wav 0005_face_p.wav iii) 0004_forehead_s_nf1.wav iv) 0004_forehead_s_nf2.wav v) 0004_forehead_s_nf3.wav vi) 0004_forehead_s_nf4.wav vii) 0004_forehead_s_nf5.wav viii) 0004_forehead_s_nf6.wav ix) 0004_forehead_s_nf7_2.wav 0004_forehead_s_nf7.wav x) 0004_forehead_s_nf8.wav |
i) face ii) faces iii) He looks at the face courteously. iv) He sees the face inside. v) If he looks at the face courteously, I will be happy. vi) If he sees the face inside, he will be happy. vii) He wants my face. viii) He will want my face. ix) Ndanda's face x) the color of the face |
i) moⁿɗoⁿgo ii) meⁿɗoⁿgo iii) alɔⁿgɔⁿɗi moⁿɗoⁿgo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi moⁿɗoⁿgo tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ moⁿɗoⁿgo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ moⁿɗoⁿgo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi moⁿɗoⁿgo e mʷamɛ viii) amutoka moⁿɗoⁿgo e mʷamɛ ix) moⁿdoⁿgo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa moⁿɗoⁿgo |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 33662[53]222a iv) 466[35]25a v) 33653[53]322J, 25432a vi) 3653[52]5B, 25432a vii) 35663[52]35a viii) 36552[52]24a ix) 4[63]522 x) 33363[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
mòló | ló | mèló | molo | [5] | H | 0003 | head | head | n. 3/4 | i) mòló ii) mèló iii) Alɔŋgɔndi molo na bosasa. iv) Atɔɔndi molo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ molo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ molo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi molo mwamɛ. viii) Amu toka molo mwamɛ. ix) molo mwa Ndanda x) m̩vela mwa molo |
i) head ii) heads iii) He looks at the head courteously. iv) He sees the head inside. v) If he looks at the head courteously, I will be happy. vi) If he sees the head inside, he will be happy. vii) He wants my head. viii) He will want my head. ix) Ndanda's head x) the color of the head |
i) molo ii) melo iii) alɔⁿgɔⁿɗi molo na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi molo tɛi v) alɔⁿgɔᵈʒɛ molo na ɓosasa, namoːkanʲɛⁿgɛ. vi) atɔːⁿdʒɛ molo tɛi, amoːkanʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi molo mʷamɛ viii) amu toka molo mʷamɛ ix) molo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa molo |
i) 4[5]
ii) 4[5] iii) 33662[5]332a iv) 3552[4]5a v) 3366[25]432J, 25432a vi) 3652[4]5B, 25432a vii) 35552[4]5a viii) 36552[4]5a ix) 3[5]522 x) 33352[3] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
||||
mòkòbo | kòbo | mèkòbo | mokoɓo | 4[3a] | L | 0002 | skin | skin | n. 3/4 | i) mòkòbo ii) mèkòbo iii) Alɔŋgɔndi mokobo na bosasa. iv) Alɔŋgɔndi mokobo e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ mokobo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ mokobo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi mokobo mwamɛ. viii) Amu toka mokobo mwamɛ. ix) mokobo mwa Ndanda x) m̩vela mwa mokobo |
i) 0002_skin_s_2_1.wav
0002_skin_s.wav 1203_skin_s.wav 1206_chaff_s.wav ii) 0002_skin_p_2.wav 0002_skin_p.wav 1203_skin_p.wav iii) 0002_skin_s_nf1.wav iv) 0002_skin_s_nf2.wav v) 0002_skin_s_nf3.wav vi) 0002_skin_s_nf4.wav vii) 0002_skin_s_nf5.wav viii) 0002_skin_s_nf6.wav ix) 0002_skin_s_nf7.wav x) 0002_skin_s_nf8.wav |
i) skin ii) skins iii) He looks at the skin courteously. iv) He sees the skin inside. v) If he looks at the skin courteously, I will be happy. vi) If he sees the skin inside, he will be happy. vii) He wants my skin. viii) He will want my skin. ix) Ndanda's skin x) the color of the skin |
i) mokoɓo ii) mekoɓo iii) alɔⁿgɔⁿɗi mokoɓo na ɓosasa iv) alɔⁿgɔⁿɗi mokoɓo e tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ mokoɓo na ɓosasa, namoːkanʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ mokoɓo e tɛi, amoːkanʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi mokoɓo mʷamɛ viii) amu toka mokoɓo mʷamɛ ix) mokoɓo mʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa mokoɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 3356c[33]332a iv) 33553[33]45a v) 33552[22]222J, 25432a vi) 3542[22]25C, 25432a vii) 35552[22]5a viii) 36552[22]5a ix) 3[33]522 x) 33354[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) Unique Frame v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
nyólò | nyólò | nʲolo | [5a] | HL | 0001 | body | body | n. 9/10 | i) nyólò ii) Alɔŋgɔndi nyolo na bosasa. iii) Atɔɔndi nyolo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ nyolo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ nyolo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi nyolo aamɛ. vii) Amutoka nyolo aamɛ. viii) nyolo a Ndanda ix) m̩vela mwa nyolo |
i) body ii) He looks at the body courteously. iii) He sees the body inside. iv) If he looks at the body courteously, I will be happy. v) If he sees the body inside, he will be happy. vi) He wants my body. vii) He will want my body. viii) Ndanda's body ix) the color of the body |
i) nʲolo ii) alɔⁿgɔⁿɗi nʲolo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi nʲolo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ nʲolo na ɓosasa, namoːkanʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ nʲolo tei, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi nʲolaːmɛ vii) amutoka nʲolaːmɛ viii) nʲolaː ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa nʲolo |
i) [5a]
ii) 3344[53]222a iii) 355[63]5a iv) 2254[63]222J, 25432a v) 254[63]5B, 25432a vi) 3555[62]23 vii) 3655[62]24 viii) [52]23 ix) 3334[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
a | a | a | [2] | associative marker | AM | prep. | ||||||||||||
à- | à- | a | [2] | 3Sg | 3Sg | v. | ||||||||||||
ààdú | àdú | aːɗu | [34] | Unknown | his, her | 3Sg.POSS | pro. poss. | i) ààdú ii) lɛmɔ aadu iii) papi aadu iv) mpolo mwadu v) mocɛcɛ mwadu vi) moto aadu vii) eima eadu |
i) his_1.wav
ii) his_pf1.wav his_subst.wav iii) his_pf2.wav iv) his_pf3.wav v) his_pf4.wav vi) his_pf5.wav vii) his_pf6.wav |
i) his ii) his eel iii) his porridge iv) his chief v) his baby vi) his person vii) his thing |
i) aːɗu ii) lemo aːɗu iii) papi aːɗu iv) m̩polo mʷaɗu v) motʃɛtʃɛ mʷaɗu vi) motaːɗu vii) eimaːɗu |
i) 3[34]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) [34453] v) 344[53] vi) 33[34] vii) 363[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
|||||
ààdú | àdú | aːɗu | [34] | Unknown | his, hers | 3Sg.POSS.SUBST | pro. poss. | i) ààdú ii) lɛmɔ aadu iii) papi aadu iv) mpolo mwadu v) mocɛcɛ mwadu vi) moto aadu vii) eima eadu |
i) his_1.wav
ii) his_pf1.wav his_subst.wav iii) his_pf2.wav iv) his_pf3.wav v) his_pf4.wav vi) his_pf5.wav vii) his_pf6.wav |
i) his ii) his eel iii) his porridge iv) his chief v) his baby vi) his person vii) his thing |
i) aːɗu ii) lemo aːɗu iii) papi aːɗu iv) m̩polo mʷaɗu v) motʃɛtʃɛ mʷaɗu vi) motaːɗu vii) eimaːɗu |
i) 3[34]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) [34453] v) 344[53] vi) 33[34] vii) 363[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
|||||
ààmɛ̂ | àmɛ̂ | aːmɛ | [3p] | Unknown | my | 1Sg.POSS | pro. poss. | i) ààmɛ̂ ii) lɛmɔ aamɛ iii) papi aamɛ iv) mpolo mwamɛ v) mocɛcɛ mwamɛ vi) moto aamɛ vii) eima eamɛ |
i) my_1.wav
mine_subst.wav ii) my_pf1.wav iii) my_pf2.wav iv) my_pf3.wav v) my_pf4.wav vi) my_pf5.wav vii) my_pf6.wav |
i) my ii) my eel iii) my porridge iv) my chief v) my baby vi) my person vii) my thing |
i) aːmɛ ii) lɛmɔ aːmɛ iii) papi aːmɛ iv) m̩polo mʷamɛ v) motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) motaːmɛ vii) eimaːmɛ |
i) 3[3q]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) 355[62] v) 355[62] vi) 22[23] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
|||||
ààmɛ̂ | àmɛ̂ | aːmɛ | [3p] | Unknown | mine | 1Sg.POSS.SUBST | pro. poss. | i) ààmɛ̂ ii) lɛmɔ aamɛ iii) papi aamɛ iv) mpolo mwamɛ v) mocɛcɛ mwamɛ vi) moto aamɛ vii) eima eamɛ |
i) my_1.wav
mine_subst.wav ii) my_pf1.wav iii) my_pf2.wav iv) my_pf3.wav v) my_pf4.wav vi) my_pf5.wav vii) my_pf6.wav |
i) my ii) my eel iii) my porridge iv) my chief v) my baby vi) my person vii) my thing |
i) aːmɛ ii) lɛmɔ aːmɛ iii) papi aːmɛ iv) m̩polo mʷamɛ v) motʃɛtʃɛ mʷamɛ vi) motaːmɛ vii) eimaːmɛ |
i) 3[3q]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) 355[62] v) 355[62] vi) 22[23] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
|||||
àànú | ànú | aːnu | [34] | Unknown | your (p) | 2Pl.POSS | pro. poss. | i) àànú ii) lɛmɔ aanu iii) papi aanu iv) mpolo mwanu v) mocɛcɛ mwanu vi) moto aanu vii) eima eanu |
i) your (p) ii) your (p) eel iii) your (p) porridge iv) your chief v) your (p) baby vi) your (p) person vii) your (p) thing |
i) aːnu ii) lɛmɔ aːnu iii) papi aːnu iv) m̩polo mʷanu v) motʃɛtʃɛ mʷanu vi) motaːnu vii) eimaːnu |
i) 3[34]
ii) 552[22] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[23] vii) 463[53] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
||||||
àànú | ànú | aːnu | [34] | Unknown | yours (p) | 2Pl.POSS.SUBST | pro. poss. | i) àànú ii) lɛmɔ aanu iii) papi aanu iv) mpolo mwanu v) mocɛcɛ mwanu vi) moto aanu vii) eima eanu |
i) your (p) ii) your (p) eel iii) your (p) porridge iv) your chief v) your (p) baby vi) your (p) person vii) your (p) thing |
i) aːnu ii) lɛmɔ aːnu iii) papi aːnu iv) m̩polo mʷanu v) motʃɛtʃɛ mʷanu vi) motaːnu vii) eimaːnu |
i) 3[34]
ii) 552[22] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[23] vii) 463[53] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
||||||
ààvɛ̂ | àvɛ̂ | aːvɛ | [2p] | Unknown | your (s) | 2Sg.POSS | pro. poss. | i) ààvɛ̂ ii) lɛmɔ aavɛ iii) papi aavɛ iv) mpolo mwavɛ v) mocɛcɛ mwavɛ vi) moto aavɛ vii) eima eavɛ |
i) your ii) your (s) eel iii) your (s) porridge iv) your (s) chief v) your (s) baby vi) your (s) person vii) your (s) thing |
i) aːvɛ ii) lɛmɔ aːvɛ iii) papi aːvɛ iv) m̩polo mʷavɛ v) motʃɛtʃɛ mʷavɛ vi) motaːvɛ vii) eimaːvɛ |
i) 3[2p]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[23] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
||||||
ààvɛ̂ | àvɛ̂ | aːvɛ | [2p] | Unknown | yours (s) | 2Sg.POSS.SUBST | pro. poss. | i) ààvɛ̂ ii) lɛmɔ aavɛ iii) papi aavɛ iv) mpolo mwavɛ v) mocɛcɛ mwavɛ vi) moto aavɛ vii) eima eavɛ |
i) your ii) your (s) eel iii) your (s) porridge iv) your (s) chief v) your (s) baby vi) your (s) person vii) your (s) thing |
i) aːvɛ ii) lɛmɔ aːvɛ iii) papi aːvɛ iv) m̩polo mʷavɛ v) motʃɛtʃɛ mʷavɛ vi) motaːvɛ vii) eimaːvɛ |
i) 3[2p]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[23] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
||||||
ààwû | àwú | aːwu | [24] | Unknown | our | 1Pl.POSS | pro. poss. | i) ààwû ii) lɛmɔ aawu iii) papi aawu iv) mpolo mwawu v) mocɛcɛ mwawu vi) moto aawu vii) eima aawu |
i) our_1.wav
ours_subst.wav ii) our_pf1.wav iii) our_pf2.wav iv) our_pf3.wav v) our_pf4.wav vi) our_pf5.wav vii) our_pf6.wav |
i) our ii) our eel iii) our porridge iv) our chief v) our baby vi) our person vii) our thing |
i) aːwu ii) lɛmɔ aːwu iii) papi aːwu iv) m̩polo mʷawu v) motʃɛtʃɛ mʷawu vi) motaːwu vii) eimaːwu |
i) 3[24]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[23] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
|||||
ààwû | àwú | aːwu | [24] | Unknown | ours | 1Sg.POSS.SUBST | pro. poss. | i) ààwû ii) lɛmɔ aawu iii) papi aawu iv) mpolo mwawu v) mocɛcɛ mwawu vi) moto aawu vii) eima aawu |
i) our_1.wav
ours_subst.wav ii) our_pf1.wav iii) our_pf2.wav iv) our_pf3.wav v) our_pf4.wav vi) our_pf5.wav vii) our_pf6.wav |
i) our ii) our eel iii) our porridge iv) our chief v) our baby vi) our person vii) our thing |
i) aːwu ii) lɛmɔ aːwu iii) papi aːwu iv) m̩polo mʷawu v) motʃɛtʃɛ mʷawu vi) motaːwu vii) eimaːwu |
i) 3[24]
ii) 552[23] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[23] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
|||||
ààyá | àyá | aːja | [24] | Unknown | their | 3Pl.POSS | pro. poss. | i) ààyá ii) lɛmɔ aaya iii) papi aaya iv) mpolo mwaya v) mocɛcɛ mwaya vi) moto aaya vii) eima aaya |
i) their ii) their eel iii) their porridge iv) their chief v) their baby vi) their person vii) their thing |
i) aːja ii) lɛmɔ aːja iii) papi aːja iv) m̩polo mʷaja v) motʃɛtʃɛ mʷaja vi) motaːja vii) eimaːja |
i) 3[24]
ii) 552[22] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[22] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
||||||
ààyá | àyá | aːja | [24] | Unknown | theirs | 3Pl.POSS.SUBST | pro. poss. | i) ààyá ii) lɛmɔ aaya iii) papi aaya iv) mpolo mwaya v) mocɛcɛ mwaya vi) moto aaya vii) eima aaya |
i) their ii) their eel iii) their porridge iv) their chief v) their baby vi) their person vii) their thing |
i) aːja ii) lɛmɔ aːja iii) papi aːja iv) m̩polo mʷaja v) motʃɛtʃɛ mʷaja vi) motaːja vii) eimaːja |
i) 3[24]
ii) 552[22] iii) 542[23] iv) 355[63] v) 355[63] vi) 22[22] vii) 463[52] |
i) Isolation
ii) 1. _____ eel iii) 2. _____ porridge iv) 3. _____ chief v) 4. _____ baby vi) 5. _____ person vii) 6. _____ thing |
||||||
-àní | -àní | ani | [25] | OBNOM | OBNOM | n. | ||||||||||||
bàkaa | bàkaa | ɓakaː | [43a] | HL | nearness | nearness | n. 9/10 | |||||||||||
bè- | bè- | ɓe | [2] | Pl(C8) | Pl(C8) | n. 7/8 pl | ||||||||||||
bèlɔ̀mbɛ | lɔ̀mbɛ | ɓelɔⁿɓɛ | [3a] | L | chat | chat | n. 7/8 pl | i) belɔmbɛ | i) chat | i) ɓelɔⁿɓɛ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
bò- | bò- | ɓo | [2] | Sg(C14) | Sg(C14) | n. 14/4 sg | ||||||||||||
bòpùsú | pùsú | ɓopusu | [24] | LH | dirtiness | dirtiness | n. ? | i) bòpùsú | i) dirtiness | i) ɓopusu |
i) 3[24]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
bòsàsa | sàsa | ɓosasa | [3a] | L | courtesy | courtesy | n. ? | i) bòsàsa | i) courtesy | i) ɓosasa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
bɔ́mi | bɔ́mi | ɓɔmi | [53] | H | right | right | n. 7/8 | |||||||||||
bwáì bwá díyò | bwáì bwá díyò | bwáì bwá míyò | Additive | ɓʷai ɓʷa ɗijo | [5345a] | nearsightedness | Sg(C14)-pain Sg(C14)-AM Sg(C5)-eye | n. 14/4 | i) bwáì bwá díyò ii) bwáì bwá míyò |
i) nearsightedness ii) nearsightendesses |
i) ɓʷai ɓʷa ɗijo ii) ɓʷai ɓʷa mijo |
i) [5345a]
ii) [5345a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
byàli | byàli | ɓʲali | [4a] | L | sides | sides | n. 7/8 pl | |||||||||||
cèŋgaa | cèŋgaa | tʃeⁿgaː | [43a] | L | bent over | bent.over | adj. nom. | i) cèŋgaa | i) crooked | i) tʃeⁿgaː |
i) [43a]
|
i) Isolation | ||||||
-dí | -dí | ɗi | [5] | ACNOM | ACNOM | n. | ||||||||||||
dì- | dì- | ɗi | [2] | Sg(C5) | Sg(C5) | prep. | ||||||||||||
dììndana | ìndana | màìndana | ɗiːⁿɗana | [33a] | L | patience | patience | n. 5/6 | i) dììndana ii) màìndana |
i) patience ii) patiences |
i) ɗiiⁿɗana ii) maiⁿɗana |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
dìísà | ísà | màísà | ɗiːsa | [5a] | HL | entry | entry | n. 5/6 | ||||||||||
dívì | dívì | màdívì | Additive | ɗivi | [5a] | HL | bear | bear | n. 5/6 | i) dívì ii) màdívì |
i) anteater ii) anteaters |
i) ɗivi ii) maɗivi |
i) [5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dòléèní | dòléèní | ɗoleːni | [3523] | Other | past | past | ptcp. | |||||||||||
dùwée | wée | màwée | Irregular prefix allomorph | ɗuwe | [54] | HL | tear (from eye) | tear | n. 5/6 | i) dùwée ii) màwée |
i) tear ii) tears |
i) ɗuwe ii) maweː |
i) 3[54]
ii) 3[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
dyâ | dyâ | ɗʲa | [q] | through | through | prep. | ||||||||||||
dyàŋgó | dyàŋgó | ɗʲaⁿgo | [34] | LH | hunt | hunt | n. ? | i) dyàŋgó | i) hunt | i) ɗʲaⁿgo |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
dyê | dyê | ɗʲe | [5] | negative existential quantifier | NEGEX | quant. | ||||||||||||
dyémì | émì | mémì | ɗʲemi | [5a] | HL | pregnancy | pregnancy | n. 5/6 | ||||||||||
dyòdi | òdi | ɗʲoɗi | [4a] | L | bitterness | bitterness | n. ? | i) dyòdi | i) bitterness | i) ɗʲoɗi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
é | é | e | [5] | general locative preposition meaning at, in, on | LOC | prep. | i) e | i) away from | i) e |
i) [5]
|
i) Isolation | |||||||
è- | è- | e | [2] | INF | INF | v. | ||||||||||||
è- | è- | e | [2] | Sg(C7) | Sg(C7) | n. 7/8 sg | ||||||||||||
é ványɛ́ | é ványɛ́ | e vanʲɛ | [453] | over there | LOC over.there | adv. |
Subentry of: é
|
i) é ványɛ́ | i) over there | i) e vanʲɛ |
i) [453]
|
i) Isolation | ||||||
éàabɛ̂ | àabɛ̂ | eaːɓɛ | [22p] | Other | tall | tall | adj. infl. | i) éàabɛ̂ | i) long | i) ea:ɓɛ |
i) 5[22p]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
èámà | ámà | eama | [5a] | HL | cry out (with pain) | cry.out | v. | i) èámà | i) cry out | i) eama |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èàncé | àncé | byàncé | aːⁿdʒe | [24] | LH | heat | heat | n. 7/8 | i) èàncé ii) byàncé |
i) heat ii) heats |
i) aːⁿdʒe ii) ɓʲaⁿdʒe |
i) 3[24]
ii) [34] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èbála | bála | bèbála | eɓala | [54] | H | loan | loan | n. 7/8 | i) èbála ii) bèbála |
i) loan ii) loans |
i) eɓala ii) ɓeɓala |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èbálɛ̀ | bálɛ̀ | eɓalɛ | [5a] | HL | overwhelm | overwhelm | v. | i) èbálɛ̀ | i) dominate | i) eɓalɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbámɛ̀ | bámɛ̀ | eɓamɛ | [5a] | HL | reprimand | reprimand | v. | i) èbámɛ̀ | i) reprimand | i) eɓamɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbàŋga | bàŋga | eɓaⁿga | [3a] | L | lie | lie | v. | i) èbàŋga | i) deceive | i) eɓaⁿga |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbòka | bòka | eɓoka | [4a] | L | harvest (by drilling or cutting into a tree) | harvest(in.tree) | v. | Minimal Tone Pair: èbókà | i) èbòka | i) harvest (in tree) | i) eɓoka |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èbòmá màkásò | bòmá màkásò | eɓoma makaso | [3524a] | applaud | ?? Pl(C6)-?? | v. |
Subentry of: èbòma
|
i) èbòmá màkásò | i) clap | i) eɓoma makaso |
i) 4[3524a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èbɔ̀dú | bɔ̀dú | bèbɔ̀dú | eɓɔɗu | [24] | LH | rottenness | rottenness | n. 7/8 | i) èbɔ̀dú ii) bèbɔ̀dú |
i) rottenness ii) rottennesses |
i) eɓɔɗu ii) ɓeɓɔɗu |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èbɔ́lɔ̀ | bɔ́lɔ̀ | bèbɔ́lɔ̀ | eɓɔlɔ | [5a] | HL | sum, amount (of money) | sum | n. 7/8 | i) èbɔ́lɔ̀ ii) bèbɔ́lɔ̀ |
i) amount ii) amounts |
i) eɓɔlɔ ii) ɓeɓɔlɔ |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èbúmbu | búmbu | bèbúmbu | eɓuⁿɓu | [54] | H | group | group | n. 7/8 | Homophonous Root: Èbúmbu | i) èbúmbu ii) bèbúmbu iii) Alɔŋgɔndi ebumbu na bosasa. iv) Atɔɔndi ebumbu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ebumbu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ebumbu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ebumbu aamɛ. viii) Amutoka ebumbu aamɛ. ix) ebumbu a Ndanda x) m̩vela mwa ebumbu |
i) 0391_crowd_s_1.wav
0768_herd_s.wav 0768_herd_s_2.wav 1323_Pleiades_s.wav ii) 0391_crowd_p.wav 0768_herd_p.wav 1323_Pleiades_p.wav iii) 0391_crowd_s_nf1.wav 0768_herd_s_nf1.wav iv) 0391_crowd_s_nf2.wav 0768_herd_s_nf2.wav v) 0391_crowd_s_nf3.wav 0768_herd_s_nf3.wav vi) 0391_crowd_s_nf4.wav 0768_herd_s_nf4.wav vii) 0391_crowd_s_nf5.wav 0768_herd_s_nf5.wav viii) 0391_crowd_s_nf6.wav 0768_herd_s_nf6.wav ix) 0391_crowd_s_nf7.wav 0768_herd_s_nf7.wav x) 0391_crowd_s_nf8.wav 0768_herd_s_nf8.wav |
i) crowd ii) crowds iii) He looks at the crowd courteously. iv) He sees the crowd inside. v) If he looks at the crowd courteously, I will be happy. vi) If he sees the crowd inside, he will be happy. vii) He wants my crowd. viii) He will want my crowd. ix) Ndanda's crowd x) the color of the crowd |
i) eɓuⁿɓu ii) ɓeɓuⁿɓu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ɓuⁿɓu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ɓuⁿɓu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ɓuⁿɓu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ ɓuⁿɓu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ɓuⁿɓu amɛ viii) amutoka ɓuⁿɓu amɛ ix) eɓuⁿɓʷa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa eɓuⁿɓu |
i) 4[54]
ii) 4[54] iii) 4466[55]322a iv) 4666[44]5a v) 4465[34]322225432a vi) 4665[33]5B, 25432a vii) 4666[44]5a viii) 4655[34]5a ix) 4[55]522 x) 4445[43] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (sg) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||
ècɛ̀i | cɛ̀i | bècɛ̀i | etʃɛi | [3a] | L | point, head (of arrow or spear) | point | n. 7/8 | i) ècɛ̀i ii) bècɛ̀i iii) Alɔŋgɔndi ecɛi na bosasa. iv) Atɔɔndi ecɛi e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ecɛi na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Atɔɔncɛ ecɛi e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ecɛi eamɛ. viii) Amutoka ecɛi eamɛ. ix) ecɛi a Ndanda x) m̩vela mwa ecɛi |
i) iron ii) irons iii) He looks at the iron courteously. iv) He sees the iron inside. v) If he looks at the iron courteously, I will be happy. vi) If he sees the iron inside, he will be happy. vii) He wants my iron. viii) He will want my iron. ix) Ndanda's iron x) the color of the iron |
i) etʃɛi ii) ɓetʃɛi iii) alɔⁿgɔⁿɗi tʃɛi na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi tʃɛi tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ tʃɛi na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) atɔːⁿdʒɛ tʃɛi tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi tʃɛi amɛ viii) amutoka tʃɛi amɛ ix) etʃɛi a ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa tʃɛi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 4466[54]322a iv) 4556[43]5a v) 4465[43]222225432a vi) 4665[43]5B, 25432a vii) 4556[43]5a viii) 4655[43]5a ix) 3[3]522 x) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) 4. If he sees the _____ inside (sg) vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ècɛ̀i á ìkɔ̀ŋgɔ́ | cɛ̀i á ìkɔ̀ŋgɔ́ | bècɛ̀i bá màkɔ̀ŋgɔ́ | etʃɛi a ikɔⁿgɔ | [4325223] | spearhead | point AM Sg(C5)-spear | n. 7/8 | i) ècɛ̀i á ìkɔ̀ŋgɔ́ ii) bècɛ̀i bá màkɔ̀ŋgɔ́ |
i) spearhead ii) spearheads |
i) etʃɛi a ikɔⁿgɔ ii) ɓetʃɛi ɓa makɔⁿgɔ |
i) [4325223]
ii) [4325223] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
ècìya | cìya | bècìya | etʃija | [3a] | L | prohibition | prohibition | n. 7/8 | i) ècìya ii) bècìya |
i) taboo ii) taboos |
i) etʃija ii) ɓetʃija |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èdâ | dâ | eɗaː | [5a] | HL | wear (clothes) | wear | v. | i) èdâ | i) get dressed | i) eɗaː |
i) 3[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdìte | dìte | eɗite | [3a] | L | like, appreciate | like, appreciate | v. | i) èdìte | i) admire | i) eɗite |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdìya | dìya | eɗija | [3a] | L | be | be | v. | i) èdìya | i) be | i) eɗija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdìya | dìya | eɗija | [3a] | L | stay | stay | v. | i) èdìya | i) be | i) eɗija |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èdòlíyɛ | dòlíyɛ | eɗolijɛ | [354] | Other | make pass, pass, cause to flow | make.pass | v. | |||||||||||
édòolé | dòolé | eɗoːle | [223] | LH | past | past | adj. infl. | |||||||||||
èdɔ̀díyɛ | dɔ̀díyɛ | ɗɔɗijɛ | [354] | Other | point | point | v. |
Subentry of: -iyɛ̀
|
||||||||||
èéŋgà | éŋgà | bèéŋgà | eːⁿga | [5a] | HL | crippled, paralyzed, paralytic (person) | crippled | i) èéŋgà | i) crippled | i) eːⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
èìla á mwàdó | èìla á mwàdó | bèìla bá wàdó | eila a mʷaɗo | [432534] | young woman | Sg(C7)-virgin AM Sg(C3)-woman | n. 7/8 | i) èìla á mwàdó ii) bèìla bá wàdó |
i) young woman ii) young women |
i) eila a mʷaɗo ii) ɓeila ɓa waɗo |
i) [432534]
ii) [432534] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
èkàbana | kàbana | ekaɓana | [33a] | L | separate | separate | v. | i) èkàbana | i) separate | i) ekaɓana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èkòwa | kòwa | bèkòwa | ekowa | [3a] | L | driftwood | driftwood | n. 7/8 | i) èkòwa ii) bèkòwa |
i) driftwood ii) driftwoods |
i) ekowa ii) ɓekowa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èkɔ́liyɛ̀ | kɔ́liyɛ̀ | ekɔlije | [55a] | HL | curve | curve | v. | i) èkɔ́liyɛ̀ | i) curve | i) ekɔlije |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èkɔ̀nyɔ | kɔ̀nyɔ | ekɔnʲɔ | [3a] | L | grunt (with pleasure) | grunt | v. | i) èkɔ̀nyɔ | i) grunt | i) ekɔnʲɔ |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èlèmbá | lèmbá | bèlèmbá | eleⁿɓa | [24] | LH | totem | totem | n. 7/8 | i) èlèmbá ii) bèlèmbá |
i) totem ii) totems |
i) eleⁿɓa ii) ɓeleⁿɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èlɛ̀mbú | lɛ̀mbú | bèlɛ̀mbú | elɛⁿɓu | [24] | LH | softness | softness | n. 7/8 | i) èlɛ̀mbú ii) bèlɛ̀mbú |
i) softness ii) softnesses |
i) elɛⁿɓu ii) ɓelɛⁿɓu |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èlɛ̀ŋgɛ́ | lɛ̀ŋgɛ́ | bèlɛ̀ŋgɛ́ | elɛⁿgɛ | [24] | LH | stupid (person) | stupid | n. 7/8 | i) èlɛ̀ŋgɛ́ ii) bèlɛ̀ŋgɛ́ |
i) stupid person ii) stupid people |
i) elɛⁿgɛ ii) ɓelɛⁿgɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation - C7
ii) Isolation - C8 |
|||||
èlócì | lócì | bèlócì | elɔtʃi | [5a] | HL | bail (for water in a boat) | bail | n. 7/8 | Minimal Tone Pair: èlòci | i) èlócì ii) bèlócì |
i) bail ii) bails |
i) elɔtʃi ii) ɓelotʃi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
èlɔ́ŋgì | lɔ́ŋgì | bèlɔ́ŋgì | elɔⁿgi | [5a] | HL | choir | choir | n. 7/8 | i) èlɔ́ŋgì ii) bèlɔ́ŋgì |
i) choir ii) choirs |
i) elɔⁿgi ii) ɓelɔⁿgi |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èlúmà | lúmà | eluma | [5a] | HL | prick, stab | prick | v. | i) èlúmà | i) sting | i) eluma |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èmbùdi | mbùdi | bèmbùdi | eⁿɓuɗi | [3a] | L | giant antelope (variety of antelope) | giant.antelope | n. 7/8 | i) èmbùdi ii) bèmbùdi |
i) giant antelope ii) giant antelopes |
i) eⁿɓuɗi ii) ɓeⁿɓuɗi |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èmɛ́ŋgu | mɛ́ŋgu | bèmɛ́ŋgu | emɛⁿgu | [54] | H | left | left | n. 7/8 | ||||||||||
ènyàma | nyàma | enʲama | [3a] | L | get lost | get.lost | v. | i) ènyàma | i) get lost | i) enʲama |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ènyɛ̀ŋgɛ | nyɛ̀ŋgɛ | bènyɛ̀ŋgɛ | enʲɛⁿgɛ | [3a] | L | happiness | happiness | n. 7/8 | ||||||||||
èŋgòla | ŋgòla | bèŋgòla | eⁿgola | [3a] | L | charm, cursed object (that brings bad luck) | charm | n. 7/8 | i) èŋgòla ii) bèŋgòla |
i) charm ii) charms |
i) eⁿgola ii) ɓeⁿgola |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èókà dyɔ́ŋgɔ | ókà dyɔ́ŋgɔ | oːka ɗʲɔⁿgɔ | [5243] | be afraid | feel Sg(C5)-fear | v. | i) èókà dyɔ́ŋgɔ | i) be afraid | i) oːka ɗʲɔⁿgɔ |
i) 4[5243]
|
i) Isolation (inf) | |||||||
èóka màmàáŋgɔ̀ | óka màmàáŋgɔ̀ | oːka mamaːⁿgɔ | [65224a] | pity | feel Pl(C6)-pity | v. | i) èóka màmàáŋgɔ̀ | i) pity | i) oːka mamaːⁿgɔ |
i) 4[65224a]
|
i) Isolation (inf) | |||||||
èókanà | ókanà | eokana | [55a] | HL | get along | get.along | v. | i) èókanà | i) agree | i) eokana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èòmbwa | òmbwa | eoⁿɓʷa | [3a] | L | go to procure meat or non-vegetal sustenance by one or more of a variety of possible means (eg. hunting, fishing, trapping, etc.) | get.meat | v. | i) èòmbwa | i) get meat | i) eoⁿɓʷa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
éònáà | éònáà | eonaː | [534a] | Other | over there | over.there | adv. | i) éònáà | i) over there | i) eonaː |
i) [534a]
|
i) Isolation | ||||||
èóncóncò | óncóncò | bèóncóncò | eoⁿdʒoⁿdʒo | [45a] | Other | yawn | yawn | n. 7/8 | ||||||||||
èòŋga | òŋga | byòŋga | eoⁿga | [3a] | L | joke | joke | n. 7/8 | i) èòŋga ii) byòŋga |
i) joke ii) jokes |
i) eoⁿga ii) ɓʲoⁿga |
i) 4[3a]
ii) [4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èòŋgana | òŋgana | eoⁿgana | [33a] | L | discuss, talk about | discuss | v. | i) èòŋgana | i) discuss | i) eoⁿgana |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èɔ́ŋgɔlɔ̀ | ɔ́ŋgɔlɔ̀ | eɔⁿgɔlɔ | [55a] | HL | brush against, graze | brush | v. | i) èɔ́ŋgɔlɔ̀ | i) brush | i) eɔⁿgɔlɔ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpákà | pákà | epaka | [5a] | HL | butcher, skin | butcher | v. | i) èpákà | i) butcher | i) epaka |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpáŋgà | páŋgà | epaⁿga | [5a] | HL | lead | lead | v. | i) èpáŋgà | i) rule | i) epaⁿga |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èpòmí | pòmí | bèpòmí | epomi | [24] | LH | wasp | wasp | n. 7/8 | i) èpòmí ii) bèpòmí |
i) wasp ii) wasps |
i) epomi ii) ɓepomi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èpúsì | púsì | bèpúsì | epusi | [5a] | HL | blade? | blade? | n. 7/8 | ||||||||||
èsá èsésekù | sá èsésekù | esa eseseku | [5344a] | hiccup | do Sg(C7)-hiccup | v. | i) èsá èsésekù | i) hiccup | i) esa eseseku |
i) 4[5344a]
|
i) Isolation (inf) | |||||||
èsá ndɔ́tɔ | sá ndɔ́tɔ | esa n̩ɗɔtɔ | [563] | dream | make dream | v. | i) èsá ndɔ́tɔ | i) dream | i) esa n̩ɗɔtɔ |
i) 4[563]
|
i) Isolation (inf) | |||||||
èsɛ́bɛ̀ | sɛ́bɛ̀ | esɛɓɛ | [5a] | HL | circumcise | circumcise | v. | i) èsɛ́bɛ̀ | i) circumcise | i) esɛɓɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsɛ́iyɛ̀ | sɛ́iyɛ̀ | esɛijɛ | [55a] | HL | cause to do, cause to make | do-CAUS | v. | i) èsɛ́iyɛ̀ | i) do | i) esɛijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èsɛ̀kɛsɛ | sɛ̀kɛsɛ | esɛkɛsɛ | [33a] | L | sift | sift | v. |
Subentry of: ésɛ̀
|
i) èsɛ̀kɛsɛ | i) strain | i) esɛkɛsɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | |||||
èsìsibwana | sìsibwana | esisiɓʷana | [333a] | L | shudder | shudder | v. | i) esìsibwana | i) shiver | i) esisibʷana |
i) 4[333a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètá bèdyâ | tá bèdyâ | etaː ɓeɗʲa | [542p] | offer food (to the ancestors) | give Pl(C8)-food | v. | i) ètá bèdyâ | i) give food (to ancestors) | i) etaː ɓeɗʲa |
i) 4[542p]
|
i) Isolation (inf) | |||||||
ètákà | tákà | betaka | etaka | [5a] | HL | smokehouse | smokehouse | n. 7/8 | i) ètákà ii) bètákà |
i) smokehouse ii) smokehouses |
i) etaka ii) ɓetaka |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ètìmbiyɛ | tìmbiyɛ | etiⁿɓijɛ | [33a] | L | pay back, come-back, retort (an insult or action suffered) | pay.back | v. | i) ètìmbiyɛ | i) give back | i) etiⁿɓijɛ |
i) 4[33a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ètómbɛ̀ | tómbɛ̀ | etoⁿɓɛ | [5a] | HL | stamp | stamp | v. | i) ètómbɛ̀ | i) bump | i) etoⁿɓɛ |
i) 4[5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvásanà | vásanà | evasana | [55a] | HL | scatter (intr) | scatter (intr) | v. | i) èvásanà | i) spread | i) evasana |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvèŋga | vèŋga | bèvèŋga | eveⁿga | [3a] | L | bubinga tree | bubinga.tree | n. 7/8 | i) èvèŋga ii) bèvèŋga |
i) bubinga tree ii) bubinga trees |
i) eveⁿga ii) ɓeveⁿga |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èvɛ̀ | èvɛ̀ | evɛ | [4a] | L | you (s) (obj) | 2Sg.OBJ | pro. | i) èvɛ̀ | i) you (s) (obj) | i) evɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation | ||||||
èvɛ́mbɛ̀ | vɛ́mbɛ̀ | evɛⁿɓɛ | [5a] | HL | remove | remove | v. | |||||||||||
èvɛ́yɛ | vɛ́yɛ | bèvɛ́yɛ | evɛjɛ | [54] | H | desire | desire | n. 7/8 | i) èvɛ́yɛ ii) bèvɛ́yɛ |
i) desire ii) desires |
i) evɛjɛ ii) ɓevɛyɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
èvíviyɛ̀ | víviyɛ̀ | evivijɛ | [55a] | HL | be excessively curious | ??-CAUS | v. | i) èvíviyɛ̀ | i) be too curious | i) evivijɛ |
i) 4[55a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvòvo | vòvo | evovo | [3a] | L | emptiness | emptiness | n. 7/8 | i) èvòvo | i) empty | i) evovo |
i) 4[3a]
|
i) Isolation - C7 | ||||||
èvùwa | vùwa | evuwa | [3a] | L | throw | throw | v. | i) èvùwa | i) throw away | i) evuwa |
i) 4[3a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
èvyátà | vyátà | evʲata | [5a] | HL | press | press | v. | i) èvyátà | i) tighten | i) evʲata |
i) [5a]
|
i) Isolation (inf) | ||||||
ɛ́ci | ɛ́ci | ɛtʃi | [54] | H | laughter | laughter | n. 7/8 | |||||||||||
-i | -i | i | [2] | AGNOM | AGNOM | n. | ||||||||||||
ì- | ì- | i | [2] | Sg(C5) | Sg(C5) | n. 5/6 sg | ||||||||||||
ìbâ dyá mbàánì | ìbâ dyá mbàánì | màbâ má mbàánì | iɓa ɗʲa ⁿɓaːni | [4r534a] | polygamous marriage | polygamous.marriage | n. 5/6 | i) ìbâ dyá mbàánì ii) màbâ má mbàánì |
i) polygamy ii) polygamous marriages |
i) iɓa ɗʲa ⁿɓaːni ii) maɓa ma ⁿɓaːni |
i) [4r534a]
ii) [4r534a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
ìbànca | bànca | màbànca | iɓaⁿdʒa | [3a] | L | cooking grate | cooking.grate | n. 5/6 | i) ìbànca ii) màbànca |
i) cooking grate ii) cooking grates |
i) iɓaⁿdʒa ii) maɓaⁿdʒa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbàndamiyɛ | bàndamiyɛ | màbàndamiyɛ | iɓaⁿɗamijɛ | [332a] | L | attention | ??-??-CAUS | n. 5/6 |
Subentry of: -iyɛ̀
|
|||||||||
ìbàtuwɛ | bàtuwɛ | màbàtuwɛ | iɓatuwɛ | [33a] | L | baptism | baptism | n. 5/6 | i) ìbàtuwɛ ii) màbàtuwɛ |
i) baptism ii) baptisms |
i) iɓatuwɛ ii) maɓatuwɛ |
i) 4[33a]
ii) 4[33a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbèmbá | bèmbá | màbèmbá | iɓeⁿɓa | [24] | LH | coop (for fowl) | coop | n. 5/6 | i) ìbèmbá ii) màbèmbá |
i) coop ii) coops |
i) iɓeⁿɓa ii) maɓeⁿɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìbóca dyá mènáŋga | ìbóca dyá mènáŋga | màbóca má mènáŋga | iɓotʃa ɗʲa menaⁿga | [4556243] | constellation | Sg(C5)-heap Sg(C5)-AM Pl(C4)-star | n. 5/6 | i) ìbóca dyá mènáŋga ii) màbóca má mènáŋga |
i) constellation ii) constellations |
i) iɓotʃa ɗʲa menaⁿga ii) maɓotʃa ma menaⁿga |
i) [4556243]
ii) [4556243] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
ìbwàbwa | bwàbwa | màbwàbwa | iɓʷaɓʷa | [3a] | L | cowardice | cowardice | n. 5/6 | i) ìbwàbwa ii) màbwàbwa |
i) cowardice ii) cowardices |
i) iɓʷaɓʷa ii) maɓʷaɓʷa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìcɛ̀i | cɛ̀i | itʃɛi | [3a] | L | cold, coolness | cold | n. 5/6 | |||||||||||
ìdɛ̀ | dɛ̀ | màdɛ̀ | iɗɛ | [a] | L | laziness | laziness | n. 5/6 | i) ìdɛ̀ ii) màdɛ̀ |
i) laziness ii) lazinesses |
i) iɗɛ ii) maɗɛ |
i) 4[a]
ii) 4[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìdɛ̀ | dɛ̀ | màdɛ̀ | iɗɛ | [a] | L | weakness | weakness | n. 5/6 | i) ìdɛ̀ ii) màdɛ̀ |
i) laziness ii) lazinesses |
i) iɗɛ ii) maɗɛ |
i) 4[a]
ii) 4[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìdúbà | dúbà | màdúbà | iɗuɓa | [5a] | HL | pride | pride | n. 5/6 | i) ìdúbà ii) màdúbà |
i) pride ii) prides |
i) iɗuɓa ii) maɗuɓa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìdyáke | dyáke | màdyáke | iɗʲake | [54] | H | fierceness | fierceness | n. 7/8 | i) ìdyáke ii) màdyáke |
i) fierceness ii) fiercenesses |
i) iɗʲake ii) maɗʲake |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìdyìdyá | dyìdyá | màdyìdyá | iɗʲiɗʲa | [24] | LH | courage, bravery | courage | n. 5/6 | i) ìdyìdyá ii) màdyìdyá |
i) courage ii) courages |
i) iɗʲiɗʲa ii) maɗʲiɗʲa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìkátà | kátà | màkátà | ikata | [5a] | HL | stupidity | stupidity | n. 5/6 | i) ìkátà ii) màkátà |
i) stupidity ii) stupidities |
i) ikata ii) makata |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìkúdwà | kúdwà | màkúdwà | ikuɗʷa | [5a] | HL | coming out, appearance | coming.out | n. 5/6 | ||||||||||
ìkwâ | kwâ | màkwâ | ikʷa | [q] | HL | fall | fall | n. 5/6 |
Subentry of: èkwâ
|
|||||||||
ìlìna | lìna | màlìna | ilina | [3a] | L | spirit | spirit | n. 5/6 | i) ìlìna ii) màlìna iii) Atokandi ilina dyamɛ iv) Amutoka ilina dyamɛ |
i) spirit ii) spirits iii) He wants my spirit. iv) He will want my spirit. |
i) ilina ii) malina iii) atokaⁿɗi ilina ɗʲamɛ iv) amutoka ilina ɗʲamɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] iii) 45564[33]5a iv) 46554[33]5a |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 5. He wants my _____ (sg) iv) 6. He will want my _____ (sg) |
|||||
ìlìŋgwa | lìŋgwa | màlìŋgwa | iliⁿgʷa | [3a] | L | anger | anger | n. 5/6 | i) ìlìŋgwa ii) màlìŋgwa |
i) anger ii) angers |
i) iliⁿgʷa ii) maliⁿgʷa |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
iluku dya motodu | ìlúkù dyá mòtódu | màlúkù má mètódu | iluku ɗʲa motoɗu | [4635243] | older sister | Sg(C5)-sister Sg(C5)-AM Sg(C3)-older.sibling | n. 5/6 | i) ìlúkù dyá mòtódu | i) older sister | i) iluku ɗʲa motoɗu |
i) [4635243]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ínywɛ̀ | ínywɛ̀ | inʲɥɛ | [5a] | HL | you (p) (obj) | 2Pl.OBJ | pro. | i) ínywɛ̀ | i) you (p) (obj) | i) inʲɥɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation | ||||||
ìpùlɛ | pùlɛ | màpùlɛ | ipulɛ | [3a] | L | intelligence | intelligence | n. 5/6 |
Subentry of: èpùlɛ
|
i) ìpùlɛ ii) màpùlɛ |
i) knowledge ii) knowledges |
i) ipulɛ ii) mapulɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
ìsée | sée | màsée | iseː | [54] | H | sneeze | sneeze | n. 5/6 | ||||||||||
ìsímba | símba | màsímba | isiⁿɓa | [54] | H | type of drum with a light, high sound | type.of.drum | n. 5/6 | i) ìsímba ii) màsímba |
i) drum (light sound) ii) drums (light sound) |
i) isiⁿɓa ii) masiⁿɓa |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìtɔ́dù | tɔ́dù | màtɔ́dù | itɔɗu | [5a] | HL | button | button | n. 5/6 | i) ìtɔ́dù ii) màtɔ́dù |
i) button ii) buttons |
i) itɔɗu ii) matɔɗu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìtùka | tùka | màtùka | ituka | [3a] | L | bath | bath | n. 5/6 |
Subentry of: ètùka
|
|||||||||
ìtùka | tùka | màtùka | ituka | [3a] | L | washing | washing | n. 5/6 |
Subentry of: ètùka
|
|||||||||
ìvánce | vánce | màvánce | ivaⁿdʒe | [54] | H | pride | pride | n. 5/6 | ||||||||||
ìvɛ́vù | vɛ́vù | màvɛ́vù | ivɛvu | [5a] | HL | cold, coolness | cold | n. 5/6 | i) ìvɛ́vù ii) màvɛ́vù iii) Alɔŋgɔndi ivɛvu na bosasa. iv) Atɔɔndi ivɛvu e tɛi. v) Alɔŋgɔncɛ ivɛvu na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. vi) Alɔŋgɔncɛ ivɛvu e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vii) Atokandi ivɛvu dyamɛ. viii) Amutoka ivɛvu dyamɛ. ix) ivɛvu dya Ndanda x) m̩vela mwa ivɛvu |
i) fever ii) fevers iii) He looks at the fever courteously. iv) He sees the fever inside. v) If he looks at the fever courteously, I will be happy. vi) If he looks at the fever inside, he will be happy. vii) He wants my fever. viii) He will want my fever. ix) Ndanda's fever x) the color of the fever |
i) ivɛvu ii) mavɛvu iii) alɔⁿgɔⁿɗi ivɛvu na ɓosasa iv) atɔːⁿɗi ivɛvu tɛi v) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivɛvu na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ vi) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ivɛvu tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vii) atokaⁿɗi ivɛvu ɗʲamɛ viii) amutoka ivɛvu ɗʲamɛ ix) ivɛvu ɗʲa ⁿɗaⁿɗa x) m̩vela mʷa ivɛvu |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] iii) 44664[55]322a iv) 45564[54]5a v) 44654[54]322B, 25432a vi) 44664[54]5B, 25432a vii) 45564[54]5a viii) 46553[43]4a ix) 4[53]422 x) 33353[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) iii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iv) 2. He sees the _____ inside (sg) v) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) vi) Unique Frame vii) 5. He wants my _____ (sg) viii) 6. He will want my _____ (sg) ix) 7. Ndanda's _____ (sg) x) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ìvúva | vúva | màvúva | ivuva | [54] | H | jealousy | jealousy | n. 5/6 | i) ìvúva ii) màvúva |
i) jealousy ii) jealousies |
i) ivuva ii) mavuva |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
ìvyátà | vyátà | màvyátà | ivʲata | [5a] | HL | pressing | pressing | n. 5/6 | ||||||||||
ìvyátà dyá díyɔ̀ | ìvyátà dyá díyɔ̀ | ivʲata ɗʲa ɗijo | [45345a] | wink | Sg(C5)-pressing Sg(C5)-AM Sg(C5)-eye | n. 5/6 | Homophonous Root: màvyátà má míyɔ̀ | i) ìvyátà dyá díyɔ̀ | i) wink | i) ivʲata ɗʲa ɗijo |
i) [45345a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
íwɛ̀ | íwɛ̀ | iwɛ | [5a] | HL | us | 1Pl.OBJ | pro. | i) íwɛ̀ | i) us | i) iwɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation | ||||||
ìyâ | yâ | màyâ | ijaː | [5a] | HL | rising | rising | n. 5/6 | ||||||||||
ìyákò dyítúbwɛɛ̀ | ìyákò dyítúbwɛɛ̀ | màyákò mátúbwɛɛ̀ | ijako ɗʲituɓʷɛ | [45345p] | variety of large ant | Sg(C5)-ant Sg(C5)-big | n. 5/6 | i) ìyákò dyítúbwɛɛ̀ ii) màyákò mátúbwɛɛ̀ |
i) variety of large ant ii) big ants |
i) ijako ɗʲituɓʷɛ ii) majako matuɓʷɛ |
i) [45345p]
ii) [45345p] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
-iyɛ̀ | -iyɛ̀ | ijɛ | [5a] | CAUS | CAUS | v. | ||||||||||||
-iyɛ̀ | -iyɛ̀ | ijɛ | [5a] | VRB | VRB | v. | ||||||||||||
-iyɛ̀ | -iyɛ̀ | ijɛ | [5a] | VRB | VRB | v. | ||||||||||||
ìyɛ̀lɛ | yɛ̀lɛ | màyɛ̀lɛ | ijɛlɛ | [3a] | L | selfishness | selfishness | n. 5/6 | i) ìyɛ̀lɛ ii) màyɛ̀lɛ |
i) selfishness ii) selfishnesses |
i) ijɛlɛ ii) majɛlɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
kɔ́ndɔ̀ | kɔ́ndɔ̀ | kɔⁿɗɔ | [5a] | HL | cleanness | cleanness | n. 9/10 | i) kɔ́ndɔ̀ | i) cleanness | i) kɔⁿɗɔ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
kɔ́tɔ | kɔ́tɔ | kɔtɔ | [54] | H | barrier | barrier | n. 9/10 | i) kɔ́tɔ ii) Alɔŋgɔndi kɔtɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi kɔtɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ kɔtɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ kɔtɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi kɔtɔ aamɛ. vii) Amutoka kɔtɔ aamɛ. viii) kɔtɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa kɔtɔ |
i) fence ii) He looks at the fence courteously. iii) He sees the fence inside. iv) If he looks at the fence courteously, I will be happy. v) If he sees the fence inside, he will be happy. vi) He wants my fence. vii) He will want my fence. viii) Ndanda's fence ix) the color of the fence |
i) kɔtɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi kɔtɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi kɔtɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ kɔtɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ kɔtɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi kɔtɔ aːmɛ vii) amutoka kɔtɔ aːmɛ viii) kɔtɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa kɔtɔ |
i) [54]
ii) 3355[64]322a iii) 4555[64]5a iv) 3354[64]322225432a v) 3554[64]5B, 25432a vi) 4555[64]223 vii) 4655[64]223 viii) [55]522 ix) 4445[6a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||||
kúnduwà | kúnduwà | kuⁿɗuwa | [55a] | HL | east wind (from the coast toward the sea) | east.wind | n. 9/10 | i) kúnduwà | i) east wind | i) kuⁿɗuwa |
i) [55a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
kúyà | kúyà | kuja | [5a] | HL | chimpanzee | chimpanzee | n. 9/10 | i) kúyà | i) chimpanzee | i) kuja |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
kwɛ̀ɛ | kwɛ̀ɛ | kʷɛː | [4a] | L | slowly | slowly | adj. nom. | i) kwɛ̀ɛ | i) slow | i) kʷɛː |
i) [4a]
|
i) Isolation | ||||||
lì- | lì- | li | [2] | Pl(C13) | Pl(C13) | n. 19/13 pl | ||||||||||||
lúkwɛɛ̀ | lúkwɛɛ̀ | walukwɛ | lukʷɛ | [54a] | HL | in-law | in-law | adj. infl. | ||||||||||
mà- | mà- | ma | [2] | Pl(C6) | Pl(C6) | n. 5/6 pl | ||||||||||||
màala | màala | maːla | [43a] | L | need | need | n. ? | i) màala | i) need | i) maːla |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
màala | màala | maːla | [43a] | L | importance | importance | n. ? | i) màala | i) need | i) maːla |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
màala | màala | maːla | [43a] | L | usefulness | usefulness | n. ? | i) màala | i) need | i) maːla |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
màbô | bô | maɓo | [q] | HL | ten | ten | num. card. | |||||||||||
màdyòka | dyòka | maɗʲoka | [3a] | L | ceremony | ceremony | n. 5/6 pl | i) màdyòka ii) Alɔŋgɔndi madyoka na bosasa. iii) Atɔɔndi madyoka e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ madyoka na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ madyoka e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi madyoka mamɛ. vii) Amutoka madyoka mamɛ. viii) madyoka ma Ndanda ix) m̩vela mwa madyoka |
i) 0581_feast_p_1.wav
0581_feast_p_2.wav 0901_game_p.wav 0901_game_p_2.wav ceremony_p.wav ii) 0901_game_p_nf1.wav 0933_feast_p_nf1.wav iii) 0901_game_p_nf2.wav 0933_feast_p_nf2.wav iv) 0901_game_p_nf3.wav 0933_feast_p_nf3.wav v) 0901_game_p_nf4.wav 0933_feast_p_nf4.wav vi) 0901_game_p_nf5.wav 0933_feast_p_nf5.wav vii) 0901_game_p_nf6.wav 0933_feast_p_nf6.wav viii) 0901_game_p_nf7.wav 0933_feast_p_nf7.wav ix) 0901_game_p_nf8.wav 0933_feast_p_nf8.wav |
i) games ii) He looks at the games courteously. iii) He sees the games inside. iv) If he looks at the games courteously, I will be happy. v) If he sees the games inside, he will be happy. vi) He wants my games. vii) He will want my games. viii) Ndanda's games ix) the color of the games |
i) maɗʲoka ii) alɔⁿgɔⁿɗi maɗʲoka na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi maɗʲoka tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ maɗʲoka na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ maɗʲoka tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi maɗʲoka mamɛ vii) amutoka maɗʲoka mamɛ viii) maɗʲoka ma ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa maɗʲoka |
i) 4[3a]
ii) 44665[43]322a iii) 45564[33]5a iv) 44654[32]222225432a v) 46654[33]5B, 25432a vi) 45564[33]5a vii) 46554[33]5a viii) 4[33]522 ix) 44454[3a] |
i) Isolation (pl)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
|||||
màkwâ | kwâ | makʷa | [q] | HL | guilt | guilt | n. ? | i) màkwâ | i) guilt | i) makʷa |
i) 4[q]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
màvyátà má míyɔ̀ | màvyátà má míyɔ̀ | mavʲata ma mijɔ | [35245a] | blink | Pl(C6)-pressing Pl(C6)-AM Pl(C6)-eye | n. 5/6 pl | Homophonous Root: ìvyátà dyá díyɔ̀ | i) màvyátà má míyɔ̀ | i) blink | i) mavʲata ma mijɔ |
i) [35245a]
|
i) Isolation (pl) | ||||||
mbà | mbà | ⁿɓa | [p] | L | without | without | prep. | |||||||||||
mbàánì | mbàánì | ⁿɓaːni | [45a] | Other | co-husband | co.husband | n. 9/10 | i) mbàánì | i) co-wife | i) ⁿɓaːni |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mbàŋmbàŋ | mbàŋmbàŋ | ⁿɓaŋⁿɓaŋ | [4a] | L | sourness | sourness | n. 9/10 | i) mbàŋmbàŋ | i) sourness | i) ⁿɓaŋⁿɓaŋ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mbása | mbása | ⁿɓasa | [54] | H | variety of percussion instrument made of bamboo | bamboo.instrument | n. 9/10 | Minimal Tone Pair: mbàsa | i) mbása | i) bamboo percussion instrument | i) ⁿɓasa |
i) [54]
|
i) Isolation (pl) | |||||
mbénda | mbénda | ⁿɓeⁿɗa | [54] | H | rules | rules | n. 9/10 | Homophonous Root: mbénda | i) mbénda | i) law | i) ⁿɓeⁿɗa |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbénda | mbénda | ⁿɓeⁿɗa | [54] | H | prohibition | prohibition | n. 9/10 | Homophonous Root: mbénda | i) mbénda | i) law | i) ⁿɓeⁿɗa |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | |||||
mbɛ̀mbɔ̀ | mbɛ̀mbɔ̀ | ⁿɓɛⁿɓɔ | [4a] | L | habit, custom | habit | n. 9/10 | |||||||||||
mbìlísì | mbìlísì | m̩ɓilisi | [45a] | Other | west wind (from the sea toward the coast) | west.wind | n. 9/10 | i) mbìlísì | i) west wind | i) m̩ɓilisi |
i) [45a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mbìyo | mbìyo | ⁿɓijo | [3a] | L | belch, burp | belch | n. 9/10 | i) mbìyo | i) belch | i) ⁿɓijo |
i) [3a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mbòkó | mbòkó | ⁿɓoko | [34] | LH | mule | mule | n. 9/10 | |||||||||||
m̩̀bòló | bòló | mèbòló | m̩ɓolo | [24] | LH | a variety of tree with yellow bark | yellow.tree | n. 3/4 | i) m̩̀bòló ii) mèbòló |
i) yellow tree ii) yellow trees |
i) m̩ɓolo ii) meɓolo |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mbóni | mbóni | ⁿɓoni | [54] | H | initiate | initiate | n. 9/10 | i) mbóni ii) mboni a mumu iii) mboni a mwado |
i) initiate ii) (male) initiate iii) (female) initiate |
i) ⁿɓoni ii) ⁿɓoni a mumu iii) ⁿɓoni a mʷaɗo |
i) [54]
ii) [55223] iii) [55223] |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame iii) Unique Frame |
||||||
mbɔ̀lí | mbɔ̀lí | ⁿɓɔli | [34] | LH | trumpet | trumpet | n. 9/10 | i) mbɔ̀lí ii) Alɔŋgɔndi mbɔli na bosasa. iii) Atɔɔndi mbɔli e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ mbɔli na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ mbɔli e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi mbɔli aamɛ. vii) Amutoka mbɔli aamɛ. viii) mbɔli a Ndanda ix) m̩vela mwa mbɔli |
i) flute ii) He looks at the flute courteously. iii) He sees the flute inside. iv) If he looks at the flute courteously, I will be happy. v) If he sees the flute inside, he will be happy. vi) He wants my flute. vii) v viii) Ndanda's flute ix) the color of the flute |
i) ⁿɓɔli ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɓɔli na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɓɔli tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɓɔli na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɓɔli tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɓɔli aːmɛ vii) amutoka ⁿɓɔli aːmɛ viii) ⁿɓɔli a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɓɔli |
i) [34]
ii) 4466[35]322a iii) 4556[34]5a iv) 4465[34]322225432a v) 4665[34]5B, 25432a vi) 4556[34]4a vii) 4655[34]4a viii) [35]522 ix) 4445[23] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
||||||
mè- | mè- | me | [2] | Pl(C4) | Pl(C4) | n. 3/4 pl | ||||||||||||
mélì | mélì | meli | [5a] | HL | boat | boat | n. 9/10 | i) mélì | i) boat | i) meli |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mò- | mò- | mo | [2] | Sg(C3) | Sg(C3) | n. 3/4 sg | ||||||||||||
mòàni | àni | wààni | moani | [3a] | L | fighter | fight-AGNOM | n. 3/2 | ||||||||||
mòdìmí | dìmí | wàdìmí | moɗimi | [24] | LH | younger sibling | younger.sibling | n. 1/2 | Homophonous Root: mòdìmí | i) mòdìmí | i) younger sibling | i) moɗimi |
i) 3[24]
|
i) Isolation (sg) | ||||
mòdìmí | dìmí | wàdìmí | moɗimi | [24] | LH | younger person | younger.person | n. 1/2 | Homophonous Root: mòdìmí | i) mòdìmí | i) younger person | i) moɗimi |
i) 3[24]
|
i) Isolation (sg) | ||||
mòdíŋgo | díŋgo | mèdíŋgo | moɗiⁿgo | [54] | H | turn, bend | turn | n. 3/4 | i) mòdíŋgo ii) mèdíŋgo |
i) turn ii) turns |
i) moɗiⁿgo ii) meɗiⁿgo |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòdò | dò | mèdò | moɗo | [a] | L | hill of rocks | hill.of.rocks | n. 3/4 | i) mòdò ii) mèdò |
i) hill of rocks ii) hills of rocks |
i) moɗo ii) meɗo |
i) 4[a]
ii) 4[a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòdyáinì | dyáinì | wàdyáinì | moɗʲaini | [54a] | HL | eater | eater | n. 3/2 | i) mòdyáinì ii) wàdyáinì |
i) midwife ii) midwives |
i) moɗʲaini ii) waɗʲaini |
i) 3[54a]
ii) 3[54a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòdyɛ̀dyɛ́ | dyɛ̀dyɛ́ | mèdyɛ̀dyɛ́ | moɗʲɛɗʲɛ | [24] | LH | stickiness | stickiness | n. 3/4 | i) mòdyɛ̀dyɛ́ ii) mèdyɛ̀dyɛ́ |
i) stickiness ii) stickinesses |
i) moɗʲɛɗʲɛ ii) meɗʲɛɗʲɛ |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòkàbo | kàbo | mèkàbo | mokaɓo | [3a] | L | limit | limit | n. 3/4 | i) mòkàbo ii) mèkàbo |
i) frontier ii) frontiers |
i) mokaɓo ii) mekaɓo |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòkùbá mútìikî | mòkùbá mútìikî | mèkùbá mítìikî | mokuɓa mutiːkiː | [3562p] | thinness | 3Sg(C3)-waist? 3Sg(C3)-small | n. 3/4 | i) mòkùbá mútìikî | i) thinness | i) mokuɓa mutiːkiː |
i) 34[3562p]
|
i) Isolation | ||||||
mòkúsà | kúsà | mèkúsà | mokusa | [5a] | HL | braised (thing) | braised | n. 3/4 | i) mòkúsà ii) mèkúsà |
i) braised (thing) ii) braised (things) |
i) mokusa ii) mekusa |
i) 4[5a]
ii) 4[5a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòkwányi | kwányi | mèkwányi | mokʷanʲi | [54] | H | skinniness | skinniness | n. 3/4 | ||||||||||
mòlámbì | lámbì | wàlámbì | molaⁿɓi | [5a] | HL | trapper | set.trap-AGNOM | n. 3/2 | ||||||||||
mòlɛ̀lí | lɛ̀lí | mèlɛ̀lí | molɛli | [24] | LH | sweetness, sugariness, taste of sugar | sweetness | n. 3/4 | i) mòlɛ̀lí ii) mèlɛ̀lí |
i) sweetness ii) sweetnesses |
i) molɛli ii) melɛli |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòlóma | lóma | mèlóma | moloma | [54] | H | errand | errand | n. 3/4 |
Subentry of: èlómà
|
i) mòlóma ii) mèlóma |
i) errand ii) errands |
i) moloma ii) meloma |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòlúma | lúma | mèlúma | moluma | [54] | H | fork | fork | n. 3/4 | i) mòlúma ii) mèlúma |
i) fork ii) forks |
i) moluma ii) meluma |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòndùma | ndùma | mèndùma | moⁿɗuma | [3a] | L | type of drum that produces a deep, heavy sound | type.of.drum | n. 3/4 | i) mòndùma ii) mèndùma |
i) deep drum ii) deep drums |
i) moⁿɗuma ii) meⁿɗuma |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòŋgúmba | ŋgúmba | mèŋgúmba | moⁿgumⁿɓa | [54] | H | wealth | wealth | n. 3/4 | ||||||||||
mòómì | ómì | mìómì | moːmi | [5a] | HL | male | male | n. 3/4 | ||||||||||
mòséì | séì | wàséì | mòséì | [5a] | HL | maker | make-AGNOM | n. 3/2 | ||||||||||
mòtódu | tódu | wàtódu | motoɗu | [54] | H | older sibling | older.sibling | n. 1/2 | Homophonous Root: mòtódu | i) mòtódu ii) wàtódu |
i) older sibling ii) adults |
i) motoɗu ii) watoɗu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtódu | tódu | wàtódu | motoɗu | [54] | H | older person | older.person | n. 3/4 | Homophonous Root: mòtódu | i) mòtódu ii) wàtódu |
i) adult ii) adults |
i) motoɗu ii) watoɗu |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
mòtótódù | tótódù | mètótódù | mototoɗu | [56a] | Other | type of black ant that emits a bad odor | stink.ant | n. 3/4 | i) mòtótódù ii) mètótódù |
i) stink ant ii) stink ants |
i) mototoɗu ii) metotoɗu |
i) 4[56a]
ii) 4[56a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòtɔ̀kwɛ | tɔ̀kwɛ | mètɔ̀kwɛ | motɔkʷɛ | [3a] | L | type of bird trap set in trees | bird.trap | n. 3/4 | i) mòtɔ̀kwɛ ii) mètɔ̀kwɛ |
i) bird trap ii) bird traps |
i) motɔkʷɛ ii) metɔkʷɛ |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mòvùwi | vùwi | wàvùwi | movuɥi | [3a] | L | shooter | shoot-AGNOM | n. 3/2 | ||||||||||
mɔ̀ɔ̀ni | ɔ̀ni | mìɔ̀ni | mɔːni | [3a] | L | flesh | flesh | n. 3/4 | Minimal Tone Pair: mɔ̀ɔ́nì | i) mɔ̀ɔ̀ni ii) mìɔ̀ni |
i) muscle ii) muscles |
i) mɔːni ii) miɔni |
i) 4[3a]
ii) 4[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||
m̩̀pèya mwá | m̩̀pèya mwá | mèpèya myá | m̩peja mʷa | [3224] | son of (a given tribe) | Sg(C3)-young.man Sg(C3)-AM | n. 3/4 |
Subentry of: m̩̀pèya
|
i) m̩̀pèya mwá | i) son of (a given tribe) | i) m̩peja mʷa |
i) [3224]
|
i) Isolation (sg) | |||||
m̩̀púduŋgu | púduŋgu | mèpúduŋgu | m̩puɗuⁿgu | [654] | H | hollow, cavity | hollow | n. 3/4 | i) m̩̀púduŋgu ii) mèpúduŋgu |
i) hollow ii) hollows |
i) m̩puɗuⁿgu ii) mepuɗuⁿgu |
i) 4[654]
ii) 4[654] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
mú | mú | mu | [5] | him, her | 3Sg.OBJ | pro. | i) mú | i) him | i) mu |
i) [5]
|
i) Isolation | |||||||
mú- | mú- | mu | [5] | Sg(C3) | Sg(C3) | prep. | ||||||||||||
mú- | mú- | mu | [5] | Sg(C3) | Sg(C3) | |||||||||||||
mú- | mú- | mu | [5] | Sg(C3) | Sg(C3) | adj. infl. | ||||||||||||
mú ̀- | mú ̀- | mu | [5] | FUT | FUT | v. | ||||||||||||
mwá à ìya | mwá à ìya | wánà wá ìya | mʷa ija | [533a] | same sex sibling | Sg(C3)-child mother | n. 1/2 | i) mwá à ìya ii) wánà wá ìya |
i) same sex sibling ii) same sex siblings |
i) mʷa ija ii) wana wa ija |
i) [533a]
ii) [5343a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
mwá à ìya à mòtódu | mwá à ìya à mòtódu | wánà wá ìya wá wàtódu | mʷa ija a motoɗu | [52222243] | older same sex sibling | Sg(C3)-child mother AM Sg(C3)-older.sibling | n. 1/2 | i) mwá à ìya à mòtódu | i) older same sex sibling | i) mʷa ija a motoɗu |
i) [52222243]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
mwádì | ádì | myàdí | mʷaɗi | [34] | L | female | female | n. 3/4 | ||||||||||
mwákò mwɛ́pi | mwákò mwɛ́pi | myákò myɛ́pì | mʷako mʷɛpi | [5353] | early morning | Sg(C3)-morning Sg(C3)-all | n. 3/4 | i) mwákò mwɛ́pi ii) myákò myɛ́pì |
i) early morning ii) early mornings |
i) mʷako mʷɛpi ii) mʲako mʲɛpi |
i) [5353]
ii) [5353] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
mwàlo | àlo | myalo | mʷalo | [3a] | L | gossip (action) | gossip | n. 3/4 | i) mwàlo ii) myàlo |
i) gossip ii) gossips |
i) mʷalo ii) mʲalo |
i) [3a]
ii) [3a] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nà | nà | na | [2] | that | COMP | i) nà | i) with | i) na |
i) [2]
|
i) Isolation | ||||||||
-nà | -nà | na | [2] | REFL | REFL | v. | ||||||||||||
nà dyɔ́ŋgɔ | nà dyɔ́ŋgɔ | na ɗʲɔⁿgɔ | [454] | hesitatingly | with Sg(C5)-fear | prep. | i) nà dyɔ́ŋgɔ | i) hesitatingly | i) na ɗʲɔⁿgɔ |
i) [454]
|
i) Isolation (sg) | |||||||
nà ìbwàbwa | nà ìbwàbwa | na iɓʷaɓʷa | [433a] | cowardly | with Sg(C7)-cowardice | prep. | i) nà ìbwàbwa | i) cowardly | i) na iɓʷaɓʷa |
i) [433a]
|
i) Isolation | |||||||
nà màala | nà màala | na maːla | [433a] | useful | with usefulness | prep. | i) nà màala | i) important | i) na maːla |
i) [433a]
|
i) Isolation | |||||||
nà mwákò mwɛ́pì | nà mwákò mwɛ́pì | nà myákò myɛ́pì | na mʷako mʷɛːpi | [35353] | prep. | |||||||||||||
ncìya | ncìya | ⁿdʒija | [4a] | L | gorilla | gorilla | n. 9/10 | i) ncìya | i) gorilla | i) ⁿdʒija |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ǹ̩cɔ́ŋgɛ | cɔ́ŋgɛ | mècɔ́ŋgɛ | n̩tʃɔⁿgɛ | [54] | H | variety of bush | type.of.bush | n. | ||||||||||
ǹ̩cɔ́ŋgɛ | cɔ́ŋgɛ | mècɔ́ŋgɛ | n̩tʃɔⁿgɛ | [54] | H | Examples: | n. | |||||||||||
ndàmbwɛ | ndàmbwɛ | ⁿɗaⁿɓʷɛ | [4a] | L | ball | ball | n. 9/10 | i) ndàmbwɛ | i) rubber | i) ⁿɗaⁿɓʷɛ |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
-ndí | -ndí | ⁿɗi | [5] | present tense suffix | PRES | v. | ||||||||||||
ndìba | ndìba | ⁿɗiɓa | [4a] | L | depth | depth | n. 9/10 | i) ndìba | i) depth | i) ⁿɗiɓa |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ndìndo | ndìndo | ⁿɗiⁿɗo | [4a] | L | filth, dirtiness | filth | n. 9/10 | i) ndìndo ii) Alɔŋgɔndi ndindo na bosasa. iii) Atɔɔndi ndindo e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ndindo na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ndindo e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ndindo nyamɛ. vii) Amutoka ndindo nyamɛ. viii) ndindo nya Ndanda ix) m̩vela mwa ndindo |
i) dirtiness ii) He looks at the dirtiness courteously. iii) He sees the dirtiness inside. iv) If he looks at the dirtiness courteously, I will be happy. v) If he sees the dirtiness inside, he will be happy. vi) He wants my dirtiness. vii) He will want my dirtiness. viii) Ndanda's dirtiness ix) the color of the dirtiness |
i) ⁿɗiⁿdo ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿɗiⁿɗo na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿɗiⁿɗo tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿɗiⁿɗo na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿɗiⁿɗo tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿɗiⁿɗo nʲamɛ vii) amutoka ⁿɗiⁿɗo nʲamɛ viii) ⁿɗiⁿɗo nʲa ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿɗiⁿɗo |
i) [4a]
ii) 4466[54]322a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[43]5a vii) 4655[43]5a viii) [22]422 ix) 4445[4a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (pl) iii) 2. He sees the _____ inside (pl) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (pl) v) 4. If he sees the _____ inside (pl) vi) 5. He wants my _____ (pl) vii) 6. He will want my _____ (pl) viii) 7. Ndanda's _____ (pl) ix) 8. The color of _____ (pl) |
||||||
ǹ̩dɔ́mbɛ̀ | dɔ́mbɛ̀ | mèdɔ́mbɛ̀ | n̩ɗɔⁿɓɛ | [54] | H | sheet | sheet | n. 3/4 | i) ǹ̩dɔ́mbɛ̀ ii) mèdɔ́mbɛ̀ |
i) sheet ii) sheets |
i) n̩ɗɔⁿɓɛ ii) meɗɔⁿɓɛ |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
nɛ̀ | nɛ̀ | nɛ | [2] | like, as | like | prep. | ||||||||||||
ny-- | ny-- | nʲ | Pl(C1a) | Pl(C1a) | prep. | |||||||||||||
nyɛ̀nyɛŋgu | nyɛ̀nyɛŋgu | nʲɛnʲɛⁿgu | [43a] | L | tickling | tickling | n. 9/10 | i) nyɛ̀nyɛŋgu | i) tickling | i) nʲɛnʲɛⁿgu |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ŋgà | ŋgà | ⁿga | [p] | L | person | person | n. ? | i) ŋgà ii) ŋgà kàmerún |
i) person ii) Cameroonian |
i) ⁿga ii) ⁿga kamerun |
i) [p]
ii) [3]224 |
i) Isolation (sg)
ii) Unique Frame |
||||||
ŋgàma | ŋgàma | ⁿgama | [4a] | L | reason, correctness | reason | n. 9/10 | i) ŋgàma | i) innocent | i) ⁿgama |
i) [4a]
|
i) Isolation | ||||||
ŋgólobe | ŋgólobe | ⁿgoloɓe | [654] | H | n. 9/10 | |||||||||||||
ŋgɔ̀di | ŋgɔ̀di | ŋgɔ̀ɗi | [4a] | L | snore | snore | n. 9/10 | |||||||||||
ŋgɔ̀mɔ | ŋgɔ̀mɔ | ⁿgɔmɔ | [4a] | L | drum | drum | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀mɔ ii) Alɔŋgɔndi ŋgɔmɔ na bosasa. iii) Atɔɔndi ŋgɔmɔ e tɛi. iv) Alɔŋgɔncɛ ŋgɔmɔ na bosasa, namuoka enyɛŋgɛ. v) Atɔɔncɛ ŋgɔmɔ e tɛi, amuoka enyɛŋgɛ. vi) Atokandi ŋgɔmɔ aamɛ. vii) Amutoka ŋgɔmɔ aamɛ. viii) ŋgɔmɔ a Ndanda ix) m̩vela mwa ŋgɔmɔ |
i) drum_s_1.wav
ii) drum_s_nf1.wav iii) drum_s_nf2.wav iv) drum_s_nf3.wav v) drum_s_nf4.wav vi) drum_s_nf5.wav vii) drum_s_nf6.wav viii) drum_s_nf7.wav ix) drum_s_nf8.wav |
i) drum ii) He looks at the drum courteously. iii) He sees the drum inside. iv) If he looks at the drum courteously, I will be happy. v) If he sees the drum inside, he will be happy. vi) He wants my drum. vii) He will want my drum. viii) Ndanda's drum ix) the color of the drum |
i) ⁿgɔmɔ ii) alɔⁿgɔⁿɗi ⁿgɔmɔ na ɓosasa iii) atɔːⁿɗi ⁿgɔmɔ tɛi iv) alɔⁿgɔⁿdʒɛ ⁿgɔmɔ na ɓosasa, namoːka nʲɛⁿgɛ v) atɔːⁿdʒɛ ⁿgɔmɔ tɛi, amoːka nʲɛⁿgɛ vi) atokaⁿɗi ⁿgɔmɔ aːmɛ vii) amutoka ⁿgɔmɔ aːmɛ viii) ⁿgɔmɔ a ⁿɗaⁿɗa ix) m̩vela mʷa ⁿgɔmɔ |
i) [4a]
ii) 4456[54]322a iii) 4556[43]5a iv) 4465[43]222225432a v) 4665[43]5B, 25432a vi) 4556[32]223 vii) 4655[32]223 viii) [32]223 ix) 4445[3a] |
i) Isolation (sg)
ii) 1. He looks at the _____ courteously (sg) iii) 2. He sees the _____ inside (sg) iv) 3. If he looks at the _____ courteously (sg) v) 4. If he sees the _____ inside (sg) vi) 5. He wants my _____ (sg) vii) 6. He will want my _____ (sg) viii) 7. Ndanda's _____ (sg) ix) 8. The color of _____ (sg) |
|||||
ŋgɔ̀ni à mwàdó | ŋgɔ̀ni à mwàdó | ŋgɔ̀ni nyá wàdó | ⁿgɔni a mʷaɗo | [43223] | young woman | girl AM Sg(C3)-woman | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ni à mwàdó ii) ŋgɔ̀ni nyá wàdó |
i) young woman ii) young women |
i) ⁿgɔni a mʷaɗo ii) ⁿgɔni nʲa waɗo |
i) [43223]
ii) [43523] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
||||||
ŋgɔ̀ɔŋgɔ | ŋgɔ̀ɔŋgɔ | ⁿgɔːⁿgɔ | [43a] | L | north wind | north.wind | n. 9/10 | i) ŋgɔ̀ɔŋgɔ | i) north wind | i) ⁿgɔːⁿgɔ |
i) [43a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ŋgwɛ́ | ŋgwɛ́ | ⁿgwɛ | [q] | H | me | 1Sg.OBJ | pro. | i) ŋgwɛ́ | i) the self | i) ⁿgwɛ |
i) [q]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
ŋ̩̀ŋgɛ́ni | ŋgɛ́ni | mèŋgɛ́ni | ŋ̩gɛni | [54] | H | slander | slander | n. 3/4 | i) ŋ̩̀ŋgɛ́ni ii) mèŋgɛ́ni |
i) slander ii) slanders |
i) ŋ̩gɛni ii) meⁿgɛni |
i) 4[54]
ii) 4[54] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
-o | -o | o | OBJNOM | OBJNOM | n. | |||||||||||||
páŋga | páŋga | [54] | H | step | step | n. 9/10 | ||||||||||||
pívì | pívì | pivi | [5a] | HL | thickness | thickness | n. 9/10 | i) pívì | i) thickness | i) pivi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
póncì | póncì | poⁿdʒi | [5a] | HL | barrel (for water) | barrel.for.water | n. 9/10 | i) póncì | i) barrel | i) poⁿdʒi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
púdì | púdì | puɗi | [5a] | HL | bad breath | bad.breath | n. 9/10 | i) púdì | i) bad breath | i) puɗi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sáa | sáa | saː | [54] | H | goodness, perfection | goodness | n. 9/10 | i) sáa | i) goodness | i) saː |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sáì | sáì | sai | [5a] | HL | hunger | hunger | n. 9/10 | i) sáì | i) hunger | i) sai |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sàso | sàso | saso | [4a] | L | width | width | n. 9/10 | i) sàso | i) width | i) saso |
i) [4a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sɛ̀kú | sɛ̀kú | sɛku | [34] | LH | type of charm affixed to trees to curse fruit thieves with bad luck | tree.charm | n. 9/10 | i) sɛ̀kú | i) tree charm | i) sɛku |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sìkwále | sìkwále | sikʷale | [354] | Other | south wind | south.wind | n. 9/10 | i) sìkwále | i) south wind | i) sikʷale |
i) [354]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sò | sò | so | [2] | L | time | time | n. 9/10 | |||||||||||
sò nyíbɔ́ɔlɔ | sò nyíbɔ́ɔlɔ | so nʲiɓɔːlɔ | [34543] | several times | time Sg(C??)-many | adv. | i) sò nyíbɔ́ɔlɔ | i) several times | i) so nʲiɓɔːlɔ |
i) [34543]
|
i) Isolation (pl) | |||||||
sɔ́mɛ̀ | sɔ́mɛ̀ | sɔmɛ | [5a] | HL | sum (addition) | sum | n. 9/10 | i) sɔ́mɛ̀ | i) sum | i) sɔmɛ |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sɔ̀ɔ́ | sɔ̀ɔ́ | sɔː | [34] | LH | tiger | tiger | n. 9/10 | i) sɔ̀ɔ́ | i) leopard | i) sɔː |
i) [34]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
sɔ́tì à èkúlu | sɔ́tì à èkúlu | sɔ́tì nyá èkúlu | sɔti akulu | [522243] | shorts | breeches Sg(C?)-short | n. 9/10 | i) sɔ́tì à èkúlu | i) shorts | i) sɔti akulu |
i) [522243]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
tɛ́ì | tɛ́ì | tɛi | [5a] | HL | inside | inside | n. 9/10 | i) tɛ́ì | i) bottom | i) tɛi |
i) [5a]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
tíye | tíye | tije | [54] | H | clearing (of land) | clearing | n. 9/10 | i) tíye | i) clearing | i) tije |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
tóla | tóla | tola | [54] | HL | move | move | n. 9/10 | i) tóla | i) move | i) tola |
i) [54]
|
i) Isolation (sg) | ||||||
tòmba | *tòmba | toⁿɓa | [4a] | L | ram | ram | n. 9/10 | |||||||||||
únya | únya | unʲa | [54] | H | zeal | zeal | n. ? | |||||||||||
vì- | vì- | vi | [2] | Sg(C19) | Sg(C19) | n. 19/13 sg | ||||||||||||
vìdyóŋ | dyóŋ | lìdyóŋ | viɗʲoŋ | 4[54] | H | dizziness | n. 19/13 | |||||||||||
vìgɔ̀í | gɔ̀í | lìgɔ̀í | vigɔi | [24] | LH | whistle | whistle | n. 19/13 | i) vìgɔ̀í ii) lìgɔ̀í |
i) whistle ii) whistles |
i) vigɔi ii) ligɔi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
vìgɔ̀í | gɔ̀í | lìgɔ̀í | vigɔi | [24] | LH | whistling | whistling | n. 19/13 | i) vìgɔ̀í ii) lìgɔ̀í |
i) whistle ii) whistles |
i) vigɔi ii) ligɔi |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
vìkúlèmbówà | kúlèmbówà | lìkúlèmbówà | vikuleⁿɓowa | [534a] | Other | kyphosis (hunchbackedness) | kyphosis | n. 19/13 | ||||||||||
vìmòní | mòní | lìmòní | vimoni | [24] | LH | slowness | slowness | n. 19/13 | ||||||||||
vìncèbá | ncèbá | lìncèbá | viⁿdʒeɓa | [24] | LH | marmoset | marmoset | n. 19/13 | i) vìncèbá ii) lìncèbá |
i) marmoset ii) marmosets |
i) viⁿdʒeɓa ii) liⁿdʒeɓa |
i) 3[24]
ii) 3[24] |
i) Isolation (sg)
ii) Isolation (pl) |
|||||
vìyɔ̂ | yɔ̂ | lìyɔ̂ | vijɔ | [q] | HL | sleepiness | sleepiness | n. 19/13 | ||||||||||
wá | wá | wa | [4] | them | 3Pl.OBJ | pro. | i) wá | i) them | i) wa |
i) [4]
|
i) Isolation | |||||||
wà- | wà- | wa | [2] | Pl(C2) | Pl(C2) | n. 3/2 pl |